1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 SEID - AZ ÓRIÁSOK JÖVŐBE LÁTÓ KÉPESSÉGÉNEK RITUÁLÉJA. FREYA A MESTERE. 2 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 Jó reggelt! 3 00:01:03,833 --> 00:01:06,791 Te erős, jóképű férfi! 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Mit ittunk tegnap? 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Mézsört. 6 00:01:29,125 --> 00:01:32,125 Gyere le reggelizni, ha elkészültél. Várlak. 7 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 Te csináltad? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 Hol a kalapács? 9 00:01:53,458 --> 00:01:56,583 A tulajdonosánál, ahol a helye van. 10 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 - Úgy volt, hogy álmában elveszed. - Mást találtam ki. 11 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Magnéval megkedveltük egymást. 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Most, hogy egy erős férfi vigyáz rám, 13 00:02:09,166 --> 00:02:10,916 egészen más lett a helyzetem. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,916 Szia, szerelmem! Gyere, reggelizzünk együtt! 15 00:02:20,916 --> 00:02:21,958 Mindannyian. 16 00:02:38,416 --> 00:02:42,416 RAGNARÖK 17 00:02:42,500 --> 00:02:46,750 3. RÉSZ MEGHASADVA 18 00:02:50,833 --> 00:02:51,875 Mit gondolsz? 19 00:02:51,958 --> 00:02:55,791 Vigyek két fürdőnacit? Jól jöhet egy tartalék. 20 00:02:57,083 --> 00:02:59,958 Szerinted két ruha elég? Vagy vigyek hármat? 21 00:03:00,041 --> 00:03:03,833 - Hát… - Vacsorázni is megyünk, és… 22 00:03:07,125 --> 00:03:08,583 Aranyosak. 23 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 Kell rendes ruhát hoznod? 24 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Hagyd már! 25 00:03:13,666 --> 00:03:16,041 Hozz kettőt, és ott vehetsz egy harmadikat. 26 00:03:16,250 --> 00:03:19,666 - Kérsz még kávét? - Kösz, nem. 27 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 Így tökéletes. 28 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 Szabad! 29 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Sziasztok! 30 00:03:31,500 --> 00:03:32,458 Helló! 31 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Szia! 32 00:03:34,375 --> 00:03:36,666 Nem kell kopognod, drágaságom. 33 00:03:37,625 --> 00:03:38,458 Szia! 34 00:03:38,958 --> 00:03:40,000 Hogy vagy? 35 00:03:43,583 --> 00:03:45,000 Magnét keresem. 36 00:03:46,208 --> 00:03:50,208 Nincs itthon. Elment. 37 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 Jó. Akkor tudom, hol van. 38 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 - Van pár cuccom odafent. - Jó. 39 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 Szia, édesem! 40 00:04:12,750 --> 00:04:15,375 - Mi történt köztetek? - Nem igazán tudom. 41 00:04:17,333 --> 00:04:19,625 Azt hiszem, túl sok vagyok neki. 42 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Szerintem Magne csak össze van zavarodva. Nem akar bántani. 43 00:04:25,916 --> 00:04:30,041 Nekem úgy tűnik, hogy akar. De nem baj. 44 00:04:31,125 --> 00:04:33,125 Nyilvánvalóan baj. 45 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 Egyáltalán nem értem. 46 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 Nem tudom, mit rontottam el. Egyszerűen… 47 00:04:46,250 --> 00:04:47,375 Édesem! 48 00:04:50,833 --> 00:04:51,791 Turid! 49 00:04:51,875 --> 00:04:54,833 - Menj csak! - Szívem! Megjött a taxi. 50 00:04:54,916 --> 00:04:57,833 Jövök! Még meg kell állnunk valahol. 51 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 - Semmi baj. - Vigyázz magadra! 52 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 - Jól van. - Rendben? 53 00:05:17,791 --> 00:05:18,833 Nyitva van! 54 00:05:23,583 --> 00:05:24,416 Sziasztok! 55 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 Szia, Turid! 56 00:05:26,125 --> 00:05:29,208 - Kösz a tegnapit, szép esküvő volt. - Hogy kerülsz ide? 57 00:05:35,750 --> 00:05:40,291 Erikkel a reptérre tartunk. 58 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 A taxiban vár. 59 00:05:44,375 --> 00:05:46,333 Válthatnánk pár szót négyszemközt, Magne? 60 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Signy járt nálunk. Nagyon zaklatott volt. 61 00:06:01,083 --> 00:06:04,708 Rossz anya voltam. Nem tanítottalak meg viselkedni. 62 00:06:04,791 --> 00:06:07,291 - Amit az esküvőn műveltél… - Mi a gond? 63 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 Az a gond, 64 00:06:09,000 --> 00:06:13,208 hogy elkéstél az esküvőmről. De rendben. 65 00:06:13,291 --> 00:06:18,000 Belibbensz az új barátnőddel. Oké, új barátnőd van. 66 00:06:18,083 --> 00:06:21,833 Mindenki orra előtt. Signy orra előtt. Előbb szakíthattál volna 67 00:06:21,916 --> 00:06:23,458 a régi barátnőddel. 68 00:06:23,541 --> 00:06:26,333 Mi ez az új stílus meg minden? 69 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 És miért Saxa? 70 00:06:28,416 --> 00:06:31,291 Kedves, mint minden Jutul. 71 00:06:31,416 --> 00:06:33,958 Én is tudom. 72 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 De ez egy másik világ. Nem itt van a helyünk. 73 00:06:37,833 --> 00:06:39,916 Miért tartod ilyen kevésre magad, anya? 74 00:06:40,833 --> 00:06:42,750 Jól megvagyok. Nem ismersz. 75 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Csak nem értem, miért csinálod ezt. 76 00:06:49,375 --> 00:06:51,958 Miért gyötrődsz annyit? 77 00:06:52,041 --> 00:06:54,708 És az a kalapács. Ács lettél hirtelen? 78 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - Miről beszélsz? - Drogoztok Saxával? 79 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 Ez volt a kutyával is. 80 00:07:02,458 --> 00:07:05,291 Ha nem értesz valamit, betudod a drogoknak. 81 00:07:05,375 --> 00:07:08,750 - Persze hogy annak tudom be. - Nem drogozok. 82 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 Idejössz, kiabálsz velem, irányítani próbálsz. 83 00:07:12,125 --> 00:07:15,291 Azt akarod, hogy én is kicsinek érezzem magam, mint te. 84 00:07:15,375 --> 00:07:18,166 Kurvára nyilvánvaló, miért rúgtak ki akkor. 85 00:07:22,333 --> 00:07:23,208 Jól van. 86 00:08:21,708 --> 00:08:23,250 Túl sok ruha van rajtad. 87 00:08:24,916 --> 00:08:28,750 Igaz, de kicsit fura lenne fehérneműben dolgozni járni. 88 00:08:29,750 --> 00:08:31,041 Mondjuk bejönne. 89 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 Nem lóghatsz el? 90 00:08:35,833 --> 00:08:38,041 Jelents beteget, hogy velem maradhass! 91 00:08:56,916 --> 00:08:57,833 Jó napot! 92 00:08:57,916 --> 00:08:59,375 Miben segíthetek? 93 00:09:06,458 --> 00:09:09,208 Ő a barátom, Laurits. 94 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 Gratulálok! 95 00:09:11,125 --> 00:09:16,583 Jó látni, ha két magatok fajta ember egymásra talál. 96 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Magunk fajta? 97 00:09:18,000 --> 00:09:23,083 Hát tudod… ugyanolyanok vagytok. 98 00:09:23,166 --> 00:09:26,750 Mind a ketten… homoszexuálisok. 99 00:09:27,833 --> 00:09:30,916 - Igen. - Aha… 100 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Dolgozol még az ételmaradékos projekten, ugye? 101 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Van valamim a számodra! 102 00:09:42,750 --> 00:09:44,375 De ez nem szemét. 103 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 Nem. Ezeket neked adom. 104 00:09:46,416 --> 00:09:51,291 Az van, hogy… Talán ti ketten mint… homoszexuálisok 105 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 lehetnétek idebent kicsit kevésbé… 106 00:09:55,333 --> 00:09:57,375 a vendégek előtt… 107 00:09:57,458 --> 00:10:02,041 Adsz ötven hotdogkiflit, 108 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 ha megígérem, hogy kevésbé leszek… 109 00:10:06,083 --> 00:10:07,125 homoszexuális? 110 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 - Szia! - Szia! 111 00:10:15,208 --> 00:10:19,541 Kösz, hogy ilyen gyorsan bejöttél, főleg, hogy vasárnap van. 112 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Nem probléma. 113 00:10:22,125 --> 00:10:24,708 Bocs, hogy az irodádban dohányzom. 114 00:10:24,791 --> 00:10:26,250 Dinnyés? 115 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Dinnyefagyis. 116 00:10:28,208 --> 00:10:33,875 - Szóval? - Nem egyszerű a helyzet. 117 00:10:33,958 --> 00:10:34,916 Tiszta sor. 118 00:10:38,750 --> 00:10:40,916 Magne az. Megint. 119 00:10:42,541 --> 00:10:45,291 - Magne? - Újabban a lányom barátja. 120 00:10:46,166 --> 00:10:48,041 Nem lehet jó a lányomnak. 121 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 Megfenyegetett engem és a fiamat. 122 00:10:53,291 --> 00:10:56,708 Erről beszéltem legutóbb. Félek a haláltól. 123 00:10:56,791 --> 00:10:57,625 Igen. 124 00:11:01,333 --> 00:11:04,375 Látom rajta a változást. 125 00:11:04,958 --> 00:11:08,375 Egy évig rabszolgaként tartottuk. 126 00:11:09,250 --> 00:11:11,416 Megszokott büntetés a családban. 127 00:11:11,500 --> 00:11:13,250 De mióta Magne a képbe került, 128 00:11:13,333 --> 00:11:16,083 sokkal eltökéltebb lett. Konokabb. 129 00:11:17,000 --> 00:11:21,416 Teljesen megbolondult. Zabolázhatatlan. 130 00:11:24,000 --> 00:11:29,125 Ha rabszolgaként tartottad a saját lányodat, 131 00:11:30,166 --> 00:11:32,500 ami szigorúan véve 132 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 törvénybe ütközik, 133 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 akkor talán jót tesz neki, hogy barátja van. 134 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Nem. 135 00:11:43,625 --> 00:11:46,416 Helikopterrel mentünk Oslóba bevásárolni… 136 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 Nem csináltam ilyet. 137 00:11:49,666 --> 00:11:50,791 Szokj hozzá! 138 00:12:08,375 --> 00:12:09,833 Van itt még egy ajándék. 139 00:12:22,666 --> 00:12:25,125 Legjobb barátunké, a kalapácsé. 140 00:12:40,750 --> 00:12:43,666 Egy valódi hírességgel állok itt. 141 00:12:43,750 --> 00:12:47,916 Az idei Paradise Beach győztese kimaradt a középiskolából, 142 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 és egy pillanat alatt Norvégia egyik legnagyobb influenszere lett. 143 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 - Üdv itthon, Iman! - Köszönöm. 144 00:12:54,958 --> 00:12:57,750 Milyen érzés megint Eddában lenni, 145 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 ahol rajongók serege jár a sarkadban? 146 00:13:01,083 --> 00:13:06,250 Nagyon jó. Csodás visszatérni Eddába. 147 00:13:06,333 --> 00:13:09,291 Egy esküvőn ünnepeltem a szerelmet. 148 00:13:10,416 --> 00:13:13,125 Igen, különleges a kapcsolatod a szerelemmel. 149 00:13:13,208 --> 00:13:15,416 A Paradise Beachben azt mondtad, 150 00:13:15,500 --> 00:13:18,250 feminista vagy és modern szerelemistennő. 151 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 Ezt kifejtenéd? 152 00:13:20,833 --> 00:13:24,791 A szerelem a legnagyobb erő a világon. 153 00:13:24,875 --> 00:13:28,458 Háborúk törtek ki és fejeződtek be miatta. 154 00:13:28,541 --> 00:13:32,083 Életet teremt, de veszteséget is, amikor az élet lezárul. 155 00:13:32,166 --> 00:13:35,750 Be kell hódolnunk a szerelemnek. 156 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 Ha nem tesszük, hazudunk magunknak. 157 00:13:51,875 --> 00:13:52,833 Sziasztok! 158 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 Megmutatom nektek a szülővárosomat. 159 00:13:56,083 --> 00:13:59,375 A belvárosban vagyok, ezt a részt hívják Új-Eddának. 160 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 Freya! 161 00:14:09,875 --> 00:14:11,083 Megváltoztál. 162 00:14:13,583 --> 00:14:16,583 Az isteni erődet egy valóságshow-ban használtad fel. 163 00:14:16,666 --> 00:14:19,000 Százötvenezer követőm van. 164 00:14:20,500 --> 00:14:23,083 Nőknek hirdetem, hogy higgyenek magukban. 165 00:14:23,166 --> 00:14:24,916 Tudod, mi történt Magnéval? 166 00:14:25,541 --> 00:14:26,416 Igen. 167 00:14:27,208 --> 00:14:28,250 El van ez cseszve. 168 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 De miatta bomlott fel a szövetség. 169 00:14:31,916 --> 00:14:33,958 Magne egy óriással van. 170 00:14:37,166 --> 00:14:38,916 Szóval Ragnarök talán elmarad. 171 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 Ezt kell megtudnod. 172 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Látod, mi fog történni. Megvan a képességed. 173 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 Nem tudom, mire gondolsz. 174 00:14:52,500 --> 00:14:54,083 A völva nem beszélt róla? 175 00:14:56,000 --> 00:14:57,791 A seidről? 176 00:14:59,208 --> 00:15:00,666 A jövőbe látásról. 177 00:15:02,000 --> 00:15:03,375 Freya a mestere volt. 178 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Jobban értette, mint bárki. 179 00:15:08,416 --> 00:15:09,833 Növényeket használt. 180 00:15:13,208 --> 00:15:15,750 Meg a különleges mágiáját. 181 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 Talán nincs vér a pucádban. 182 00:15:28,208 --> 00:15:29,666 Olyan bölcs vagy, Wotan. 183 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 Sok manapság a vegetáriánus. Jót tesz. 184 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 Amúgy finom. 185 00:15:45,458 --> 00:15:46,791 Friss. 186 00:15:49,083 --> 00:15:52,333 Hogy érted… Ugyanolyan, mint legutóbb. 187 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Szépen beszélj anyukáddal! 188 00:15:58,416 --> 00:16:00,208 Azt eszed, amit kapsz. 189 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 Már megbocsásson, de mi a fenét művel? 190 00:16:06,458 --> 00:16:09,916 Szemetet hajigál a fjordba? 191 00:16:11,625 --> 00:16:15,791 Nem. Csak a kacsákat etetem. 192 00:16:21,166 --> 00:16:22,833 EDDAI KÖZÉPISKOLA 193 00:16:22,916 --> 00:16:25,916 Ma tovább beszélgetünk a jogállamiságról. 194 00:16:26,000 --> 00:16:31,541 Állampolgárokként néha úgy érezzük, sérül az igazságérzetünk. 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,875 Tud valaki példát? Igen? 196 00:16:36,583 --> 00:16:39,833 Amikor az áldozat másnap találkozik a tettessel a boltban. 197 00:16:39,916 --> 00:16:43,833 Helyes. Klasszikus példa. Más? 198 00:16:43,916 --> 00:16:49,875 És ha egy multi megmérgezi egy egész város ivóvízét, 199 00:16:49,958 --> 00:16:54,708 aztán megússza, mert van pénze nyomást gyakorolni az államra. 200 00:16:55,291 --> 00:17:00,458 Sokan úgy érzik, a Jutul Iparműveket nem büntették meg eléggé, 201 00:17:00,541 --> 00:17:05,166 miután méreg került az eddai vízbe. Van valakinek hozzáfűznivalója? 202 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Magne? 203 00:17:10,166 --> 00:17:12,833 Igen. Átalakították a víztisztító művet. 204 00:17:14,791 --> 00:17:18,041 Úgy hangzik, mintha védenéd őket. 205 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 - Hogy védem-e őket? Nem. - Nem? 206 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Talán más nem is próbálkozik. 207 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 - Te tettél bármit is? - Saxa beszél belőled? 208 00:17:24,666 --> 00:17:28,041 Vigyázz a szádra! 209 00:17:28,125 --> 00:17:31,041 Egy pillanat! Magnénak van igazsága. 210 00:17:31,666 --> 00:17:35,125 A jó kérdéseket kell feltennünk. Mi kell hozzá? 211 00:17:35,208 --> 00:17:39,250 Mikor cselekszenek az emberek, ha igazságtalansággal szembesülnek? 212 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Amikor már késő. 213 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 - Mi az? - Bámulnak. 214 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 Számít? 215 00:18:13,958 --> 00:18:16,041 Van egy kis dolgom. Mindjárt jövök. 216 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 Beszélhetnénk? 217 00:18:34,625 --> 00:18:37,166 Elmagyaráznám, mi történik. 218 00:18:37,250 --> 00:18:38,125 Nincs rá szükség. 219 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Minden oké. 220 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 Látom, hogy nem oké. 221 00:18:45,458 --> 00:18:46,750 Nem, de… 222 00:18:48,583 --> 00:18:50,708 már semmi közöd hozzá, Magne. 223 00:18:53,916 --> 00:18:58,458 Ha ilyen vagy igazából, akkor félreismertelek. 224 00:18:58,541 --> 00:19:01,333 Talán jobb is így. 225 00:19:04,791 --> 00:19:06,375 Te szakítottál velem. 226 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 Te akartál szünetet. 227 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 Csak szünetet, Magne. 228 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Időre volt szükségem. 229 00:19:18,458 --> 00:19:20,958 Erre ezt művelted? 230 00:20:30,000 --> 00:20:32,583 Mutasd meg Magne útját! 231 00:21:01,166 --> 00:21:04,666 Figyeljetek csendben, szentséges lények! 232 00:21:04,750 --> 00:21:09,333 Heimdall fiaitól földön és égen. 233 00:21:09,416 --> 00:21:15,541 Valfar, azt kérted, meséljek a régi üzenetről 234 00:21:15,625 --> 00:21:18,333 legjobb emlékezetem szerint. 235 00:22:15,375 --> 00:22:17,041 - Beszélhetnénk? - Dolgom van. 236 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 Fontos. Beszélnünk kell. 237 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 - Kellek? - Majd szólok, ha igen. 238 00:22:36,791 --> 00:22:40,541 Most, hogy kezdtek hozzászokni az új időkhöz, 239 00:22:40,625 --> 00:22:45,791 sort kell kerítenünk pár dologra. Tudjátok, hogy imádom a gimit. 240 00:22:45,875 --> 00:22:49,916 De azért smafu Norvégia ötödik legnagyobb cégének vezetéséhez képest. 241 00:22:50,000 --> 00:22:52,083 Mivel azt elég jól csináltam, 242 00:22:52,166 --> 00:22:54,833 gondoltam, dolgozhatnánk együtt. 243 00:22:57,916 --> 00:22:59,500 Nem igazán van választásotok. 244 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 Mivel a kígyó nem jött be. 245 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Fjor! 246 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 El is mész? 247 00:23:34,500 --> 00:23:35,958 Ezt vissza akartam adni. 248 00:23:36,708 --> 00:23:38,041 Neked kell megoldanod. 249 00:23:39,708 --> 00:23:41,333 Te láttál valamit. 250 00:23:42,708 --> 00:23:45,333 És úgy megijesztett, hogy menekülőre fogod. 251 00:23:49,291 --> 00:23:52,000 Vigyázz Magnéra! És magadra is. 252 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 Mitől fél a hölgy, főnök? 253 00:24:00,958 --> 00:24:01,791 A jövőtől. 254 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 Halló! 255 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 Barátokkal mennék kirándulni. 256 00:24:31,458 --> 00:24:34,625 Van egy út le a fjordhoz, de nem találom. 257 00:24:35,875 --> 00:24:39,375 Tudják, hogy juthatok oda? 258 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 Lássuk csak… 259 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 Itt vagyunk. 260 00:24:49,083 --> 00:24:51,666 Az ösvény itt halad, a fjord mentén. 261 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 Nem tudok kiigazodni a térképeken. 262 00:24:56,000 --> 00:24:57,916 Reménytelen vagyok. 263 00:24:58,291 --> 00:25:00,500 Kérhetnék egy szívességet? 264 00:25:01,541 --> 00:25:04,208 Odavinnének? Lehetséges volna? 265 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 Segítünk a kedves fiatalembernek? 266 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 - Hát persze. - Nagyszerű! Köszönöm. 267 00:25:11,000 --> 00:25:13,666 - Erre menjünk! - Követem magukat. 268 00:25:15,166 --> 00:25:16,541 - Igen. - Igen. 269 00:25:36,250 --> 00:25:38,916 Mindenki folyton a klímaváltozásra panaszkodik, 270 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 de a melegtől a fák előbb növesztenek leveleket. 271 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 Itt, a Radio Eddánál azt kérdezzük: mi baj lenne ezzel? 272 00:25:50,916 --> 00:25:52,125 - Helló! - Szia! 273 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 Kezdtem azt hinni, hogy dobtál. 274 00:25:59,583 --> 00:26:01,333 Mert csak úgy 275 00:26:01,416 --> 00:26:03,500 - 15 üzenetet küldtem óránként? - Igen. 276 00:26:06,250 --> 00:26:08,833 - Mit hoztál? - Csak a legfontosabbakat. 277 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 A dupla paplanomat. 278 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 Beköltözöl? 279 00:26:13,916 --> 00:26:19,000 Talán amíg Erik meg Turid nincsenek itt. Nem lenne jó? 280 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 És találtál régi kaját a hűtőben? 281 00:26:24,916 --> 00:26:30,250 Igen, az ételmaradékos projektemhez. 282 00:26:31,916 --> 00:26:34,000 Nagyon jó ember vagy. 283 00:26:36,750 --> 00:26:39,333 Soha senki nem mondott még ilyet. 284 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Segítek. 285 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 A rendőrség már úton van. 286 00:27:06,208 --> 00:27:11,916 Marianne Hansen titokzatos körülmények között tűnt el. 287 00:27:12,000 --> 00:27:15,208 A fjordban találtuk meg pár testrészét. 288 00:27:15,291 --> 00:27:20,125 Feltételezzük, hogy egy nagy hajó propellere találta el. 289 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 Csak ennyit tudunk. 290 00:27:22,208 --> 00:27:26,000 Ön az utolsók között látta életben. 291 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 Feltűnt rajta valami változás? 292 00:27:32,541 --> 00:27:36,458 Nem szívesen mondom, de azt hiszem, túl sok volt neki ez a munka. 293 00:27:37,583 --> 00:27:38,916 Ez jórészt az én hibám. 294 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Nem vagyok egyszerű munkaadó. 295 00:27:43,083 --> 00:27:44,375 Elég nehéz tud lenni. 296 00:27:45,916 --> 00:27:48,791 Maga is főnök, tudja, miről beszélek. 297 00:27:51,416 --> 00:27:55,708 Gondolja, hogy depressziós lehetett? 298 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Egyáltalán nem. 299 00:27:58,833 --> 00:28:01,625 Csak két napja dolgozott itt. 300 00:28:02,541 --> 00:28:06,041 És nem vagyok valami jó emberismerő. 301 00:28:07,041 --> 00:28:10,500 Kicsit idegesnek tűnt, felajánlottam, hogy hazaviszem. 302 00:28:10,583 --> 00:28:15,041 Nem tudom, mi történhetett, miután kiszállt. 303 00:28:17,708 --> 00:28:20,541 Szerintem megvan, ami kell. 304 00:28:20,625 --> 00:28:23,791 - Köszönjük, hogy időt szánt ránk. - Én is. 305 00:28:24,833 --> 00:28:28,166 Mennünk kell. Valami turisták elkószáltak. 306 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 Csak a baj van velük. 307 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 Ma reggel is 308 00:28:31,458 --> 00:28:34,583 azért hívtak, mert eltűnt egy idős pár. 309 00:28:34,875 --> 00:28:39,125 Jó lenne, ha a kirándulók elővigyázatosabbak lennének, 310 00:28:39,208 --> 00:28:41,000 ha a természetbe indulnak. 311 00:28:41,083 --> 00:28:44,916 - Talán nem tudnak kiigazodni a térképen. - Nem… 312 00:28:45,000 --> 00:28:46,041 Ezt nem kommentálnám. 313 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 - Viszlát! - Viszlát! 314 00:29:15,958 --> 00:29:16,791 Szia! 315 00:29:17,791 --> 00:29:19,250 Ezt nézd! 316 00:29:21,083 --> 00:29:23,541 Ez a tiéd. 317 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Jól van. 318 00:29:30,375 --> 00:29:31,333 Tessék! 319 00:29:34,500 --> 00:29:35,708 Kicsim… 320 00:29:37,458 --> 00:29:40,541 A nagyi házi kosztja. Nagyon finom. 321 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 Tessék! 322 00:29:48,458 --> 00:29:51,333 Hahó! Édesem! 323 00:29:51,416 --> 00:29:53,333 Legalább megkóstolhatnád. 324 00:29:57,583 --> 00:29:59,750 Oké, enned kell. 325 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 Mit szeretnél? 326 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 Oké, ezt te nyerted. 327 00:30:26,833 --> 00:30:28,458 Nem szállsz be? Nyuszi vagy? 328 00:30:30,541 --> 00:30:34,458 Fjor, máris vízre tetetted a csónakokat? 329 00:30:34,541 --> 00:30:35,375 Igen. 330 00:30:36,208 --> 00:30:38,666 Kirándulni készültem. 331 00:30:42,875 --> 00:30:45,458 Lazítunk kicsit. Jöhetnél te is, Magne. 332 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 - Hová? - Versenyzünk holnap a fjordban. 333 00:30:50,958 --> 00:30:53,583 A csónakok 300 lóerősek. Elég menő. 334 00:30:53,666 --> 00:30:56,583 - Miért versenyeztek? - Jó vagyok, le tudom győzni. 335 00:30:56,666 --> 00:30:58,916 Te baltahajításban sem győzted le. 336 00:30:59,000 --> 00:31:01,166 - Csak az első menet volt. - A második. 337 00:31:03,041 --> 00:31:07,750 - Mindig szuper voltam a tengeren. - Csak azt mondom, hogy én jobb vagyok. 338 00:31:09,000 --> 00:31:11,458 - Magne is az. - Nem hiszem. 339 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 Mit szólsz, Magne? 340 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 Érdekel a dolog? 341 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 - Holnap? - Igen. 342 00:31:26,083 --> 00:31:29,375 - Akkor nem megyek suliba. - Nincs azzal semmi gond. 343 00:31:30,500 --> 00:31:32,250 Végtére is tök jók a jegyeid. 344 00:31:44,500 --> 00:31:46,625 …jövő héten kellemes meleg várható. 345 00:31:46,708 --> 00:31:50,750 Mindjárt elővehetjük a sildes sapkát meg a gumimatracot, 346 00:31:50,833 --> 00:31:56,541 talán egy pohár cidert. A SPAR-ban most akciós. 347 00:31:56,625 --> 00:31:59,625 Üzenet érkezett a rendőrségtől. Mondom is. 348 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 A rendőrség két embert keres, 349 00:32:02,708 --> 00:32:07,333 utoljára a fjordnál látták őket gyalogosan, északnak tartottak. 350 00:32:07,416 --> 00:32:10,833 Egy házaspárról van szó, Elin Strunk és Lars Stein 351 00:32:10,916 --> 00:32:13,833 73, illetve 71 évesek. 352 00:32:13,916 --> 00:32:18,750 Túrafelszerelést viseltek. A rendőrség kéri, hogy ha bárki… 353 00:32:28,791 --> 00:32:29,958 Jó reggelt, szépség! 354 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 Valami baj van? 355 00:32:35,833 --> 00:32:36,666 Nem, csak… 356 00:32:37,583 --> 00:32:39,416 Egy kis reggeli stressz. 357 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 Mindjárt az iskolában kell lennem. 358 00:32:56,500 --> 00:32:59,208 - Hol van Magne? - Ma nem jön. 359 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 A fjordnál lesz. 360 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Laurits! Velem jönnél? 361 00:33:32,708 --> 00:33:34,125 Látod azt a bóját? 362 00:33:35,250 --> 00:33:37,083 Lassan haladunk, aztán start. 363 00:33:40,333 --> 00:33:44,583 Amúgy ez egy új 300 lóerős Mercury, szóval kapaszkodj! 364 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 - Különben seggre esel. - Meg akarsz ijeszteni? 365 00:33:49,083 --> 00:33:52,333 - Csak mondom, hogy ijesztő. - Vettem. 366 00:33:53,666 --> 00:33:56,208 Felkészültél? Három! 367 00:33:58,000 --> 00:33:59,625 Kettő! 368 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 Egy! 369 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 Hékás! 370 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 Fjor! 371 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 Miért kell itt ülnöm? Mi történik? 372 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 Tekintsd családi napnak. 373 00:35:25,291 --> 00:35:26,791 Kérsz egy pohár bort? 374 00:35:26,875 --> 00:35:30,041 Ki a franc iszik fehérbort reggel fél tízkor? 375 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 A mostohaanyád. 376 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 Halló! 377 00:36:09,750 --> 00:36:10,625 Magne! 378 00:36:14,291 --> 00:36:16,458 - Valami baj van. - Mi a gond, főnök? 379 00:36:24,375 --> 00:36:25,916 Ki kell derítenem. 380 00:36:48,000 --> 00:36:49,708 Még sosem próbáltam. 381 00:36:51,041 --> 00:36:54,791 Még sosem szívtál spanglit? Segíthetek, főnök. 382 00:37:07,333 --> 00:37:09,916 Mutasd meg a jövőt! 383 00:37:44,041 --> 00:37:49,083 Figyeljetek csendben, szentséges lények! 384 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 Mi folyik itt? 385 00:38:19,666 --> 00:38:22,291 Mit akar? Engedjen el, ember lánya! 386 00:38:22,375 --> 00:38:24,041 Hát nem érti? 387 00:38:24,125 --> 00:38:26,833 Vigyük be mind a kettőt! Indulás! 388 00:39:18,250 --> 00:39:19,541 Ez a kis O volt! 389 00:39:19,625 --> 00:39:21,125 Aki már nem is olyan kicsi. 390 00:39:21,208 --> 00:39:24,083 Mit csinálsz? Mi történik Magnéval? 391 00:39:40,416 --> 00:39:41,583 Gyerünk! 392 00:39:52,458 --> 00:39:53,291 Gyerünk már! 393 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 Gyerünk! 394 00:40:17,666 --> 00:40:19,958 Gyere vissza! 395 00:40:21,500 --> 00:40:24,416 Gyere vissza hozzám! 396 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 A feliratot fordította: Kamper Gergely