1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 SEID: RITUAL MÁGICO DE CLARIVIDENCIA. FREYA ERA EXPERTA EN ESTE ARTE. 2 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 Buenos días. 3 00:01:03,833 --> 00:01:06,791 Mi hombre fuerte y hermoso. 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 ¿Qué bebimos ayer? 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Hidromiel. 6 00:01:29,125 --> 00:01:32,125 Baja a desayunar cuando estés listo. Te esperaré. 7 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 ¿Lo hiciste? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 ¿Y el martillo? 9 00:01:53,458 --> 00:01:56,583 Con su dueño, donde pertenece. 10 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 - Tenías que tomarlo mientras dormía. - Cambié de plan. 11 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Magne y yo nos tenemos cariño. 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Ahora que tengo un hombre fuerte que me cuida, 13 00:02:09,166 --> 00:02:10,916 corro con ventaja. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,916 Hola, mi amor. Ven. Desayunemos juntos. 15 00:02:20,916 --> 00:02:21,958 Todos. 16 00:02:38,416 --> 00:02:42,416 RAGNARÖK 17 00:02:42,500 --> 00:02:46,750 EPISODIO 3 SIN FE 18 00:02:50,833 --> 00:02:51,875 ¿Qué opinas? 19 00:02:51,958 --> 00:02:55,791 ¿Llevo dos trajes de baño? Mejor tener uno de más. 20 00:02:57,083 --> 00:02:59,958 ¿Me alcanzará con dos vestidos o llevo tres? 21 00:03:00,041 --> 00:03:03,833 - Bueno… - Saldremos a cenar y… 22 00:03:07,125 --> 00:03:08,583 Qué lindos. 23 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 ¿Necesitas llevar vestidos? 24 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Basta. 25 00:03:13,666 --> 00:03:16,041 Lleva dos. Puedes comprarte uno lindo allá. 26 00:03:16,250 --> 00:03:19,666 - ¿Quieres más café? - No, gracias. 27 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 Esto es perfecto. 28 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 Pase. 29 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Hola. 30 00:03:31,500 --> 00:03:32,458 - Hola. - Hola. 31 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Hola. 32 00:03:34,375 --> 00:03:36,666 No tienes que tocar a la puerta, cariño. 33 00:03:37,625 --> 00:03:38,458 Hola. 34 00:03:38,958 --> 00:03:40,000 ¿Cómo estás? 35 00:03:43,583 --> 00:03:45,000 Quiero hablar con Magne. 36 00:03:46,208 --> 00:03:50,208 No está. Salió. 37 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 Claro. Entonces, sé dónde está. 38 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 - Dejé cosas arriba. - Bueno. 39 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 Hola, cariño. 40 00:04:12,750 --> 00:04:15,375 - ¿Qué pasó entre ustedes? - La verdad, no sé. 41 00:04:17,333 --> 00:04:19,625 Tal vez ya no me soporta. 42 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Creo que Magne está confundido. No quiere lastimarte. 43 00:04:25,916 --> 00:04:30,041 Parece que sí. Pero está bien. 44 00:04:31,125 --> 00:04:33,125 Claro que no está bien. 45 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 No entiendo nada. 46 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 No sé qué hice de malo. Él simplemente… 47 00:04:46,250 --> 00:04:47,375 Cariño. 48 00:04:50,833 --> 00:04:51,791 ¡Turid! 49 00:04:51,875 --> 00:04:54,833 - Ve. - ¡Llegó el taxi, cariño! 50 00:04:54,916 --> 00:04:57,833 ¡Ya voy! Haremos una parada en el camino. 51 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 - Está bien. - Cuídate. 52 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 - Sí. - ¿Está bien? 53 00:05:17,791 --> 00:05:18,833 Pase. 54 00:05:23,583 --> 00:05:24,416 Hola. 55 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 Hola, Turid. 56 00:05:26,125 --> 00:05:29,208 - Gracias por la hermosa boda de ayer… - ¿Qué haces aquí? 57 00:05:35,750 --> 00:05:40,291 Voy camino al aeropuerto con Erik. 58 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 Me espera en el taxi. 59 00:05:44,375 --> 00:05:46,375 Quisiera hablar a solas con Magne. 60 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Acabo de ver a Signy. Estaba muy triste. 61 00:06:01,083 --> 00:06:04,708 Fallé como madre. ¿No te enseñé a comportarte? 62 00:06:04,791 --> 00:06:07,291 - Lo de la boda… - ¿Qué problema hay? 63 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 ¿Qué problema? 64 00:06:09,000 --> 00:06:13,208 Llegaste tarde a mi boda. Está bien. 65 00:06:13,291 --> 00:06:18,000 Entras con una novia nueva. Está bien tener una novia nueva. 66 00:06:18,083 --> 00:06:21,833 Delante de todos, delante de Signy. Pero no sin haber terminado 67 00:06:21,916 --> 00:06:23,458 con la anterior. 68 00:06:23,541 --> 00:06:26,333 ¿Qué es ese estilo nuevo? 69 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 ¿Y por qué Saxa? 70 00:06:28,416 --> 00:06:31,291 Es encantadora, como todos los Jutul. 71 00:06:31,416 --> 00:06:33,958 Lo sé bien. 72 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 Pero este mundo es distinto. No encajamos. 73 00:06:37,833 --> 00:06:39,916 ¿Por qué te menosprecias tanto, mamá? 74 00:06:40,833 --> 00:06:42,750 Estoy bien. No me conoces. 75 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Me pregunto por qué haces esto. 76 00:06:49,375 --> 00:06:51,958 ¿Por qué te ves tan torturado? 77 00:06:52,041 --> 00:06:54,708 Y ese martillo. ¿Ahora haces carpintería? 78 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - ¿Qué dices? - ¿Te drogas con Saxa? 79 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 Es como con el perro. 80 00:07:02,458 --> 00:07:05,291 Cuando no entiendes algo, crees que alguien se droga. 81 00:07:05,375 --> 00:07:08,750 - Claro que creo eso. - No me drogo. 82 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 Vienes a gritarme y a tratar de controlarme. 83 00:07:12,125 --> 00:07:15,291 Quieres que me sienta tan insignificante y común como tú, 84 00:07:15,375 --> 00:07:18,166 ya veo por qué mierda te despidieron. 85 00:07:22,333 --> 00:07:23,208 Bien. 86 00:08:21,708 --> 00:08:23,250 Estás usando mucha ropa. 87 00:08:24,916 --> 00:08:28,750 Es verdad. Pero es raro ir a trabajar solo en ropa interior. 88 00:08:29,750 --> 00:08:31,041 Aunque me encantaría. 89 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 ¿No puedes faltar? 90 00:08:35,833 --> 00:08:38,041 Di que estás enfermo y quédate conmigo. 91 00:08:56,916 --> 00:08:57,833 Hola. 92 00:08:57,916 --> 00:08:59,375 ¿En qué puedo ayudarla? 93 00:09:06,458 --> 00:09:09,208 Es mi novio, Laurits. 94 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 Felicitaciones. 95 00:09:11,125 --> 00:09:16,583 Genial. Es bueno ver que gente como ustedes se vincula. 96 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 ¿Gente como nosotros? 97 00:09:18,000 --> 00:09:23,083 Sí, ya saben… Son del mismo tipo. 98 00:09:23,166 --> 00:09:26,750 Ambos son… homosexuales. 99 00:09:27,833 --> 00:09:30,916 - Sí. - Sí… 100 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Trabajas en un proyecto de desecho de comida, ¿no? 101 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Tengo algo para ti. 102 00:09:42,750 --> 00:09:44,375 Pero estas no son sobras. 103 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 No. Son para ti. 104 00:09:46,416 --> 00:09:51,291 La cuestión es… Tal vez ambos, como homosexuales, 105 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 cuando estén aquí, podrían ser menos… 106 00:09:55,333 --> 00:09:57,375 Delante de los clientes. 107 00:09:57,458 --> 00:10:02,041 ¿Me regalarás 50 panes de hot dog 108 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 si prometo ser menos 109 00:10:06,083 --> 00:10:07,125 homosexual? 110 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 - Hola. - Hola. 111 00:10:15,208 --> 00:10:19,541 Gracias por venir con tan poco aviso, más un domingo. 112 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 No hay problema. 113 00:10:22,125 --> 00:10:24,708 Perdón por fumar en tu consultorio. 114 00:10:24,791 --> 00:10:26,250 ¿Sandía? 115 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Frescura de sandía. 116 00:10:28,208 --> 00:10:33,875 - ¿Y bien? - Me está costando. 117 00:10:33,958 --> 00:10:34,916 Entiendo. 118 00:10:38,750 --> 00:10:40,916 Es Magne. Otra vez. 119 00:10:42,541 --> 00:10:45,291 - ¿Magne? - Ahora es novio de mi hija. 120 00:10:46,166 --> 00:10:48,041 No es bueno para ella. 121 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 Nos amenazó de muerte a mi hijo y a mí. 122 00:10:53,291 --> 00:10:56,708 De eso hablaba la última vez. De mi temor a la muerte. 123 00:10:56,791 --> 00:10:57,625 Sí. 124 00:11:01,333 --> 00:11:04,375 Veo que ella cambió. 125 00:11:04,958 --> 00:11:08,375 La tuvimos un año de esclava. 126 00:11:09,250 --> 00:11:11,416 Es una forma de castigo en nuestra familia. 127 00:11:11,500 --> 00:11:13,250 Pero desde que está con Magne, 128 00:11:13,333 --> 00:11:16,083 está más decidida. Más motivada. 129 00:11:17,000 --> 00:11:21,416 Descarriló por completo. Se volvió rebelde. 130 00:11:24,000 --> 00:11:29,125 Si tuviste de esclava a tu hija, 131 00:11:30,166 --> 00:11:32,500 lo que no es justamente 132 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 muy legal que digamos, 133 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 tal vez le haga bien tener novio. 134 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 No. 135 00:11:43,625 --> 00:11:46,416 Viajar a Oslo en helicóptero para ir de compras… 136 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 Nunca lo había hecho. 137 00:11:49,666 --> 00:11:50,791 Acostúmbrate. 138 00:12:08,375 --> 00:12:09,833 Tengo otro regalo para ti. 139 00:12:22,666 --> 00:12:25,125 Es para tu mejor amigo, el martillo. 140 00:12:40,750 --> 00:12:43,666 Estoy con toda una celebridad. 141 00:12:43,750 --> 00:12:47,916 La ganadora de Playa paradisíaca de este año, que abandonó la secundaria 142 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 y enseguida se convirtió en la influente más famosa de Noruega. 143 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 - Bienvenida, Iman. - Gracias. 144 00:12:54,958 --> 00:12:57,750 ¿Qué se siente volver a Edda 145 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 con un grupo de fans que te sigue a todas partes? 146 00:13:01,083 --> 00:13:06,250 Es lindo. Es hermoso volver a Edda. 147 00:13:06,333 --> 00:13:09,291 Fui a una boda a celebrar el amor. 148 00:13:10,416 --> 00:13:13,125 Sí, tienes una relación especial con el amor. 149 00:13:13,208 --> 00:13:15,416 En Playa paradisíaca, dijiste 150 00:13:15,500 --> 00:13:18,250 que eras feminista y una diosa moderna del amor. 151 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 ¿Puedes explicarlo un poco más? 152 00:13:20,833 --> 00:13:24,791 El amor es la fuerza más poderosa del mundo. 153 00:13:24,875 --> 00:13:28,458 Desató y puso fin a guerras. 154 00:13:28,541 --> 00:13:32,083 Crea la vida y la sensación de pérdida cuando la vida acaba. 155 00:13:32,166 --> 00:13:35,750 Debemos entregarnos al amor. 156 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 Si no lo hacemos, nos estamos mintiendo. 157 00:13:51,875 --> 00:13:52,833 Hola, gente. 158 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 Quiero mostrarles mi ciudad natal. 159 00:13:56,083 --> 00:13:59,375 Estoy en el centro, lo que llamamos Nueva Edda. 160 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 ¡Freya! 161 00:14:09,875 --> 00:14:11,083 Has cambiado. 162 00:14:13,583 --> 00:14:16,583 Usas tus poderes divinos para ganar un reality show. 163 00:14:16,666 --> 00:14:19,000 Tengo 150 000 seguidores. 164 00:14:20,500 --> 00:14:23,083 Les digo a las jóvenes que crean en ellas mismas. 165 00:14:23,166 --> 00:14:24,916 ¿Sabes lo que le pasó a Magne? 166 00:14:25,541 --> 00:14:26,416 Sí. 167 00:14:27,208 --> 00:14:28,250 Es muy jodido. 168 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Pero él rompió la hermandad. 169 00:14:31,916 --> 00:14:33,958 Magne está con una gigante. 170 00:14:37,166 --> 00:14:38,916 Tal vez se canceló el Ragnarök. 171 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 Eso es lo que debes averiguar. 172 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Tienes el poder de ver lo que sucederá. 173 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 No entiendo. 174 00:14:52,500 --> 00:14:54,083 ¿Volva nunca te lo dijo? 175 00:14:56,000 --> 00:14:57,791 ¿No te habló del Seid? 176 00:14:59,208 --> 00:15:00,666 El arte de ver el futuro. 177 00:15:02,000 --> 00:15:03,375 Freya era una experta. 178 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Nos superaba a todos. 179 00:15:08,416 --> 00:15:09,833 Usaba hierbas. 180 00:15:13,208 --> 00:15:15,750 Junto con su magia especial. 181 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 Tal vez te falten agallas. 182 00:15:28,208 --> 00:15:29,666 Qué listo eres, Wotan. 183 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 Hoy en día, muchos se hacen vegetarianos. Te hará bien. 184 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 Y sabe rico. 185 00:15:45,458 --> 00:15:46,791 Está fresco. 186 00:15:49,083 --> 00:15:52,333 ¿Cómo que…? Es igual que la última vez. 187 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 No le hables así a tu madre. 188 00:15:58,416 --> 00:16:00,208 Comerás lo que te sirvan. 189 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 Disculpa. ¿Qué rayos estás haciendo? 190 00:16:06,458 --> 00:16:09,916 ¿Arrojas basura al fiordo? 191 00:16:11,625 --> 00:16:15,791 No. Estoy dándoles de comer a los patos. 192 00:16:21,166 --> 00:16:22,833 SECUNDARIA EDDA 193 00:16:22,916 --> 00:16:25,916 Hoy seguimos debatiendo sobre el estado de derecho. 194 00:16:26,000 --> 00:16:31,541 Como ciudadanos, a veces sentimos que no se hace justicia. 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,875 ¿Alguien tiene algún ejemplo? ¿Sí? 196 00:16:36,583 --> 00:16:39,833 Cuando una víctima ve a su atacante en la tienda al otro día. 197 00:16:39,916 --> 00:16:43,833 Correcto. El típico ejemplo. ¿Alguien más? 198 00:16:43,916 --> 00:16:49,875 ¿Qué tal una empresa multinacional que contamina el agua de toda una ciudad 199 00:16:49,958 --> 00:16:54,708 y se sale con la suya porque tiene los medios para presionar al estado? 200 00:16:55,291 --> 00:17:00,458 Muchos creen que Industrias Jutul se libró fácilmente del castigo 201 00:17:00,541 --> 00:17:05,166 cuando contaminaron el agua de Edda. ¿Alguien quiere agregar algo? 202 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 ¿Magne? 203 00:17:10,166 --> 00:17:12,833 Sí. Cambiaron la planta de tratamiento del agua. 204 00:17:14,791 --> 00:17:18,041 Parece que defiendes a los Jutul. 205 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 - ¿Defenderlos? No. - ¿No? 206 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Son los únicos que hacen algo. 207 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 - ¿Tú qué hiciste? - ¿Saxa te hizo decir eso? 208 00:17:24,666 --> 00:17:28,041 ¡Mide tus palabras! 209 00:17:28,125 --> 00:17:31,041 Un momento. Magne expuso un buen argumento. 210 00:17:31,666 --> 00:17:35,125 Debemos hacer las preguntas correctas. ¿Qué se necesita? 211 00:17:35,208 --> 00:17:39,250 ¿En qué momento actuamos al enfrentarnos a una injusticia? 212 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Cuando ya es tarde. 213 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 - ¿Qué pasa? - La gente nos mira. 214 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 ¿Acaso importa? 215 00:18:13,958 --> 00:18:16,041 Tengo que hacer algo. Ya vuelvo. 216 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 ¿Podemos hablar? 217 00:18:34,625 --> 00:18:37,166 Quiero explicarte lo que pasa. 218 00:18:37,250 --> 00:18:38,125 No es necesario. 219 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Estoy bien. 220 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 Se nota que no estás bien. 221 00:18:45,458 --> 00:18:46,750 No, pero… 222 00:18:48,583 --> 00:18:50,708 Ya no es asunto tuyo, Magne. 223 00:18:53,916 --> 00:18:58,458 Si tú de veras eres así, no eres quien creí que eras. 224 00:18:58,541 --> 00:19:01,333 Tal vez sea lo mejor. 225 00:19:04,791 --> 00:19:06,375 Tú fuiste la que me dejó. 226 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 Pediste un tiempo. 227 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 Un tiempo, Magne. 228 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Necesitaba tiempo. 229 00:19:18,458 --> 00:19:20,958 ¿Y enseguida haces esto? 230 00:20:30,000 --> 00:20:32,583 Muéstrame el camino de Magne. 231 00:21:01,166 --> 00:21:04,666 Óiganme en silencio, todas las criaturas sagradas. 232 00:21:04,750 --> 00:21:09,333 De los hijos de Heimdal, tanto superiores como inferiores. 233 00:21:09,416 --> 00:21:15,541 Valfar, querías que transmitiera el antiguo mensaje 234 00:21:15,625 --> 00:21:18,333 según lo recuerdo. 235 00:22:15,375 --> 00:22:17,041 - ¿Podemos hablar? - Estoy ocupado. 236 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 Es importante. Tenemos que hablar. 237 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 - ¿Me necesitas? - Cualquier cosa, te llamo. 238 00:22:36,791 --> 00:22:40,541 Ahora que se están acostumbrando a los nuevos tiempos, 239 00:22:40,625 --> 00:22:45,791 sucederán algunas cosas. Saben que amo la secundaria. 240 00:22:45,875 --> 00:22:49,916 Pero no se compara con dirigir la quinta empresa de Noruega. 241 00:22:50,000 --> 00:22:52,083 Como era buena en lo que hacía, 242 00:22:52,166 --> 00:22:54,833 sugiero que trabajemos juntos. 243 00:22:57,916 --> 00:22:59,500 No tienes alternativa. 244 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 El plan de la serpiente fracasó. 245 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Fjor. 246 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 ¿Nos abandonas? 247 00:23:34,500 --> 00:23:35,958 Quería devolverte esto. 248 00:23:36,708 --> 00:23:38,041 Resuélvelo tú solo. 249 00:23:39,708 --> 00:23:41,333 Viste algo. 250 00:23:42,708 --> 00:23:45,333 Y te asustó tanto que quieres huir. 251 00:23:49,291 --> 00:23:52,000 Cuida a Magne. Y cuídate tú. 252 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 ¿A qué le tiene miedo, jefe? 253 00:24:00,958 --> 00:24:01,791 Al futuro. 254 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 ¡Oigan! 255 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 Iba a salir a caminar con unos amigos. 256 00:24:31,458 --> 00:24:34,625 Hay un sendero por el fiordo, pero no lo encuentro. 257 00:24:35,875 --> 00:24:39,375 ¿Saben cómo llegar ahí? 258 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 Déjame ver… 259 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 Estamos aquí. 260 00:24:49,083 --> 00:24:51,666 El camino sigue por aquí, a lo largo del fiordo. 261 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 No sé leer mapas. 262 00:24:56,000 --> 00:24:57,916 Nunca pude. 263 00:24:58,291 --> 00:25:00,500 ¿Puedo pedirles un favor? 264 00:25:01,541 --> 00:25:04,208 ¿Podrían llevarme? ¿Sería posible? 265 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 ¿Ayudamos a este joven amable? 266 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 - Por supuesto. - Maravilloso. Gracias. 267 00:25:11,000 --> 00:25:13,666 - Podemos ir por aquí. - Los sigo. 268 00:25:15,166 --> 00:25:16,541 - Sí. - Sí. 269 00:25:36,250 --> 00:25:38,916 La gente siempre se queja del cambio climático, 270 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 pero, por el calor, los árboles tienen hojas antes. 271 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 Aquí, en Radio Edda, nos parece lindo. 272 00:25:50,916 --> 00:25:52,125 - Hola. - Hola. 273 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 Creí que me habías dejado. 274 00:25:59,583 --> 00:26:01,333 ¿Porque solo envié 275 00:26:01,416 --> 00:26:03,500 - 12 o 15 mensajes en una hora? - Sí. 276 00:26:06,250 --> 00:26:08,833 - ¿Qué trajiste? - Lo esencial. 277 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 Mi acolchado enorme. 278 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 ¿Vas a mudarte? 279 00:26:13,916 --> 00:26:19,000 Tal vez mientras Erik y Turid no estén. ¿No sería lindo? 280 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 ¿Encontraste comida vieja en el congelador? 281 00:26:24,916 --> 00:26:30,250 Sí, para mi proyecto de desecho de comida. 282 00:26:31,916 --> 00:26:34,000 Eres una muy buena persona. 283 00:26:36,750 --> 00:26:39,333 Eres el primero que me dice eso. 284 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Te ayudo. 285 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 La policía está en camino. 286 00:27:06,208 --> 00:27:11,916 Marianne Hansen falleció en circunstancias muy misteriosas. 287 00:27:12,000 --> 00:27:15,208 Encontramos partes de su cuerpo en el fiordo. 288 00:27:15,291 --> 00:27:20,125 Suponemos que golpeó contra la hélice de una embarcación grande. 289 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 No hay mucho más. 290 00:27:22,208 --> 00:27:26,000 Usted fue el último en verla con vida. 291 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 ¿Notó algo distinto? 292 00:27:32,541 --> 00:27:36,458 Me duele decirlo, pero creo que este empleo era mucho para ella. 293 00:27:37,583 --> 00:27:38,916 En gran parte, es mi culpa. 294 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Soy un jefe exigente. 295 00:27:43,083 --> 00:27:44,375 Es difícil. 296 00:27:45,916 --> 00:27:48,791 Y como usted es jefa, sabe de lo que hablo. 297 00:27:51,416 --> 00:27:55,708 ¿Cree que tal vez estaba deprimida? 298 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Para nada. 299 00:27:58,833 --> 00:28:01,625 Pero solo trabajó aquí dos días. 300 00:28:02,541 --> 00:28:06,041 No sé identificar las emociones de la gente. 301 00:28:07,041 --> 00:28:10,500 Parecía estar un poco estresada, le ofrecí llevarla a su casa. 302 00:28:10,583 --> 00:28:15,041 Luego de dejarla en la casa, no sé qué pudo haber pasado. 303 00:28:17,708 --> 00:28:20,541 Creo que tenemos todo lo que necesitamos. 304 00:28:20,625 --> 00:28:23,791 - Gracias por su tiempo. - Igualmente. 305 00:28:24,833 --> 00:28:28,166 Tenemos que irnos. Se perdieron unos turistas. 306 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 No tenemos descanso. 307 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 Esta mañana, 308 00:28:31,458 --> 00:28:34,583 recibimos una llamada sobre una pareja de ancianos desaparecida. 309 00:28:34,875 --> 00:28:39,125 Queremos que la gente sea más precavida 310 00:28:39,208 --> 00:28:41,000 antes de hacer senderismo. 311 00:28:41,083 --> 00:28:44,916 - Tal vez no saben leer mapas. - No… 312 00:28:45,000 --> 00:28:46,041 Sin comentarios. 313 00:28:46,375 --> 00:28:47,375 - Adiós. - Adiós. 314 00:29:15,958 --> 00:29:16,791 Hola. 315 00:29:17,791 --> 00:29:19,250 Mira esto. 316 00:29:21,083 --> 00:29:23,541 Mira. Aquí tienes. 317 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Oye. 318 00:29:30,375 --> 00:29:31,333 Vamos. 319 00:29:34,500 --> 00:29:35,708 Pequeñita… 320 00:29:37,458 --> 00:29:40,541 Es la comida casera de la abuela. Es muy sabrosa. 321 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 Toma. 322 00:29:48,458 --> 00:29:51,333 Oye… Cariño. 323 00:29:51,416 --> 00:29:53,333 Al menos podrías probarla. 324 00:29:57,583 --> 00:29:59,750 Tienes que comer. 325 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 ¿Qué quieres? 326 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 Bien, ganas esta ronda. 327 00:30:26,833 --> 00:30:28,458 ¿No te unirás, cobarde? 328 00:30:30,541 --> 00:30:34,458 Fjor, ¿pediste que sacaran las lanchas semirrígidas para navegar? 329 00:30:34,541 --> 00:30:35,375 Sí. 330 00:30:36,208 --> 00:30:38,666 Quería salir de viaje. 331 00:30:42,875 --> 00:30:45,458 Para divertirme. Puedes acompañarme, Magne. 332 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 - ¿Qué? - Corramos mañana en el fiordo. 333 00:30:50,958 --> 00:30:53,583 Tienen 300 caballos de fuerza. Son geniales. 334 00:30:53,666 --> 00:30:56,583 - ¿Por qué correrán? - Puedo ganarle. 335 00:30:56,666 --> 00:30:58,916 Tú ni siquiera ganaste con las hachas. 336 00:30:59,000 --> 00:31:01,166 - Fue la primera ronda. - La segunda. 337 00:31:03,041 --> 00:31:07,750 - Soy buena en el agua. - Solo digo que yo soy mejor. 338 00:31:09,000 --> 00:31:11,458 - Magne también. - No lo creo. 339 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 ¿Qué dices, Magne? 340 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 ¿Te interesa? 341 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 - ¿Mañana? - Sí. 342 00:31:26,083 --> 00:31:29,375 - No iré a la escuela. - Está bien. 343 00:31:30,500 --> 00:31:32,250 Tienes muy buenas notas. 344 00:31:44,500 --> 00:31:46,625 …temperaturas muy altas la semana próxima. 345 00:31:46,708 --> 00:31:50,750 Casi es hora de usar gorra y flotadores 346 00:31:50,833 --> 00:31:56,541 o disfrutar de una copa de sidra. En SPAR hay descuentos… 347 00:31:56,625 --> 00:31:59,625 Acabo de recibir un mensaje de la policía. Ahí va. 348 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 La policía busca a dos personas 349 00:32:02,708 --> 00:32:07,333 que fueron vistas por última vez caminando por el fiordo, hacia el norte. 350 00:32:07,416 --> 00:32:10,833 Son un matrimonio, Elin Strunk y Lars Stein, 351 00:32:10,916 --> 00:32:13,833 de 73 y 71 años, respectivamente. 352 00:32:13,916 --> 00:32:18,750 Llevaban puesta ropa de senderismo. La policía está preguntando… 353 00:32:28,791 --> 00:32:29,958 Buenos días, guapo. 354 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 ¿Pasa algo? 355 00:32:35,833 --> 00:32:36,666 No, es que… 356 00:32:37,583 --> 00:32:39,416 Estoy un poco estresado hoy. 357 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 Tengo que salir ya para la escuela. 358 00:32:56,500 --> 00:32:59,208 - ¿Y Magne? - Hoy no vendrá. 359 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 Irá al fiordo. 360 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Laurits, ¿puedes acompañarme? 361 00:33:32,708 --> 00:33:34,125 ¿Ves esa boya? 362 00:33:35,250 --> 00:33:37,083 Vamos hasta allá y largamos. 363 00:33:40,333 --> 00:33:44,583 A propósito, es un Mercury nuevo con 300 caballos de fuerza, sujétate bien. 364 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 - O te caerás de culo. - ¿Tratas de asustarme? 365 00:33:49,083 --> 00:33:52,333 - Solo digo que te asustarás. - Bueno. 366 00:33:53,666 --> 00:33:56,208 ¿Listo? ¡Tres! 367 00:33:58,000 --> 00:33:59,625 ¡Dos! 368 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 ¡Uno! 369 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 ¡Oye! 370 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 ¡Fjor! 371 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 ¡Fjor! 372 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 ¿Por qué tengo que sentarme aquí? ¿Qué pasa? 373 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 Considéralo un día familiar. 374 00:35:25,291 --> 00:35:26,791 ¿Quieres una copa de vino? 375 00:35:26,875 --> 00:35:30,041 ¿Quién bebe vino blanco a las 9:30 de la mañana? 376 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Tu madrastra. 377 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 ¡Hola! 378 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 ¡Hola! 379 00:36:09,750 --> 00:36:10,625 Magne. 380 00:36:14,291 --> 00:36:16,458 - Pasa algo malo. - ¿Qué pasa, jefe? 381 00:36:24,375 --> 00:36:25,916 Tengo que averiguarlo. 382 00:36:48,000 --> 00:36:49,708 Nunca lo he probado. 383 00:36:51,041 --> 00:36:54,791 ¿Nunca fumaste un porro? Puedo ayudarte, jefe. 384 00:37:07,333 --> 00:37:09,916 Muéstrenme el futuro. 385 00:37:44,041 --> 00:37:49,083 Óiganme en silencio, todas las criaturas sagradas. 386 00:37:50,708 --> 00:37:54,833 Óiganme en silencio, todas las criaturas sagradas. 387 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 ¿Qué está pasando aquí? 388 00:38:19,666 --> 00:38:22,291 ¿Qué quieres? Suéltame, hija humana. 389 00:38:22,375 --> 00:38:24,041 ¿No entiendes? 390 00:38:24,125 --> 00:38:26,833 Llévalos a los dos. Vamos. 391 00:39:18,250 --> 00:39:19,541 ¡Esa fue Pequeña O! 392 00:39:19,625 --> 00:39:21,125 Que ya no es tan pequeña. 393 00:39:21,208 --> 00:39:24,083 ¿Qué hacen? ¿Qué le pasará a Magne? 394 00:39:40,416 --> 00:39:41,583 Vamos. 395 00:39:52,458 --> 00:39:53,291 ¡Vamos! 396 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 ¡Vamos! 397 00:40:17,666 --> 00:40:19,958 ¡Regresa! 398 00:40:21,500 --> 00:40:24,416 Por favor, regresa a mí. 399 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 Subtítulos: Daniela Costa