1 00:00:13,000 --> 00:00:20,000 SEID - Magický rituál k získání jasnozřivosti. Nejlépe ho ovládala Freya. 2 00:01:01,375 --> 00:01:02,375 Dobré ráno. 3 00:01:03,833 --> 00:01:06,791 Můj silný, krásný muži. 4 00:01:08,833 --> 00:01:10,208 Co jsme to včera pili? 5 00:01:12,000 --> 00:01:13,000 Medovinu. 6 00:01:29,125 --> 00:01:32,125 Přijď dolů na snídani, až se oblečeš. Počkám na tebe. 7 00:01:48,041 --> 00:01:50,083 Udělala jsi to? 8 00:01:50,166 --> 00:01:51,208 Kde je kladivo? 9 00:01:53,458 --> 00:01:56,583 U svého pána, kam patří. 10 00:01:57,291 --> 00:02:00,500 - Mělas mu ho vzít, když spal. - Změna plánu. 11 00:02:01,708 --> 00:02:04,791 Máme se s Magnem rádi. 12 00:02:06,250 --> 00:02:09,083 Teď když mám muže, který se o mě stará, 13 00:02:09,166 --> 00:02:10,916 musím zvážit další věci. 14 00:02:15,875 --> 00:02:19,916 Ahoj miláčku. Pojď, posnídáme spolu. 15 00:02:20,916 --> 00:02:21,958 Všichni. 16 00:02:38,416 --> 00:02:42,416 RAGNARÖK - KONEC SVĚTA 17 00:02:42,500 --> 00:02:46,750 3. DÍL LOSING MY RELIGION 18 00:02:50,833 --> 00:02:51,875 Co myslíš? 19 00:02:51,958 --> 00:02:55,791 Mám si vzít dvoje plavky? Abych měl pro jistotu náhradní. 20 00:02:57,083 --> 00:02:59,958 Myslíš, že dvoje šaty stačí? Nebo spíš troje? 21 00:03:00,041 --> 00:03:03,833 - No… - Půjdeme na večeři a… 22 00:03:07,125 --> 00:03:08,583 To je hezké. 23 00:03:08,666 --> 00:03:10,291 Musíš si brát šaty? 24 00:03:12,291 --> 00:03:13,250 Nech toho. 25 00:03:13,666 --> 00:03:16,041 Vezmi si dvoje. Třetí si tam můžeš koupit. 26 00:03:16,250 --> 00:03:19,666 - Chceš ještě kávu? - Ne, díky. 27 00:03:20,708 --> 00:03:21,750 Tohle je perfektní. 28 00:03:23,500 --> 00:03:24,875 Vstupte. 29 00:03:30,416 --> 00:03:31,416 Ahoj. 30 00:03:31,500 --> 00:03:32,458 - Ahoj. - Ahoj. 31 00:03:33,333 --> 00:03:34,291 Ahoj. 32 00:03:34,375 --> 00:03:36,666 Nemusíš klepat, děvče. 33 00:03:37,625 --> 00:03:38,458 Zdravím. 34 00:03:38,958 --> 00:03:40,000 Jak se máš? 35 00:03:43,583 --> 00:03:45,000 Chci mluvit s Magnem. 36 00:03:46,208 --> 00:03:50,208 Teď tu není. Je venku. 37 00:03:51,458 --> 00:03:54,500 Jasně. Vím, kde je. 38 00:03:57,791 --> 00:04:00,208 - Mám nahoře věci. - Dobře. 39 00:04:09,833 --> 00:04:10,833 Ahoj drahoušku. 40 00:04:12,750 --> 00:04:15,375 - Co se mezi vámi stalo? - Vlastně ani nevím. 41 00:04:17,333 --> 00:04:19,625 Asi jsem pro něj příliš. 42 00:04:20,291 --> 00:04:24,125 Podle mě je Magne jen zmatený. Nechce ti ublížit. 43 00:04:25,916 --> 00:04:30,041 Zdá se, že chce. Ale to je v pohodě. 44 00:04:31,125 --> 00:04:33,125 Očividně to není v pohodě. 45 00:04:39,125 --> 00:04:41,250 Já to vůbec nechápu. 46 00:04:41,333 --> 00:04:45,083 Nevím, co jsem udělala špatně. On prostě… 47 00:04:46,250 --> 00:04:47,375 Drahoušku. 48 00:04:50,833 --> 00:04:51,791 Turid! 49 00:04:51,875 --> 00:04:54,833 - Jen běžte. - Zlato! Taxík je tady! 50 00:04:54,916 --> 00:04:57,833 Už jdu! Cestou se musíme někde stavit. 51 00:05:00,041 --> 00:05:01,791 - To nic. - Opatruj se. 52 00:05:01,875 --> 00:05:03,125 - Jo. - Dobře? 53 00:05:17,791 --> 00:05:18,833 Vstupte! 54 00:05:23,583 --> 00:05:24,416 Ahoj! 55 00:05:24,958 --> 00:05:26,041 Ahoj Turid. 56 00:05:26,125 --> 00:05:29,208 - Díky za včerejšek. Krásná svatba… - Co tady děláš? 57 00:05:35,750 --> 00:05:40,291 Jedeme s Erikem na letiště. 58 00:05:41,250 --> 00:05:43,333 Čeká v taxíku. 59 00:05:44,375 --> 00:05:46,875 Chtěla bych si o samotě promluvit s Magnem. 60 00:05:57,916 --> 00:06:01,000 Právě jsem viděla Signy. Je velice rozrušená. 61 00:06:01,083 --> 00:06:04,708 Jako matka jsem selhala. Nenaučila jsem tě, jak se máš chovat? 62 00:06:04,791 --> 00:06:07,291 - Co jsi udělal na svatbě… - V čem je problém? 63 00:06:07,375 --> 00:06:08,541 Problém? 64 00:06:09,000 --> 00:06:13,208 Problém je v tom, že jsi přišel pozdě na mou svatbu. Fajn. 65 00:06:13,291 --> 00:06:18,000 Nakráčíš si tam s novou přítelkyní. Klidně měj novou přítelkyni. 66 00:06:18,083 --> 00:06:21,833 Přede všemi, před Signy. Ale nejprve se rozejdi 67 00:06:21,916 --> 00:06:23,458 s tou předchozí. 68 00:06:23,541 --> 00:06:26,333 Co má znamenat ten tvůj nový styl a všechno? 69 00:06:26,416 --> 00:06:28,333 A proč Saxa? 70 00:06:28,416 --> 00:06:31,291 Je milá, jako všichni Jutulovi. 71 00:06:31,416 --> 00:06:33,958 To dobře vím. 72 00:06:34,375 --> 00:06:37,750 Ale je to jiný svět. Nepatříme sem. 73 00:06:37,833 --> 00:06:39,916 Proč se tak podceňuješ, mami? 74 00:06:40,833 --> 00:06:42,750 Jsem úplně v pohodě. Neznáš mě. 75 00:06:47,166 --> 00:06:49,291 Jen by mě zajímalo, proč to děláš. 76 00:06:49,375 --> 00:06:51,958 Proč vypadáš tak ztrápeně? 77 00:06:52,041 --> 00:06:54,708 A to kladivo. Dal ses na tesařinu? 78 00:06:55,875 --> 00:06:58,750 - O čem to mluvíš? - Jedeš se Saxou v drogách? 79 00:07:00,291 --> 00:07:02,375 Je to zrovna jako s tím psem. 80 00:07:02,458 --> 00:07:05,291 Když něčemu nerozumíš, hned myslíš na drogy. 81 00:07:05,375 --> 00:07:08,750 - Jistěže myslím na drogy. - Neberu drogy. 82 00:07:08,833 --> 00:07:12,041 Přijdeš sem, řveš na mě a snažíš se mě ovládat. 83 00:07:12,125 --> 00:07:15,291 Když chceš, abych se podceňoval stejně jako ty, 84 00:07:15,375 --> 00:07:18,166 zatraceně dobře chápu, proč tě tehdy vyhodili. 85 00:07:22,333 --> 00:07:23,208 Dobrá. 86 00:08:21,708 --> 00:08:23,250 Máš na sobě moc oblečení. 87 00:08:24,916 --> 00:08:28,750 To je pravda. Jenže je trochu divné jít do práce jen ve spodkách. 88 00:08:29,750 --> 00:08:31,041 Ale líbilo by se mi to. 89 00:08:32,416 --> 00:08:35,000 Nemůžeš se ulít? 90 00:08:35,833 --> 00:08:38,041 Hoď se marod, ať můžeš být se mnou. 91 00:08:56,916 --> 00:08:57,833 Zdravím. 92 00:08:57,916 --> 00:08:59,375 Co byste ráda? 93 00:09:06,458 --> 00:09:09,208 Tohle je můj přítel Laurits. 94 00:09:09,291 --> 00:09:11,041 Gratuluju. 95 00:09:11,125 --> 00:09:16,583 Bezva. Je hezké, když se dva lidi jako vy najdou. 96 00:09:16,666 --> 00:09:17,916 Lidi jako my? 97 00:09:18,000 --> 00:09:23,083 Ano, však víte… oba stejného typu. 98 00:09:23,166 --> 00:09:26,750 Oba jste… homosexuálové. 99 00:09:27,833 --> 00:09:30,916 - Ano. - Jo… 100 00:09:33,250 --> 00:09:35,958 Pracuješ na tom projektu o plýtvání jídlem, že? 101 00:09:36,041 --> 00:09:37,458 Něco pro tebe mám! 102 00:09:42,750 --> 00:09:44,375 Ale ty nejsou vyhozené. 103 00:09:44,458 --> 00:09:46,333 Ne, ne. Tyhle jsou pro tebe. 104 00:09:46,416 --> 00:09:51,291 Jde o to, že… Možná byste se jako… homosexuálové 105 00:09:51,375 --> 00:09:55,250 neměli moc… 106 00:09:55,333 --> 00:09:57,375 ukazovat před zákazníky… 107 00:09:57,458 --> 00:10:02,041 Dáte mi 50 housek na hot dog, 108 00:10:02,125 --> 00:10:05,000 když slíbím, že budu míň… 109 00:10:06,083 --> 00:10:07,125 homosexuální? 110 00:10:11,500 --> 00:10:13,000 - Ahoj. - Ahoj. 111 00:10:15,208 --> 00:10:19,541 Děkuji, že jsi přišel tak narychlo, zvlášť v neděli. 112 00:10:19,625 --> 00:10:21,166 Žádný problém. 113 00:10:22,125 --> 00:10:24,708 Promiň, že u tebe kouřím. 114 00:10:24,791 --> 00:10:26,250 Vodní meloun? 115 00:10:26,333 --> 00:10:28,125 Vodní meloun na ledu. 116 00:10:28,208 --> 00:10:33,875 - Takže? - Je to teď trochu těžké. 117 00:10:33,958 --> 00:10:34,916 Chápu. 118 00:10:38,750 --> 00:10:40,916 Jde o Magneho. Zase. 119 00:10:42,541 --> 00:10:45,291 - O Magneho? - Chodí teď s mou dcerou. 120 00:10:46,166 --> 00:10:48,041 Není pro ni dost dobrý. 121 00:10:48,833 --> 00:10:51,000 Vyhrožoval mně a mému synovi. 122 00:10:53,291 --> 00:10:56,708 O tom jsem mluvila minule. O strachu ze smrti. 123 00:10:56,791 --> 00:10:57,625 Jo, jasně. 124 00:11:01,333 --> 00:11:04,375 Vidím, že se změnila. 125 00:11:04,958 --> 00:11:08,375 Rok nám dělala otrokyni. 126 00:11:09,250 --> 00:11:11,416 Takový náš rodinný trest. 127 00:11:11,500 --> 00:11:13,250 Ale když se objevil Magne, 128 00:11:13,333 --> 00:11:16,083 začala být odhodlanější. Motivovanější. 129 00:11:17,000 --> 00:11:21,416 Ale úplně se utrhla ze řetězu. Je nezvladatelná. 130 00:11:24,000 --> 00:11:29,125 Pokud sis udělala z dcery otroka, 131 00:11:30,166 --> 00:11:32,500 to není úplně… 132 00:11:33,583 --> 00:11:35,166 legální. 133 00:11:36,000 --> 00:11:39,083 Pak je možná dobře, že má přítele, ne? 134 00:11:41,708 --> 00:11:42,666 Ne. 135 00:11:43,625 --> 00:11:46,416 Helikoptérou do Osla na nákupy… 136 00:11:47,708 --> 00:11:48,833 To jsem ještě nezažil. 137 00:11:49,666 --> 00:11:50,791 Zvykej si. 138 00:12:08,375 --> 00:12:09,833 Mám pro tebe další dárek. 139 00:12:22,666 --> 00:12:25,125 Pro našeho nejlepšího přítele. Kladivo. 140 00:12:40,750 --> 00:12:43,666 Jsem tady se skutečnou celebritou. 141 00:12:43,750 --> 00:12:47,916 Vítězkou letošní Paradise Beach, která odešla ze střední 142 00:12:48,000 --> 00:12:52,500 a vmžiku se stala jednou z nejvlivnějších norských influencerek. 143 00:12:52,583 --> 00:12:54,875 - Vítej doma, Iman! - Děkuji. 144 00:12:54,958 --> 00:12:57,750 Jaký je to pocit být zpátky v Eddě, 145 00:12:57,833 --> 00:13:01,000 se zástupy fanoušků v patách? 146 00:13:01,083 --> 00:13:06,250 Je to moc fajn. Je hezké být zpátky v Eddě. 147 00:13:06,333 --> 00:13:09,291 Byla jsem na svatbě, abych oslavila lásku. 148 00:13:10,416 --> 00:13:13,125 Ano, k lásce máš zvláštní vztah. 149 00:13:13,208 --> 00:13:15,416 V Paradise Beach jsi nám řekla, 150 00:13:15,500 --> 00:13:18,250 že jsi feministka a moderní bohyně lásky. 151 00:13:18,333 --> 00:13:20,125 Můžeš to rozvést? 152 00:13:20,833 --> 00:13:24,791 Láska je nejmocnější silou na světě. 153 00:13:24,875 --> 00:13:28,458 Začala i ukončila války. 154 00:13:28,541 --> 00:13:32,083 Vytváří život i pocit ztráty, když je život u konce. 155 00:13:32,166 --> 00:13:35,750 Musíme se lásce poddat. 156 00:13:35,833 --> 00:13:38,166 Jinak lžeme sami sobě. 157 00:13:51,875 --> 00:13:52,833 Ahoj všichni! 158 00:13:52,916 --> 00:13:56,000 Jen vám chci ukázat své rodné město. 159 00:13:56,083 --> 00:13:59,375 Jsem v centru Nové Eddy. 160 00:13:59,458 --> 00:14:00,458 Freyo! 161 00:14:09,875 --> 00:14:11,083 Změnila ses. 162 00:14:13,583 --> 00:14:16,583 Používáš božské schopnosti, abys vyhrála reality show. 163 00:14:16,666 --> 00:14:19,000 Mám 150 000 sledujících. 164 00:14:20,500 --> 00:14:23,083 Jen říkám ženám, aby si věřily. 165 00:14:23,166 --> 00:14:24,916 Víš, co se stalo s Magnem? 166 00:14:25,541 --> 00:14:26,416 Jo. 167 00:14:27,208 --> 00:14:28,250 Je to na prd. 168 00:14:29,250 --> 00:14:31,833 Ale to on rozbil naše společenství. 169 00:14:31,916 --> 00:14:33,958 Magne chodí s obryní. 170 00:14:37,166 --> 00:14:38,916 Tak to se asi Ragnarök ruší. 171 00:14:40,791 --> 00:14:42,541 To právě musíš zjistit. 172 00:14:44,416 --> 00:14:47,083 Můžeš se podívat, co se stane. Máš tu moc. 173 00:14:50,083 --> 00:14:51,750 Nevím, co tím myslíš. 174 00:14:52,500 --> 00:14:54,083 Vědma se nikdy nezmínila? 175 00:14:56,000 --> 00:14:57,791 O seidu? 176 00:14:59,208 --> 00:15:00,666 Umění vidět budoucnost. 177 00:15:02,000 --> 00:15:03,375 Freya ho ovládala. 178 00:15:04,458 --> 00:15:06,083 Mnohem lépe než my ostatní. 179 00:15:08,416 --> 00:15:09,833 Používala byliny. 180 00:15:13,208 --> 00:15:15,750 Vedle své zvláštní magie. 181 00:15:21,666 --> 00:15:23,458 Možná na to nemáš odvahu. 182 00:15:28,208 --> 00:15:29,666 Jsi tak moudrý, Wotane. 183 00:15:38,166 --> 00:15:41,416 Mnozí jsou dnes vegetariáni. Je to zdravější. 184 00:15:43,416 --> 00:15:44,750 Ale chutná to dobře. 185 00:15:45,458 --> 00:15:46,791 Je to čerstvé. 186 00:15:49,083 --> 00:15:52,333 Co to má znamenat? Je to stejné jako minule. 187 00:15:55,166 --> 00:15:56,958 Mluv se svou mámou slušně. 188 00:15:58,416 --> 00:16:00,208 Budeš jíst, co dostaneš. 189 00:16:02,000 --> 00:16:05,291 Promiňte. Co to u všech všudy děláte? 190 00:16:06,458 --> 00:16:09,916 Házíte do fjordu odpadky? 191 00:16:11,625 --> 00:16:15,791 Ne. Jen krmím kachny. 192 00:16:21,166 --> 00:16:22,833 STŘEDNÍ ŠKOLA EDDA 193 00:16:22,916 --> 00:16:25,916 Dnes budeme opět diskutovat o vládě práva. 194 00:16:26,000 --> 00:16:31,541 Jako občané máme někdy pocit bezpráví. 195 00:16:32,541 --> 00:16:35,875 Napadají vás nějaké příklady? Ano? 196 00:16:36,583 --> 00:16:39,833 Když oběť potká útočníka druhý den v supermarketu. 197 00:16:39,916 --> 00:16:43,833 Správně. Klasický příklad. Někdo další? 198 00:16:43,916 --> 00:16:49,875 Co třeba když mezinárodní firma otráví pitnou vodu v celém městě 199 00:16:49,958 --> 00:16:54,708 a projde jí to, protože si může dovolit zatlačit na stát? 200 00:16:55,291 --> 00:17:00,458 Mnoho lidí má pocit, že firma Jutul Industries vyvázla příliš snadno, 201 00:17:00,541 --> 00:17:05,166 když otrávila pitnou vodu v Eddě. Chcete někdo něco dodat? 202 00:17:07,375 --> 00:17:08,208 Magne? 203 00:17:10,166 --> 00:17:12,833 Ano. Vyměnili čističku vody. 204 00:17:14,791 --> 00:17:18,041 Zní to, jako by ses Jutulových zastával. 205 00:17:18,125 --> 00:17:20,125 - Zastával? Ne. - Ne? 206 00:17:20,208 --> 00:17:21,916 Možná jsou jediní, kdo se snaží. 207 00:17:22,000 --> 00:17:24,583 - Co jsi udělala ty? - To z tebe mluví Saxa? 208 00:17:24,666 --> 00:17:28,041 Važ slova! 209 00:17:28,125 --> 00:17:31,041 Zadrž. Magne má pravdu. 210 00:17:31,666 --> 00:17:35,125 Musíme klást ty správné otázky. Co to vyžaduje? 211 00:17:35,208 --> 00:17:39,250 Kdy lidé jednají, když se setkají s nespravedlností? 212 00:17:41,875 --> 00:17:42,833 Příliš pozdě. 213 00:17:59,083 --> 00:18:01,750 - Co se děje? - Lidi zírají. 214 00:18:02,833 --> 00:18:03,708 Záleží na tom? 215 00:18:13,958 --> 00:18:16,041 Musím něco udělat. Hned se vrátím. 216 00:18:29,750 --> 00:18:30,750 Můžeme si promluvit? 217 00:18:34,625 --> 00:18:37,166 Chci ti vysvětlit, co se děje. 218 00:18:37,250 --> 00:18:38,125 To nemusíš. 219 00:18:38,625 --> 00:18:39,625 Jsem v pohodě. 220 00:18:43,041 --> 00:18:44,625 Poznám, že nejsi v pohodě. 221 00:18:45,458 --> 00:18:46,750 Ne, ale… 222 00:18:48,583 --> 00:18:50,708 To už není tvoje věc, Magne. 223 00:18:53,916 --> 00:18:58,458 Pokud je tohle tvé pravé já, pak nejsi ten, za koho jsem tě měla. 224 00:18:58,541 --> 00:19:01,333 Možná je to tak lepší. 225 00:19:04,791 --> 00:19:06,375 To tys mi dala kopačky. 226 00:19:07,583 --> 00:19:08,916 Chtěla jsi pauzu. 227 00:19:11,000 --> 00:19:12,583 Jen pauzu, Magne. 228 00:19:14,833 --> 00:19:16,291 Potřebovala jsem čas. 229 00:19:18,458 --> 00:19:20,958 A ty pak uděláš tohle? 230 00:20:30,000 --> 00:20:32,583 Ukažte mi Magneho cestu. 231 00:21:01,166 --> 00:21:04,666 Slyšte mě v tichu, svatí tvorové. 232 00:21:04,750 --> 00:21:09,333 Synové Heimdalla, vysocí i nízcí. 233 00:21:09,416 --> 00:21:15,541 Valfare, chtěl jsi, abych vyprávěla o starém poselství, 234 00:21:15,625 --> 00:21:18,333 jak nejlépe dovedu. 235 00:22:15,375 --> 00:22:17,041 - Promluvíme si? - Mám schůzku. 236 00:22:17,125 --> 00:22:18,750 Ale je to důležité. 237 00:22:19,708 --> 00:22:23,333 - Potřebuješ mě? - Když tak tě zavolám. 238 00:22:36,791 --> 00:22:40,541 Teď když si zvykáte na nové časy, 239 00:22:40,625 --> 00:22:45,791 je potřeba udělat pár věcí. Víte, že střední školu miluju. 240 00:22:45,875 --> 00:22:49,916 Ale vedení páté největší firmy v Norsku se to nevyrovná. 241 00:22:50,000 --> 00:22:52,083 Protože mi to šlo dobře, 242 00:22:52,166 --> 00:22:54,833 navrhuju, abychom spolupracovali. 243 00:22:57,916 --> 00:22:59,500 Vlastně nemáte na výběr. 244 00:23:02,375 --> 00:23:04,208 Když ten plán s hadem selhal. 245 00:23:04,291 --> 00:23:05,708 Fjore. 246 00:23:33,083 --> 00:23:34,416 Opouštíš nás? 247 00:23:34,500 --> 00:23:35,958 Chtěla jsem ti vrátit tohle. 248 00:23:36,708 --> 00:23:38,041 Musíš to vyřešit sám. 249 00:23:39,708 --> 00:23:41,333 Něco jsi viděla. 250 00:23:42,708 --> 00:23:45,333 A tak tě to vyděsilo, že chceš utéct. 251 00:23:49,291 --> 00:23:52,000 Dávej pozor na Magneho. I na sebe. 252 00:23:57,875 --> 00:23:59,541 Čeho se ta paní bojí, šéfe? 253 00:24:00,958 --> 00:24:01,791 Budoucnosti. 254 00:24:22,625 --> 00:24:23,625 Hej! 255 00:24:28,625 --> 00:24:31,375 Měl jsem jít s přáteli na túru. 256 00:24:31,458 --> 00:24:34,625 Kolem fjordu vede stezka, ale nemůžu ji najít. 257 00:24:35,875 --> 00:24:39,375 Nevíte, jak se tam dostat? 258 00:24:39,458 --> 00:24:40,791 Podívám se… 259 00:24:46,000 --> 00:24:47,750 My jsme tady. 260 00:24:49,083 --> 00:24:51,666 Stezka vede tudy, podél fjordu. 261 00:24:52,791 --> 00:24:55,500 Neumím číst v mapách. 262 00:24:56,000 --> 00:24:57,916 Nikdy mi to nešlo. 263 00:24:58,291 --> 00:25:00,500 Mohl bych vás požádat o laskavost? 264 00:25:01,541 --> 00:25:04,208 Zavedli byste mě tam? Šlo by to? 265 00:25:05,208 --> 00:25:07,291 Pomůžeme tomu milému mladíkovi? 266 00:25:08,375 --> 00:25:10,916 - Samozřejmě. - Výborně. Děkuji. 267 00:25:11,000 --> 00:25:13,666 - Můžeme jít tudy. - Přidám se k vám. 268 00:25:15,166 --> 00:25:16,541 - Tak jo. - Fajn. 269 00:25:36,250 --> 00:25:38,916 Lidé si pořád stěžují na změnu klimatu, 270 00:25:39,000 --> 00:25:41,750 ale díky teplu se stromy zelenají dříve. 271 00:25:41,833 --> 00:25:45,166 A my v Radiu Edda říkáme: Komu by se to nelíbilo? 272 00:25:50,916 --> 00:25:52,125 - Čau. - Ahoj. 273 00:25:56,375 --> 00:25:58,375 Už jsem myslel, žes mi dal kopačky. 274 00:25:59,583 --> 00:26:01,333 Protože jsem ti posílal jen 275 00:26:01,416 --> 00:26:03,500 - 12 nebo 15 zpráv za hodinu? - Ano. 276 00:26:06,250 --> 00:26:08,833 - Co jsi přinesl? - Jen to nejdůležitější. 277 00:26:09,541 --> 00:26:10,666 Mou velkou peřinu. 278 00:26:10,750 --> 00:26:11,833 Ty se sem stěhuješ? 279 00:26:13,916 --> 00:26:19,000 Jen dokud jsou Erik a Turid pryč. Nebylo by to fajn? 280 00:26:20,916 --> 00:26:23,500 A ty jsi našel v mrazáku staré jídlo? 281 00:26:24,916 --> 00:26:30,250 Jo, to je na můj projekt ohledně plýtvání jídlem. 282 00:26:31,916 --> 00:26:34,000 Jsi fakt hodný člověk. 283 00:26:36,750 --> 00:26:39,333 To jsi první, kdo mi to říká. 284 00:26:54,750 --> 00:26:55,750 Pomůžu vám. 285 00:27:02,500 --> 00:27:04,083 Policie je na cestě. 286 00:27:06,208 --> 00:27:11,916 Marianne Hansenová zemřela za poněkud záhadných okolností. 287 00:27:12,000 --> 00:27:15,208 Našli jsme ve fjordu části jejího těla. 288 00:27:15,291 --> 00:27:20,125 Předpokládáme, že se její tělo střetlo se šroubem velké lodi. 289 00:27:20,208 --> 00:27:21,333 To je vše, co máme. 290 00:27:22,208 --> 00:27:26,000 Vy jste jeden z posledních, kdo ji viděli živou. 291 00:27:27,041 --> 00:27:31,208 Všiml jste si něčeho neobvyklého? 292 00:27:32,541 --> 00:27:36,458 Nerad to říkám, ale myslím, že ta práce pro ni byla náročná. 293 00:27:37,583 --> 00:27:38,916 Můžu za to i já. 294 00:27:40,708 --> 00:27:43,000 Nepracuje se se mnou zrovna snadno. 295 00:27:43,083 --> 00:27:44,375 Může to být těžké. 296 00:27:45,916 --> 00:27:48,791 Jako šéfka určitě víte, o čem mluvím. 297 00:27:51,416 --> 00:27:55,708 Myslíte, že mohla být v depresi? 298 00:27:55,791 --> 00:27:57,500 Vůbec ne. 299 00:27:58,833 --> 00:28:01,625 Ale pracovala tu jen dva dny. 300 00:28:02,541 --> 00:28:06,041 Navíc neumím moc číst v lidech. 301 00:28:07,041 --> 00:28:10,500 Připadala mi trochu ve stresu, tak jsem jí nabídl odvoz domů. 302 00:28:10,583 --> 00:28:15,041 Netuším, co se stalo, když jsem ji vysadil. 303 00:28:17,708 --> 00:28:20,541 Myslím, že máme, co potřebujeme. 304 00:28:20,625 --> 00:28:23,791 - Děkujeme za váš čas. - Nápodobně. 305 00:28:24,833 --> 00:28:28,166 Musíme jít. Ztratili se nějací turisté. 306 00:28:28,250 --> 00:28:29,625 Je to práce na plný úvazek. 307 00:28:30,041 --> 00:28:31,375 Zrovna dnes ráno 308 00:28:31,458 --> 00:28:34,583 nám někdo volal, že je nezvěstný starší pár. 309 00:28:34,875 --> 00:28:39,125 Chceme, aby lidi byli opatrnější, 310 00:28:39,208 --> 00:28:41,000 než vyrazí do přírody. 311 00:28:41,083 --> 00:28:44,916 - Možná neumí dobře číst v mapách. - Ne… 312 00:28:45,000 --> 00:28:46,041 Bez komentáře. 313 00:28:46,375 --> 00:28:47,791 - Na shledanou. - Nashle. 314 00:29:15,958 --> 00:29:16,791 Ahoj. 315 00:29:17,791 --> 00:29:19,250 Hele. Koukni. 316 00:29:21,083 --> 00:29:23,541 Podívej. Tumáš. 317 00:29:28,750 --> 00:29:29,583 Hej. 318 00:29:30,375 --> 00:29:31,333 No tak. 319 00:29:34,500 --> 00:29:35,708 Prcku… 320 00:29:37,458 --> 00:29:40,541 Domácí jídlo od babičky. Chutná skvěle. 321 00:29:42,208 --> 00:29:43,041 Tumáš. 322 00:29:48,458 --> 00:29:51,333 Hej… Zlatíčko. 323 00:29:51,416 --> 00:29:53,333 Aspoň ochutnej. 324 00:29:57,583 --> 00:29:59,750 Tak jo, musíš jíst. 325 00:29:59,833 --> 00:30:01,708 Co tedy chceš? 326 00:30:22,333 --> 00:30:23,583 Fajn, vyhrál jsi. 327 00:30:26,833 --> 00:30:28,458 Nepřidáš se k nám, srabe? 328 00:30:30,541 --> 00:30:34,458 Fjore, ty jsi požádal, aby vytáhli čluny na moře? 329 00:30:34,541 --> 00:30:35,375 Jo. 330 00:30:36,208 --> 00:30:38,666 Chtěl jsem jet na výlet. 331 00:30:42,875 --> 00:30:45,458 Pobavit se. Mohl bys jet se mnou, Magne. 332 00:30:47,250 --> 00:30:49,708 - Co? - Dáme si zítra závod po fjordu. 333 00:30:50,958 --> 00:30:53,583 Ty čluny mají každý 300 koní. Docela síla. 334 00:30:53,666 --> 00:30:56,583 - Proč chceš závodit? - Dokážu ho porazit. 335 00:30:56,666 --> 00:30:58,916 Ty ho neporazíš ani v hodu sekerou. 336 00:30:59,000 --> 00:31:01,166 - To bylo první kolo. - Druhé. 337 00:31:03,041 --> 00:31:07,750 - Na moři mi to vždycky šlo skvěle. - Jen říkám, že jsem lepší. 338 00:31:09,000 --> 00:31:11,458 - A Magne taky. - Nemyslím si. 339 00:31:13,833 --> 00:31:14,916 Co říkáš, Magne? 340 00:31:16,583 --> 00:31:17,833 Máš zájem? 341 00:31:19,750 --> 00:31:21,208 - Zítra? - Jo. 342 00:31:26,083 --> 00:31:29,375 - To ale nepůjdu do školy. - To je naprosto v pořádku. 343 00:31:30,500 --> 00:31:32,250 Stejně máš dobré známky. 344 00:31:44,500 --> 00:31:46,625 …příští týden celkem vysoké teploty. 345 00:31:46,708 --> 00:31:50,750 Je skoro čas vytáhnout slamáky a lehátka, 346 00:31:50,833 --> 00:31:56,541 možná i sklenku cideru. Spar má slevu… Jejda. 347 00:31:56,625 --> 00:31:59,625 Právě jsem dostala zprávu od policie. Tady je. 348 00:32:00,625 --> 00:32:02,625 Policie hledá dva lidi, 349 00:32:02,708 --> 00:32:07,333 kteří byli naposledy spatřeni, jak jdou kolem fjordu směrem na sever. 350 00:32:07,416 --> 00:32:10,833 Jedná se o manželský pár, Elin Strunkovou a Larse Steina, 351 00:32:10,916 --> 00:32:13,833 ve věku 73 a 71 let. 352 00:32:13,916 --> 00:32:18,750 Měli na sobě turistické oblečení. Policie žádá všechny… 353 00:32:28,791 --> 00:32:29,958 Dobré ráno, fešáku. 354 00:32:33,583 --> 00:32:34,583 Děje se něco? 355 00:32:35,833 --> 00:32:36,666 Ne, já… 356 00:32:37,583 --> 00:32:39,416 Jen trocha ranního stresu. 357 00:32:39,500 --> 00:32:41,625 Za chvíli musím být ve škole. 358 00:32:56,500 --> 00:32:59,208 - Kde je Magne? - Dnes nepřijde. 359 00:32:59,833 --> 00:33:01,375 Jede na fjord. 360 00:33:06,583 --> 00:33:09,708 Lauritsi, mohl bys jít se mnou? 361 00:33:32,708 --> 00:33:34,125 Vidíš tu bóji? 362 00:33:35,250 --> 00:33:37,083 Pomalu to odpočítáme a vyjedeme. 363 00:33:40,333 --> 00:33:44,583 Mimochodem, to je nový Mercury o výkonu 300 koní, tak se drž. 364 00:33:44,666 --> 00:33:47,750 - Ať nespadneš na zadek. - Snažíš se mě vystrašit? 365 00:33:49,083 --> 00:33:52,333 - Jen říkám, že se budeš bát. - Fajn. 366 00:33:53,666 --> 00:33:56,208 Můžeme? Tři! 367 00:33:58,000 --> 00:33:59,625 Dva! 368 00:34:00,458 --> 00:34:01,458 Jedna! 369 00:34:41,416 --> 00:34:42,250 Hej! 370 00:34:49,875 --> 00:34:50,750 Fjore! 371 00:34:53,541 --> 00:34:54,958 Fjore! 372 00:35:06,083 --> 00:35:09,125 Proč tu musím sedět? Co se děje? 373 00:35:09,208 --> 00:35:11,000 Ber to jako rodinný den. 374 00:35:25,291 --> 00:35:26,791 Dáš si sklenku vína? 375 00:35:26,875 --> 00:35:30,041 Kdo ksakru pije bílé víno v půl desáté ráno? 376 00:35:30,125 --> 00:35:31,541 Tvoje macecha. 377 00:35:56,250 --> 00:35:57,958 Haló! 378 00:35:59,333 --> 00:36:00,958 Haló! 379 00:36:09,750 --> 00:36:10,625 Magne. 380 00:36:14,291 --> 00:36:16,458 - Něco je špatně. - Co se děje, šéfe? 381 00:36:24,375 --> 00:36:25,916 To musím zjistit. 382 00:36:48,000 --> 00:36:49,708 Ještě nikdy jsem to nezkoušel. 383 00:36:51,041 --> 00:36:54,791 Nikdy jste nekouřil trávu? Pomůžu vám, šéfe. 384 00:37:07,333 --> 00:37:09,916 Ukažte mi budoucnost. 385 00:37:44,041 --> 00:37:49,083 Slyšte mě v tichu, svatí tvorové. 386 00:37:50,708 --> 00:37:54,833 Slyšte mě v tichu, svatí tvorové. 387 00:38:12,833 --> 00:38:14,333 Co se to tu děje? 388 00:38:19,666 --> 00:38:22,291 Co chcete? Nech mě být, lidská dcero. 389 00:38:22,375 --> 00:38:24,041 Nechápete? 390 00:38:24,125 --> 00:38:26,833 Seber je oba. Jdeme. 391 00:39:18,250 --> 00:39:19,541 To byl Hádek! 392 00:39:19,625 --> 00:39:21,125 Už pěkně vyrostl. 393 00:39:21,208 --> 00:39:24,083 Co to děláte? Co je s Magnem? 394 00:39:40,416 --> 00:39:41,583 No tak. 395 00:39:52,458 --> 00:39:53,291 No tak! 396 00:40:15,166 --> 00:40:16,666 No tak! 397 00:40:17,666 --> 00:40:19,958 Vrať se! 398 00:40:21,500 --> 00:40:24,416 Prosím. Vrať se mi. 399 00:41:28,291 --> 00:41:33,291 Překlad titulků: Michaela Doubravová