1 00:00:12,291 --> 00:00:15,333 KOSMOS DAN HURU-HARA - Pertempuran ketenteraman dan huru-hara 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,458 yang berlaku di alam semesta dan dalam individu. 3 00:00:18,541 --> 00:00:24,166 Ketika Ragnarok, kosmos akan binasa agar dunia boleh memulakan dunia baharu. 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,791 Satu langkah pada satu masa. 5 00:00:31,958 --> 00:00:37,958 Itu cara dewa, gergasi dan manusia menyusuri takdir kehidupan mereka. 6 00:00:39,291 --> 00:00:43,916 Namun, ada kalanya laluan itu sukar ditemui, lebih-lebih lagi sekarang. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,708 Keseimbangan dunia yang sentiasa terpelihara 8 00:00:46,791 --> 00:00:52,666 dengan pertempuran antara dewa, gergasi, kebaikan dan kejahatan, sukar ditentukan. 9 00:00:55,083 --> 00:01:00,458 Dewa Guruh muda telah menempa Mjölnir, senjata terkuat di dunia. 10 00:01:03,541 --> 00:01:05,833 Dia janji kepada adiknya, dia takkan gunakannya. 11 00:01:08,750 --> 00:01:14,166 Maka perjanjian damai yang aneh dibuat antara dua musuh keturunan lama itu, 12 00:01:14,250 --> 00:01:16,291 dewa dan gergasi. 13 00:01:20,875 --> 00:01:25,166 Senjata terkuat di dunia itu berakhir di atas rak yang berhabuk. 14 00:01:27,250 --> 00:01:30,708 Namun, permusuhan itu sama sekali tidak dilupakan. 15 00:01:30,791 --> 00:01:34,166 Secara diam-diam, Magne mencuba, tanpa tukul, 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,333 meneruskan perjuangan menentang gergasi. 17 00:01:37,166 --> 00:01:40,958 Dengan undang-undang dunia moden, dia cuba mengumpul bukti 18 00:01:41,041 --> 00:01:43,250 untuk menyaman Industri Jutul. 19 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 Kita telah mencubanya! 20 00:01:45,083 --> 00:01:50,375 Awak menjumpai tong beracun itu dan gergasi itu cuma dapat denda kecil. 21 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Pada masa itu, ia tentang alam sekitar. Kali ini ia tentang masyarakat. 22 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 Ini senarai pekerja di kilang itu. 23 00:01:56,833 --> 00:01:58,708 Ramai yang sakit. Ada yang mati. 24 00:01:58,791 --> 00:02:01,041 Kita hanya perlukan satu saksi, baru kes… 25 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 Awak tahu kami berkorban agar awak boleh dapat tukul itu? 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 Mereka akan bunuh adik saya. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,833 Awak yang cakap peperangan ini tak boleh dielakkan. 28 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 Saya nak keluar! 29 00:02:14,541 --> 00:02:20,416 Persekutuan para dewa telah dibubarkan. Mereka marah dan ikut haluan sendiri. 30 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 Para gergasi hidup seperti biasa. 31 00:02:24,166 --> 00:02:26,291 Anak lelaki ikut ayah, 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 sementara ibu yang bangga memandang dengan penuh rasa kagum. 33 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Dia yang telah berani memberontak, 34 00:02:33,083 --> 00:02:36,875 kini terikat dalam pengabdian kerana perbuatan khianatnya. 35 00:02:38,958 --> 00:02:42,333 Perjanjian damai ini menyenangkan gergasi. 36 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Mereka tidak tergesa-gesa 37 00:02:45,833 --> 00:02:50,541 kerana perjanjian telah dibuat dengan dia yang menyebelahi kedua-dua pihak 38 00:02:51,250 --> 00:02:54,833 dan dia yang membesarkan makhluk dengan satu tujuan sahaja, 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 untuk membunuh Dewa Guruh. 40 00:02:59,541 --> 00:03:05,666 Dengan setiap bulan yang berlalu, raksasa itu semakin besar dan kuat, 41 00:03:05,750 --> 00:03:10,333 dan masa semakin suntuk buat musuh mereka. 42 00:03:13,916 --> 00:03:15,791 Setiap kali dia menemui saksi, 43 00:03:15,875 --> 00:03:19,666 semakin jelas betapa besarnya kuasa Jutul di bandar itu. 44 00:03:20,583 --> 00:03:24,708 Magne kata awak bekas pekerja Industri Jutul, 45 00:03:24,791 --> 00:03:27,583 tapi awak jatuh sakit dan tak menerima sebarang pampasan? 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,500 - Tak, itu tak benar. - Apa? 47 00:03:31,250 --> 00:03:35,000 Maaf, Magne. Saya tak boleh bantu. Saya sangat takut. 48 00:03:35,083 --> 00:03:36,666 Mereka menarik diri. 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 Kita dah selesai di sini. 50 00:03:39,041 --> 00:03:41,583 Tiada sesiapa berani menentang Industri Jutul. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,791 Apabila kes Magne semakin lemah dan lemah… 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,791 desakan muncul dalam dirinya. 53 00:03:54,333 --> 00:03:57,750 Mjölnir bukan alat yang Magne boleh letak bila-bila dia suka. 54 00:04:00,708 --> 00:04:02,541 Ia ada kehendaknya sendiri. 55 00:04:04,208 --> 00:04:06,583 Ia menyeru pemiliknya dari kegelapan. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,500 Langkah demi langkah, 57 00:04:23,583 --> 00:04:28,250 dewa dan gergasi semakin menghampiri pertempuran yang tak dapat dielakkan. 58 00:04:37,375 --> 00:04:41,208 Sementara itu, manusia menjalani kehidupan mereka tanpa menyedarinya, 59 00:04:41,291 --> 00:04:45,666 tidak mengetahui ancaman semakin membesar hari demi hari di fiord. 60 00:04:45,750 --> 00:04:48,875 Makhluk yang hanya boleh dikalahkan oleh seorang sahaja. 61 00:04:56,541 --> 00:05:00,916 Namun, manusia berhenti mempercayai kewujudan makhluk itu lama dahulu. 62 00:05:07,041 --> 00:05:12,583 Ayuh, anak-anak. Mari kita pulang. 63 00:05:33,541 --> 00:05:34,666 Hai, sayang. 64 00:06:10,708 --> 00:06:12,708 Apa ini, bos? Kuasa terputus. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,166 Akhirnya. 66 00:06:35,166 --> 00:06:36,708 Kamu sedang makan? 67 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 Ini cuma saya, 68 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 mak. 69 00:06:50,083 --> 00:06:54,416 EPISOD 1: PERANG TELAH TAMAT 70 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, awak dengar itu? 71 00:07:00,375 --> 00:07:03,791 - Guruh di pergunungan? - Bukan, itu bunyi tukul. 72 00:07:06,541 --> 00:07:07,750 Mustahil. 73 00:07:08,708 --> 00:07:12,208 - Kita dah buat perjanjian. - Bunyi macam tukul itu. 74 00:07:12,291 --> 00:07:14,041 Awak tak berhak bersuara. 75 00:07:14,125 --> 00:07:16,750 Dengar sini. Tukul itu ada pada Magne. 76 00:07:16,833 --> 00:07:19,250 Dia guna tukul itu dan kita dalam masalah besar. 77 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 Awak buat apa? 78 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 Awak tahu apa awak dah buat? 79 00:07:38,583 --> 00:07:41,375 Keluarga saya mempercayai janji awak kepada saya. 80 00:07:43,125 --> 00:07:47,083 Apa akan berlaku kepada saya jika mereka tahu awak menggunakannya? 81 00:07:50,916 --> 00:07:52,833 Jangan cakap apa-apa. Biarkan. 82 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 Ada bunyi guruh yang kuat. 83 00:07:55,041 --> 00:07:58,416 Kuasa separuh bandar terputus. Awak fikir mereka bodoh? 84 00:08:03,500 --> 00:08:04,750 Saya baling cuma sekali. 85 00:08:05,750 --> 00:08:06,666 Itu dah cukup. 86 00:08:09,166 --> 00:08:10,500 Awak langgar perjanjian. 87 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 Saya akan dihukum. 88 00:08:15,333 --> 00:08:16,625 Saya takkan ulanginya. 89 00:08:18,000 --> 00:08:19,083 Ini kali terakhir. 90 00:08:20,375 --> 00:08:22,166 Hai, Laurits. Hai, sayang. 91 00:08:24,958 --> 00:08:30,416 Tegangnya suasana. Adakah ini tempat rahsia? 92 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Okey, jadi… 93 00:08:35,916 --> 00:08:38,833 Turid dah pakai gaun. Ayuh turun. 94 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 Dengan aura positif, ya? 95 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 Okey? 96 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 Apa pendapat awak, Laurits? Okey tak? 97 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 Koyak di belakang? 98 00:09:03,208 --> 00:09:06,250 Mak tak boleh buat apa-apa sebab bekalan terputus. 99 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Tak boleh jahit. 100 00:09:08,333 --> 00:09:11,416 Mungkin boleh dibaiki dengan tangan. Saya nak bantu. 101 00:09:11,500 --> 00:09:14,958 Terima kasih, nak. Tapi mak perlu guna mesin. 102 00:09:15,041 --> 00:09:18,916 Mak tak boleh tulis ucapan kepada Eric, sebab komputer tiada kuasa. 103 00:09:19,000 --> 00:09:21,625 Teruk betul. 104 00:09:22,333 --> 00:09:23,625 Awak nampak cantik. 105 00:09:24,916 --> 00:09:27,791 Tidak, jangan tengok! Pusing ke belakang. 106 00:09:27,875 --> 00:09:30,291 - Maaf. - Ini membawa nasib malang! 107 00:09:30,375 --> 00:09:32,791 - Ini kena 13 tahun nasib malang. - Maaf. 108 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 - Tiada bateri. - Okey. 109 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 Awak perlu guna cara lama. 110 00:09:50,125 --> 00:09:51,333 Nah. 111 00:10:06,125 --> 00:10:10,041 Dah ada kuasa di sekolah? Boleh mak betulkan baju di sana? 112 00:10:22,958 --> 00:10:25,791 Nak lepak dengan yang lain? 113 00:10:25,875 --> 00:10:29,125 Mak saya stres sebab tiada elektrik. Saya nak tolong. 114 00:10:29,208 --> 00:10:31,000 Baik. Awak nak buat apa? 115 00:10:32,416 --> 00:10:33,708 Entah. Buat sesuatu. 116 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 Okey. 117 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 Awak sangat baik, Magne. 118 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 - Okey, sembang nanti. - Ya. 119 00:10:41,833 --> 00:10:45,000 Ia akan mengambil masa untuk dibaiki. 120 00:10:45,083 --> 00:10:51,333 Saya boleh baiki 60 peratus, selebihnya di stesen Hardafjellet. 121 00:10:53,000 --> 00:10:57,416 Saya cuma nak periksa apa yang berlaku. Kuasa terputus di rumah. 122 00:10:57,500 --> 00:11:00,791 Faham, kerana ini tidak masuk akal. 123 00:11:00,875 --> 00:11:02,208 Awak nampak batu itu? 124 00:11:02,291 --> 00:11:06,458 Itu batuan dasar purba. Ia takkan jatuh begitu saja. 125 00:11:06,541 --> 00:11:11,000 Bertenang, awak dan fakir yang lain akan dapat semula kuasa awak. 126 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 Apa maksud awak? 127 00:11:13,625 --> 00:11:17,291 Kuasa hanya terputus di kawasan orang miskin. 128 00:11:17,375 --> 00:11:19,416 Jadi, Jutul tak terkesan? 129 00:11:19,500 --> 00:11:22,291 Tak, mereka takkan terkesan. 130 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 Awak kenal mereka? 131 00:11:27,166 --> 00:11:29,500 Lampu dah hidup semula. 132 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Awak pernah bekerja di Jutul? 133 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 Mungkin pernah sekali. 134 00:11:40,958 --> 00:11:42,708 Sehinggalah saya jatuh sakit. 135 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Marit? 136 00:11:51,708 --> 00:11:54,708 Nama Marit tiada dalam senarai berhenti akibat jatuh sakit. 137 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Selamat tinggal! 138 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 Wotan! 139 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Wotan! 140 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 Saya dah jumpa saksi. 141 00:12:18,708 --> 00:12:22,083 Dia tiada dalam senarai. Namanya Marit. 142 00:12:23,000 --> 00:12:25,291 Dia bekerja di kilang itu sebagai juruelektrik. 143 00:12:25,375 --> 00:12:27,833 Awak tak boleh menang begini. Cuma ada satu cara. 144 00:12:27,916 --> 00:12:31,666 Tak boleh, Wotan. Ini kerana Laurits. 145 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 Saya perlu cuba cara lain. 146 00:12:34,166 --> 00:12:36,500 Saya cuma nak tahu alamatnya. Hei, Siri? 147 00:12:37,708 --> 00:12:40,166 Marit, juruelektrik, Edda. 148 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Tiada sesiapa bernama Marit, juruelektrik. 149 00:12:43,833 --> 00:12:46,125 Marit, Edda, juruelektrik. 150 00:12:46,208 --> 00:12:47,708 Tiada sesiapa bernama Marit… 151 00:12:47,791 --> 00:12:51,208 Kamu orang muda terlalu bergantung pada telefon. 152 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Kenapa tak cuba burung gagak? 153 00:13:13,125 --> 00:13:16,416 Ia tak boleh dibuka sehingga hukuman awak berakhir. 154 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Ia dah tertulis. 155 00:13:19,708 --> 00:13:20,916 Saya tak layak untuk ini. 156 00:13:21,000 --> 00:13:24,458 Saya tak layak duduk di ruang bawah tanah. Saya mahu senjata saya. 157 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 Vidar takkan benarkan ini. 158 00:13:27,083 --> 00:13:29,166 Awak mengkhianati keluarga sendiri. 159 00:13:29,250 --> 00:13:31,375 Awak punca tukul itu ditempa. 160 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 Magne menggunakan tukul itu. 161 00:13:34,458 --> 00:13:37,708 Bersyukurlah awak belum dikuburkan seperti Vidar. 162 00:13:42,541 --> 00:13:43,791 Melutut. 163 00:13:44,750 --> 00:13:45,875 Melutut. 164 00:13:51,041 --> 00:13:53,166 Awak anak emas Vidar. 165 00:13:53,250 --> 00:13:54,916 Sekarang saya yang berkuasa. 166 00:14:00,541 --> 00:14:02,000 Oh, ya. 167 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 Ia sesuai dengan awak. 168 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Saya menghidap barah hati kerana bekerja di kilang itu. 169 00:14:36,500 --> 00:14:41,000 Saya hampir mati. Saya kehilangan semua rambut saya. 170 00:14:42,208 --> 00:14:47,083 Saya telah berputus asa. Malah saya telah menakutkan isteri saya. 171 00:14:47,166 --> 00:14:52,666 Namun, kemudian saya melakukan sesuatu yang saya tak sangka saya akan buat. 172 00:14:52,750 --> 00:14:58,416 Saya jumpa ahli numerologi, menukar nama saya dan membeli kristal. 173 00:14:59,250 --> 00:15:01,500 Setengah tahun kemudian saya pulih. 174 00:15:04,333 --> 00:15:06,708 Saya berjanji untuk tak membalas dendam. 175 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 Untuk hidup seolah-olah setiap hari adalah hari terakhir saya. 176 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 Untuk bergembira dan bersyukur. 177 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 Terdapat kejahatan 178 00:15:22,708 --> 00:15:25,541 yang telah lama menghantui bandar ini. 179 00:15:25,625 --> 00:15:27,250 Ia memusnahkan dunia seperti yang kita ketahui. 180 00:15:28,750 --> 00:15:30,375 Itu tujuan kami ke mari. 181 00:15:31,208 --> 00:15:36,458 Kami ingin bertanya kepada awak jika awak mahu berada di pihak kami 182 00:15:37,166 --> 00:15:41,083 dalam perjuangan menentang kejahatan dan menghancurkannya buat selamanya. 183 00:15:42,083 --> 00:15:45,166 Adakah awak mahu menjadi saksi menentang Jutul? 184 00:15:45,250 --> 00:15:46,958 Ceritakan semuanya di mahkamah. 185 00:15:47,041 --> 00:15:48,000 Tidak. 186 00:15:48,791 --> 00:15:51,833 Saya tak mahu ada kaitan dengan mereka. 187 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Terima kasih. 188 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 Adakah itu isteri awak? 189 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Ya. Elisabeth. 190 00:16:22,583 --> 00:16:24,375 Cinta hati saya. 191 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 Dulu saya juga ada kekasih di sini. 192 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Saya mencintainya. 193 00:16:30,000 --> 00:16:31,666 Ayahnya bekerja di kilang itu. 194 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Ayahnya jatuh sakit. 195 00:16:35,833 --> 00:16:37,083 Dia meninggal dunia. 196 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 Saya juga ada kawan bernama Isolde. 197 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Dia telah dibunuh. 198 00:16:55,125 --> 00:16:56,916 Saya bersimpati tentang isteri awak. 199 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Tunggu. 200 00:17:13,250 --> 00:17:16,750 Ini hasil terbaik yang kita dapat dalam masa lima tahun. 201 00:17:16,833 --> 00:17:18,958 Dua puluh dua bilion. 202 00:17:19,041 --> 00:17:24,375 Kita juga telah membuat perjanjian cukai yang bermanfaat bersama kerajaan. 203 00:17:24,458 --> 00:17:27,750 Cukai alam sekitar… 204 00:17:28,875 --> 00:17:31,250 lebih rendah. 205 00:17:31,333 --> 00:17:35,083 Bagusnya, tapi hari ini semuanya tentang Fjor. 206 00:17:35,166 --> 00:17:40,250 Betul. Kami telah menyusun program pelatih 207 00:17:40,333 --> 00:17:44,750 untuk membolehkan awak mengambil alih jawatan ayah awak. 208 00:17:44,833 --> 00:17:47,958 Saya telah menulis penerangan ringkas di sini. 209 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Terima kasih. 210 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 Sekolah Perniagaan Harvard dan Undang-undang Korporat di Cambridge, 211 00:17:58,541 --> 00:18:02,041 sambil beransur-ansur mendapat peranan yang lebih besar. 212 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 Itu lebih kurang apa yang Vidar lakukan semasa mengambil alih syarikat. 213 00:18:11,750 --> 00:18:14,708 Kita juga boleh mengaturkan program sama untuk Saxa. 214 00:18:14,791 --> 00:18:16,916 Tak, terima kasih. Dia tak berminat. 215 00:18:19,625 --> 00:18:20,500 Okey. 216 00:18:29,791 --> 00:18:30,833 Mak. 217 00:18:30,916 --> 00:18:34,583 Bagaimana nak eja barah? 218 00:18:34,666 --> 00:18:38,750 B-A-R-A-H. Teruknya tajuk karangan awak. 219 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Hei, Laurits! 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,750 Jangan ke mana-mana. Mak nak tunjukkan sesuatu. 221 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 - Ya. - Okey? 222 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Apa rahsia besar itu? 223 00:18:52,708 --> 00:18:55,750 - Rahsia? - Awak ada komputer riba dan dokumen, 224 00:18:56,625 --> 00:18:58,666 apabila nampak saya, awak simpan semuanya. 225 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 Awak ada rancangan. Apa dia? 226 00:19:00,958 --> 00:19:03,541 - Saya tak sentuh tukul itu. - Bukan itu. 227 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Apa awak dan Wotan buat? 228 00:19:05,833 --> 00:19:07,791 Apa maksud awak? Awak mengekori saya? 229 00:19:07,875 --> 00:19:11,208 Saya nampak kalian berjalan dari Spar kelihatan sangat berazam. 230 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 Jadi, mungkin saya patut ikut awak? 231 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 Saya dah jumpa saksi. 232 00:19:19,166 --> 00:19:21,458 Ada orang jatuh sakit kerana bekerja di Jutul. 233 00:19:22,666 --> 00:19:24,083 Awak tak beritahu saya. 234 00:19:24,166 --> 00:19:29,458 Anak-anak, boleh kita pesan makanan? Mak dah penat selepas menjahit. 235 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Apa pendapat awak? 236 00:19:34,625 --> 00:19:35,583 Wah. 237 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 Apa pendapat awak? Mak tak pakai vel! 238 00:19:39,250 --> 00:19:44,166 Mak sudah pun manis, mak tak perlu kelihatan seperti meringue. 239 00:19:46,791 --> 00:19:49,708 Tak, kerja menjahit itu membuang masa. 240 00:19:49,791 --> 00:19:55,083 Mak menangis. Mak baru saja warnakan bulu mata. Rosaklah nanti. 241 00:19:55,166 --> 00:19:57,750 Mak perlukan masa! Maaf! 242 00:20:01,000 --> 00:20:03,333 Kenapa cakap begitu? Cakap saja mak cantik. 243 00:20:03,416 --> 00:20:06,833 Saya tak perlu sesuaikan diri dalam dunia pura-pura pekan ini, 244 00:20:06,916 --> 00:20:10,500 tempat semua orang saling memuji sebab mereka takut akan konflik. 245 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Awak fikir saya begitu? 246 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Boleh belikan burger keju dan kentang goreng untuk saya? 247 00:20:23,666 --> 00:20:25,000 Awak tak boleh ikut saya? 248 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 - Tidak. - Kenapa? 249 00:20:30,125 --> 00:20:34,000 Jens bekerja di sana. Dia melukakan hati saya. 250 00:20:34,083 --> 00:20:37,458 Baiklah! Tak apa, biar saya yang beli. 251 00:20:51,291 --> 00:20:53,625 - Hai. - Hai, Jens. 252 00:20:53,708 --> 00:20:57,750 - Awak nak pesan apa? - Saya nak empat burger keju dengan… 253 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 GRIL EDDA 254 00:21:03,375 --> 00:21:05,458 - Saya perlu jawab ini. - Baiklah. 255 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Hai, Gorm. 256 00:21:08,333 --> 00:21:15,208 Hai, Magne. Saya dah periksa saksi awak. Nampaknya awak ada kes dengan Marit. 257 00:21:15,291 --> 00:21:19,041 - Okey? - Boleh awak bawa dia pagi esok? 258 00:21:19,125 --> 00:21:20,375 Okey, saya akan bawa. 259 00:21:20,458 --> 00:21:23,625 - Kemudian kita akan buat perancangan. - Okey, jumpa nanti. 260 00:21:36,041 --> 00:21:37,041 Mak? 261 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Saya tak bermaksud begitu. 262 00:21:41,666 --> 00:21:42,791 Mak. 263 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Hai. 264 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Masih ingat awak melutut dan merayu agar saya tak bunuh awak? 265 00:21:54,875 --> 00:21:59,166 Kita telah membuat perjanjian. Awak kena pastikan Magne tak guna tukul. 266 00:21:59,250 --> 00:22:01,708 Ya, tapi… 267 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 Jadi, apa yang berlaku? 268 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Magne guna tukul lagi? 269 00:22:08,000 --> 00:22:08,916 Ia takkan… 270 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Awak ingat bahagian kedua perjanjian? 271 00:22:12,500 --> 00:22:17,250 Ular itu harus cukup besar untuk membunuh Magne. Apa cerita? 272 00:22:17,333 --> 00:22:18,958 Kita kesuntukan masa. 273 00:22:19,041 --> 00:22:23,333 Little S semakin membesar. Semalam ia makan itik. 274 00:22:24,791 --> 00:22:25,666 Itik? 275 00:22:26,958 --> 00:22:29,833 Dulu ular itu cukup besar untuk mengelilingi dunia. 276 00:22:29,916 --> 00:22:33,000 Malah ia boleh membunuh dewa yang paling hebat. 277 00:22:34,166 --> 00:22:36,541 Magne menggunakan tukul itu. Apa rancangannya? 278 00:23:00,916 --> 00:23:03,083 Awak buat apa? 279 00:23:03,166 --> 00:23:04,500 Bekal makanan. 280 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 Hari ini pasti memenatkan. 281 00:23:09,166 --> 00:23:11,875 Tuhan. Saya terlajak tidur! 282 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 Awak sediakan sarapan? Baiknya! 283 00:23:15,458 --> 00:23:18,416 Saya menjahit semalaman. Awak tentu bangga! 284 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 Kami mahu berangkat. Nak ikut saya ke sekolah? 285 00:23:20,791 --> 00:23:23,833 Saya perlu buat sesuatu dalam perjalanan. 286 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Okey, Laurits? 287 00:23:25,375 --> 00:23:30,458 Saya nak pergi juga. Jumpa nanti! 288 00:23:30,541 --> 00:23:32,500 - Nikmati hari awak! - Ya! 289 00:23:34,708 --> 00:23:35,833 Selamat jalan! 290 00:23:47,125 --> 00:23:48,125 Helo? 291 00:23:59,541 --> 00:24:00,375 Marit? 292 00:24:36,000 --> 00:24:37,708 Tak mungkin dia terjatuh. 293 00:24:40,208 --> 00:24:41,833 Dia seorang juruelektrik. 294 00:25:02,666 --> 00:25:05,750 Awak takkan dapat buktikan bahawa ia kemalangan. 295 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 Ini angkara Fjor. 296 00:25:19,500 --> 00:25:20,833 Saya tahu apa awak buat. 297 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 Celaka! 298 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 Awak bunuh dia. 299 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Siapa? 300 00:25:37,833 --> 00:25:40,833 Masa untuk mati, gergasi! 301 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 Apa sedang berlaku? 302 00:25:45,416 --> 00:25:48,666 Awak mari sini sekarang. Ayuh! 303 00:25:58,208 --> 00:25:59,583 Melutut. 304 00:26:06,458 --> 00:26:09,791 Kita ada perjanjian, tapi awak melanggarnya. 305 00:26:12,041 --> 00:26:13,666 Awak bunuh orang tak bersalah. 306 00:26:13,750 --> 00:26:15,708 - Saya tak tahu apa… - Diam! 307 00:26:22,333 --> 00:26:23,750 Awak takut, Fjor? 308 00:26:29,250 --> 00:26:30,333 Awak takut, Fjor? 309 00:26:35,750 --> 00:26:37,000 Awak pula? 310 00:28:33,375 --> 00:28:34,500 Saya fikir… 311 00:28:34,583 --> 00:28:35,625 Perjanjian dah tamat. 312 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Sekarang kita tunjuk siapa yang berkuasa. 313 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 Kita? 314 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Tukul ini. 315 00:28:45,916 --> 00:28:46,833 Saya. 316 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 Awak mengugut keluarga saya? 317 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 Saya juga keluarga awak. 318 00:28:57,875 --> 00:28:59,458 Awak dah pilih pihak, ya? 319 00:29:01,833 --> 00:29:05,875 Siapa beritahu Fjor kami ada saksi? 320 00:29:18,916 --> 00:29:22,500 …kopi hangit. Dibru di rumah! 321 00:29:22,583 --> 00:29:24,500 - Helo! - Hai, kalian. 322 00:29:24,583 --> 00:29:26,208 Awak perlu melihat ini. 323 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 Sedia? 324 00:29:30,083 --> 00:29:31,791 RUMAH KELUARGA SEIER EIDSVOLL 325 00:29:31,875 --> 00:29:33,250 Kini kita keluarga sebenar. 326 00:29:36,166 --> 00:29:38,708 Cantik, bukan? Buatan tangan! 327 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Saya nak pindah. 328 00:29:48,333 --> 00:29:52,666 Oh ya, nama keluarga saya ialah Seier Jutul. 329 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 Pindah? Laurits. 330 00:30:00,500 --> 00:30:01,916 Apa yang berlaku? 331 00:30:03,291 --> 00:30:04,916 - Awak tak dengar? - Tak. 332 00:30:06,000 --> 00:30:07,166 Magne datang tadi. 333 00:30:07,875 --> 00:30:10,208 Dia mengugut kami dengan tukul. 334 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 Dia mahu jadi berkuasa. 335 00:30:11,583 --> 00:30:13,375 Itu salah siapa? 336 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Awak akan betulkan ini. Saya bukannya hamba. 337 00:30:19,000 --> 00:30:21,750 Mungkin ada cara untuk kita dapatkan kuasa itu. 338 00:30:25,250 --> 00:30:29,041 Tapi itu takkan berlaku jika saya memakai ini. 339 00:30:33,083 --> 00:30:34,375 Fjor. 340 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 Bagaimana kami tahu awak boleh dipercayai? 341 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 Awak takkan tahu. 342 00:30:49,625 --> 00:30:50,875 Tapi awak tiada pilihan. 343 00:31:00,916 --> 00:31:03,375 Aduhai! Seronok bertemu kalian. 344 00:31:04,250 --> 00:31:07,250 Magne sudah tersasar jauh. 345 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 Namun, nampaknya awak sudah tahu. 346 00:31:11,333 --> 00:31:14,833 Hai, Laurits. Awak bawa apa? 347 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Barang saya. 348 00:31:17,000 --> 00:31:19,666 - Boleh ambil yang lain dengan kereta. - Kenapa? 349 00:31:19,750 --> 00:31:20,833 Saya nak duduk sini. 350 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 Kita keluarga. 351 00:31:29,458 --> 00:31:32,250 Orang yang ada pertalian dengan awak telah mati. 352 00:31:33,208 --> 00:31:37,458 Abang awak pula dah gila, jadi awak takkan tinggal di sini. 353 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Hai. 354 00:32:16,416 --> 00:32:18,041 Mak agak sedih hari ini. 355 00:32:20,041 --> 00:32:24,166 Mak tak mahu memberi kamu tekanan 356 00:32:24,250 --> 00:32:26,833 untuk kamu bersama dengan mak. 357 00:32:37,791 --> 00:32:39,416 Kamu sangat baik dengan mak. 358 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 Kamu tahu… 359 00:32:49,166 --> 00:32:51,125 Kamu saja keluarga sebenar mak. 360 00:32:55,333 --> 00:33:00,666 Kamu tak sepatutnya menjadi alat untuk Fjor. 361 00:33:05,833 --> 00:33:07,708 Kita akan buat rancangan sendiri. 362 00:33:09,500 --> 00:33:11,916 Mulai sekarang, kita yang berkuasa. 363 00:33:16,083 --> 00:33:17,666 Percaya pada mak. 364 00:33:29,666 --> 00:33:32,583 Huru-hara muncul di Edda. 365 00:33:33,750 --> 00:33:36,166 Magne tak lagi dibantu oleh dewa-dewa lain. 366 00:33:38,708 --> 00:33:43,250 Mereka ikut haluan sendiri, tempat mereka boleh gunakan bakat mereka. 367 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Saya menyertai Paradise Beach 368 00:33:45,291 --> 00:33:48,541 sebab saya percaya saya boleh menang bagi pihak 369 00:33:48,625 --> 00:33:51,041 semua wanita yang kuat dan berdikari. 370 00:33:51,791 --> 00:33:53,916 Dia telah melakukannya lagi, semua. 371 00:33:54,000 --> 00:33:58,916 Bintang sukan biatlon baharu Norway telah layak ke Sukan Paralimpik. 372 00:33:59,000 --> 00:34:02,291 Harry Kristensen! Dari mana dia mendapat kekuatan? 373 00:34:10,916 --> 00:34:13,041 Sementara itu, rancangan baru telah dirangka, 374 00:34:14,208 --> 00:34:16,791 dan keghairahan lama ditemui semula. 375 00:34:16,875 --> 00:34:19,833 Bunyi leher wanita tua itu apabila saya patahkannya, 376 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 badannya lembik… 377 00:34:27,250 --> 00:34:29,375 Saya kini berasa lebih bertenaga. 378 00:34:29,458 --> 00:34:31,291 Tapi jangan biar ia mengawal awak. 379 00:34:32,416 --> 00:34:34,958 Jangan jadi ketagih. 380 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Awak bagus daripada itu. 381 00:34:50,083 --> 00:34:53,666 Tukul memberitahu Magne bahawa dunia ini miliknya, 382 00:34:53,750 --> 00:34:56,208 dan remaja yang dahulunya tidak berkeyakinan 383 00:34:57,333 --> 00:34:59,416 kini rasa yakin buat pertama kali. 384 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 Tiada sesiapa diperlukan untuk menyangkal. 385 00:35:10,000 --> 00:35:12,208 Tiada sesiapa cuba untuk membantu. 386 00:36:39,791 --> 00:36:44,791 Terjemahan sari kata oleh Shazreena