1 00:00:12,291 --> 00:00:15,333 KOSMOS DAN KEKACAUAN: PERTARUNGAN KETERTIBAN DAN KEKACAUAN 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,458 YANG TERJADI DI ALAM SEMESTA DAN INDIVIDU. 3 00:00:18,541 --> 00:00:24,166 DI RAGNAROK, KOSMOS AKAN HANCUR. AGAR DUNIA DAPAT DIMULAI KEMBALI. 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,791 Satu per satu. 5 00:00:31,958 --> 00:00:37,958 Itulah cara dewa, raksasa, dan manusia menjalani takdir jalan kehidupan mereka. 6 00:00:39,291 --> 00:00:43,916 Namun, terkadang jalan itu sulit ditemukan, terutama saat ini. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,708 Keseimbangan dunia yang selama ini dijaga 8 00:00:46,791 --> 00:00:52,666 oleh perang antara dewa dan raksasa, baik dan buruk, terancam bahaya. 9 00:00:55,083 --> 00:01:00,458 Dewa Petir menciptakan Mjölnir, senjata terkuat di dunia. 10 00:01:03,541 --> 00:01:05,833 Dia berjanji kepada kakaknya tak memakainya. 11 00:01:08,750 --> 00:01:14,166 Maka terjadi gencatan senjata antara dua musuh bebuyutan, 12 00:01:14,250 --> 00:01:16,291 dewa dan raksasa. 13 00:01:20,875 --> 00:01:25,166 Senjata terkuat di dunia pun hanya disimpan di rak berdebu. 14 00:01:27,250 --> 00:01:30,708 Namun, senjata ini tidak dilupakan. 15 00:01:30,791 --> 00:01:34,166 Dalam diam, Magne mencoba, tanpa palu itu, 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,333 untuk terus melawan para raksasa. 17 00:01:37,166 --> 00:01:40,958 Mengikuti peraturan dunia modern, dia mengumpulkan bukti 18 00:01:41,041 --> 00:01:43,250 untuk menggugat Industri Jutul. 19 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 Kita sudah mencoba itu! 20 00:01:45,083 --> 00:01:50,375 Kau menemukan tong beracun itu dan mereka hanya mendapat denda kecil. 21 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Saat itu, ini hanya masalah lingkungan. Kini manusia terdampak. 22 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 Ini daftar orang yang bekerja di pabrik. 23 00:01:56,833 --> 00:01:58,708 Banyak yang sakit. Beberapa tewas. 24 00:01:58,791 --> 00:02:01,041 Kita hanya butuh satu saksi untuk… 25 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 Kau tahu apa yang kami korbankan untuk palu itu? 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 Mereka akan bunuh kakakku. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,833 Kau yang mengatakan perang ini tak bisa dihindari. 28 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 Aku pergi! 29 00:02:14,541 --> 00:02:20,416 Persekutuan para dewa pecah dan mereka berpisah dengan penuh amarah. 30 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 Para raksasa pun hidup seperti biasa. 31 00:02:24,166 --> 00:02:26,291 Putra mengikuti ayah 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 dan ibu yang bangga menatap dengan kagum. 33 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 Dia, yang berani melawan, 34 00:02:33,083 --> 00:02:36,875 kini harus menjadi budak karena berkhianat. 35 00:02:38,958 --> 00:02:42,333 Gencatan ini menguntungkan bagi raksasa. 36 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Mereka tidak terburu-buru 37 00:02:45,833 --> 00:02:50,541 karena kesepakatan dibuat antara seorang agen ganda 38 00:02:51,250 --> 00:02:54,833 dan seseorang yang membesarkan monster untuk satu tujuan, 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 yaitu membunuh Dewa Petir. 40 00:02:59,541 --> 00:03:05,666 Setiap bulan, mereka tahu monster itu makin besar dan kuat, 41 00:03:05,750 --> 00:03:10,333 dan musuh mereka akan segera hancur. 42 00:03:13,916 --> 00:03:15,791 Setiap kali dia menemukan saksi, 43 00:03:15,875 --> 00:03:19,666 makin jelas betapa besar kekuatan keluarga Jutul di kota ini. 44 00:03:20,583 --> 00:03:24,708 Magne bilang kau mantan pegawai Industri Jutul, 45 00:03:24,791 --> 00:03:27,583 tetapi kau sakit dan tidak pernah dibayar? 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,500 - Itu tidak benar. - Apa? 47 00:03:31,250 --> 00:03:35,000 Maaf, Magne. Aku tak bisa menolongmu. Aku terlalu takut. 48 00:03:35,083 --> 00:03:36,666 Satu per satu, mereka mundur. 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 Pembicaraan kita selesai. 50 00:03:39,041 --> 00:03:41,583 Tak ada yang berani melawan Industri Jutul. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,791 Saat kasus Magne makin melemah… 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,791 dia merasakan suatu hasrat. 53 00:03:54,333 --> 00:03:57,750 Mjölnir bukan hanya alat yang bisa ditinggalkan Magne. 54 00:04:00,708 --> 00:04:02,541 Ia punya keinginan sendiri. 55 00:04:04,208 --> 00:04:06,583 Ia memanggil pemiliknya dari kegelapan. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,500 Perlahan, 57 00:04:23,583 --> 00:04:28,250 dewa dan raksasa makin mendekati perang yang tak bisa dihindari. 58 00:04:37,375 --> 00:04:41,208 Sementara itu, manusia menjalani hidup tanpa mengetahui apa pun, 59 00:04:41,291 --> 00:04:45,666 bahwa sebuah ancaman tumbuh membesar di fyord. 60 00:04:45,750 --> 00:04:48,875 Makhluk yang hanya bisa dikalahkan oleh satu orang. 61 00:04:56,541 --> 00:05:00,916 Namun, manusia sudah lama berhenti percaya akan makhluk itu. 62 00:05:07,041 --> 00:05:12,583 Ayo, Anak-anak. Kita pergi sekarang. Ayo. 63 00:05:33,541 --> 00:05:34,666 Hai, Sayang. 64 00:06:10,708 --> 00:06:12,708 Apa-apaan? Listriknya mati. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,166 Sudah saatnya. 66 00:06:35,166 --> 00:06:36,708 Kau sedang makan? 67 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 Ini hanya aku, 68 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 Ibu. 69 00:06:50,083 --> 00:06:54,416 EPISODE 1 PERANG TELAH BERAKHIR 70 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, kau dengar itu? 71 00:07:00,375 --> 00:07:03,791 - Petir di pegunungan? - Bukan, itu karena palu petir. 72 00:07:06,541 --> 00:07:07,750 Mustahil. 73 00:07:08,708 --> 00:07:12,208 - Kita sepakat. - Sepertinya itu suara palu. 74 00:07:12,291 --> 00:07:14,041 Kau tak berhak bicara. 75 00:07:14,125 --> 00:07:16,750 Dengar. Magne menyimpan palu itu. 76 00:07:16,833 --> 00:07:19,250 Dia memakainya dan kita dalam masalah. 77 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 Apa yang kau lakukan? 78 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 Kau tahu apa yang kau perbuat? 79 00:07:38,583 --> 00:07:41,375 Keluargaku memercayai janjimu kepadaku. 80 00:07:43,125 --> 00:07:47,083 Apa yang akan terjadi kepadaku jika mereka tahu kau memakai palu itu? 81 00:07:50,916 --> 00:07:52,833 Jangan bicara. Biarkan saja. 82 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 Ada suara petir. 83 00:07:55,041 --> 00:07:58,416 Listrik mati di setengah kota. Menurutmu mereka bodoh? 84 00:08:03,500 --> 00:08:04,750 Hanya kulempar sekali. 85 00:08:05,750 --> 00:08:06,666 Itu sudah cukup. 86 00:08:09,166 --> 00:08:10,500 Kau membatalkan gencatan. 87 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 Aku akan dibunuh. 88 00:08:15,333 --> 00:08:16,625 Tak akan kupakai lagi. 89 00:08:18,000 --> 00:08:19,083 Terakhir kali. 90 00:08:20,375 --> 00:08:22,166 Hai, Laurits. Hai, Sayang. 91 00:08:24,958 --> 00:08:30,416 Kalian serius sekali. Apakah ini perkumpulan rahasia? 92 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Jadi… 93 00:08:35,916 --> 00:08:38,833 Turid memakai gaunnya. Tolong turun. 94 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 Dengan sikap positif? 95 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 Paham? 96 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 Bagaimana menurutmu, Laurits? Bagus? 97 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 Belakangnya terbuka? 98 00:09:03,208 --> 00:09:06,250 Ya. Aku tak bisa perbaiki karena listrik mati. 99 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Aku tak bisa menjahit. 100 00:09:08,333 --> 00:09:11,416 Mungkin bisa dijahit dengan tangan? Aku mau membantu. 101 00:09:11,500 --> 00:09:14,958 Terima kasih, Nak. Namun, aku butuh mesinnya. 102 00:09:15,041 --> 00:09:18,916 Aku tak bisa menulis untuk Erik karena baterai laptopku habis. 103 00:09:19,000 --> 00:09:21,625 Ini sangat buruk. 104 00:09:22,333 --> 00:09:23,625 Hei, kau terlihat cantik. 105 00:09:24,916 --> 00:09:27,791 Jangan lihat aku! Berbalik. 106 00:09:27,875 --> 00:09:30,291 - Maaf. - Ini membawa kesialan! 107 00:09:30,375 --> 00:09:32,791 - Artinya 13 tahun kesialan. - Maaf. 108 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 - Baterai laptopku habis. - Baik. 109 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 Kau harus lakukan dengan cara lama. 110 00:09:50,125 --> 00:09:51,333 Ini. 111 00:10:06,125 --> 00:10:10,041 Listrik di sekolah sudah menyala? Gaunku bisa diperbaiki di situ? 112 00:10:22,958 --> 00:10:25,791 Mau pergi bersama yang lain? 113 00:10:25,875 --> 00:10:29,125 Ibuku stres karena listrik mati. Aku harus bertindak. 114 00:10:29,208 --> 00:10:31,000 Baik. Apa rencanamu? 115 00:10:32,416 --> 00:10:33,708 Entahlah. Sesuatu. 116 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 Baik. 117 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 Kau terlalu baik, Magne. 118 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 - Nanti kita bicara lagi. - Ya. 119 00:10:41,833 --> 00:10:45,000 Butuh waktu untuk memperbaikinya. 120 00:10:45,083 --> 00:10:51,333 Aku bisa mengerjakan 60 persen, tetapi sisanya harus di Hardfjellet. 121 00:10:53,000 --> 00:10:57,416 Aku hanya memeriksa. Listrik di rumah kami mati. 122 00:10:57,500 --> 00:11:00,791 Dimengerti, karena ini tidak masuk akal. 123 00:11:00,875 --> 00:11:02,208 Kau lihat batu itu? 124 00:11:02,291 --> 00:11:06,458 Ini bebatuan kuno. Mustahil jatuh begitu saja. 125 00:11:06,541 --> 00:11:11,000 Tenang. Kau dan orang miskin lain akan segera mendapat listrik lagi. 126 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 Apa maksudmu? 127 00:11:13,625 --> 00:11:17,291 Listrik hanya mati di area orang miskin. 128 00:11:17,375 --> 00:11:19,416 Jadi, listrik di Jutul tidak mati? 129 00:11:19,500 --> 00:11:22,291 Tidak. Mereka tidak akan kekurangan apa pun. 130 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 Kau kenal mereka? 131 00:11:27,166 --> 00:11:29,500 Maka cahaya pun muncul kembali. 132 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Kau pernah bekerja di Jutul? 133 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 Mungkin pernah. 134 00:11:40,958 --> 00:11:42,708 Hingga aku sakit. 135 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Marit? 136 00:11:51,708 --> 00:11:54,708 Nama Marit tidak ada di daftar pegawai yang sakit. 137 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Dah! 138 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 Wotan! 139 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Wotan! 140 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 Kurasa aku menemukan saksi. 141 00:12:18,708 --> 00:12:22,083 Dia tak ada di daftar. Namanya Marit. 142 00:12:23,000 --> 00:12:25,291 Dia petugas listrik di pabrik. 143 00:12:25,375 --> 00:12:27,833 Kau tak bisa menang begini. Hanya ada satu cara. 144 00:12:27,916 --> 00:12:31,666 Tidak bisa, Wotan. Karena Laurits. 145 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 Aku harus coba cara ini. 146 00:12:34,166 --> 00:12:36,500 Aku hanya harus tahu rumahnya. Hei, Siri? 147 00:12:37,708 --> 00:12:40,166 Marit, teknisi listrik, Edda. 148 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Tidak ada nama Marit, teknisi listrik. 149 00:12:43,833 --> 00:12:46,125 Marit, Edda, petugas listrik. 150 00:12:46,208 --> 00:12:47,708 Tidak ada nama Marit… 151 00:12:47,791 --> 00:12:51,208 Anak muda terlalu bergantung pada ponsel. 152 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Kenapa tak mencoba burung gagak? 153 00:13:13,125 --> 00:13:16,416 Kau harus memakainya hingga hukumanmu selesai, Saxa. 154 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Seperti tertulis. 155 00:13:19,708 --> 00:13:20,916 Aku tidak pantas dihukum. 156 00:13:21,000 --> 00:13:24,458 Aku tidak pantas tinggal di basemen. Kembalikan senjataku. 157 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 Vidar tak akan izinkan ini. 158 00:13:27,083 --> 00:13:29,166 Kau mengkhianati keluargamu. 159 00:13:29,250 --> 00:13:31,375 Kau yang membuat palu itu diciptakan. 160 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 Kini Magne menggunakannya. 161 00:13:34,458 --> 00:13:37,708 Bersyukurlah kau tidak dikubur bersama Vidar. 162 00:13:42,541 --> 00:13:43,791 Berlutut. 163 00:13:44,750 --> 00:13:45,875 Berlutut. 164 00:13:51,041 --> 00:13:53,166 Dahulu kau kesayangan Vidar. 165 00:13:53,250 --> 00:13:54,916 Namun, kini aku yang memimpin. 166 00:14:00,541 --> 00:14:02,000 Omong-omong. 167 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 Itu cocok untukmu. 168 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Aku terkena kanker hati karena bekerja di pabrik mereka. 169 00:14:36,500 --> 00:14:41,000 Sakit parah, hingga hampir mati. Semua rambutku rontok. 170 00:14:42,208 --> 00:14:47,083 Aku menyerah. Bahkan istriku takut. 171 00:14:47,166 --> 00:14:52,666 Namun, aku melakukan sesuatu yang tak pernah kuduga. 172 00:14:52,750 --> 00:14:58,416 Aku ke ahli numerologi, mengubah namaku dan membeli kristal. 173 00:14:59,250 --> 00:15:01,500 Setengah tahun, aku sembuh total. 174 00:15:04,333 --> 00:15:06,708 Aku berjanji tidak akan balas dendam. 175 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 Menjalani hidup seperti ini hari terakhirku. 176 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 Bahagia dan bersyukur. 177 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 Ada monster 178 00:15:22,708 --> 00:15:25,541 yang sudah lama menghantui kota ini. 179 00:15:25,625 --> 00:15:27,250 Ia sedang menghancurkan dunia. 180 00:15:28,750 --> 00:15:30,375 Itu sebabnya kami kemari. 181 00:15:31,208 --> 00:15:36,458 Kami ingin memintamu untuk berjuang bersama kami 182 00:15:37,166 --> 00:15:41,083 melawan kejahatan ini dan menghancurkannya selamanya. 183 00:15:42,083 --> 00:15:45,166 Apa kau mau menjadi saksi melawan Jutul? 184 00:15:45,250 --> 00:15:46,958 Katakan semuanya di pengadilan. 185 00:15:47,041 --> 00:15:48,000 Tidak. 186 00:15:48,791 --> 00:15:51,833 Aku tidak mau berurusan dengan mereka. 187 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Terima kasih. 188 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 Itu istrimu? 189 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Ya. Elisabeth. 190 00:16:22,583 --> 00:16:24,375 Cinta sejatiku. 191 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 Aku juga punya kekasih dari sini. 192 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Aku mencintainya. 193 00:16:30,000 --> 00:16:31,666 Ayahnya bekerja di pabrik. 194 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Dia sakit. 195 00:16:35,833 --> 00:16:37,083 Dia meninggal. 196 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 Aku juga punya teman bernama Isolde. 197 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Dia dibunuh. 198 00:16:55,125 --> 00:16:56,916 Aku turut sedih atas istrimu. 199 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Tunggu. 200 00:17:13,250 --> 00:17:16,750 Ini hasil terbaik dalam lima tahun. 201 00:17:16,833 --> 00:17:18,958 Dua puluh dua miliar. 202 00:17:19,041 --> 00:17:24,375 Kami juga merundingkan kesepakatan pajak yang menguntungkan dengan pemerintah. 203 00:17:24,458 --> 00:17:27,750 Pajak lingkungannya… 204 00:17:28,875 --> 00:17:31,250 bisa dikatakan akan rendah. 205 00:17:31,333 --> 00:17:35,083 Bagus. Namun, topik hari ini adalah Fjor. 206 00:17:35,166 --> 00:17:40,250 Benar. Kami telah menyusun program pelatihan 207 00:17:40,333 --> 00:17:44,750 agar kau bisa mengambil posisi lama ayahmu. 208 00:17:44,833 --> 00:17:47,958 Aku menulis deskripsi singkat di sini. 209 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Terima kasih. 210 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 Sekolah Bisnis Harvard dan Hukum Korporat di Cambridge, 211 00:17:58,541 --> 00:18:02,041 sembari mengambil peran lebih besar di perusahaan secara perlahan. 212 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 Kurang lebih ini yang dilakukan Vidar saat mengambil alih. 213 00:18:11,750 --> 00:18:14,708 Kita juga bisa menyusun program serupa untuk Saxa. 214 00:18:14,791 --> 00:18:16,916 Tidak, terima kasih. Dia tidak tertarik. 215 00:18:19,625 --> 00:18:20,500 Baiklah. 216 00:18:29,791 --> 00:18:30,833 Ibu. 217 00:18:30,916 --> 00:18:34,583 Bagaimana cara mengeja kanker? 218 00:18:34,666 --> 00:18:38,750 K-A-N-K-E-R. Itu hal buruk untuk ditulis. 219 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Hei, Laurits! 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,750 Tetap di sini. Ada yang ingin kutunjukkan. 221 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 - Ya. - Paham? 222 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Apa rahasia besarnya? 223 00:18:52,708 --> 00:18:55,750 - Rahasia? - Kau membawa laptop dan dokumen, 224 00:18:56,625 --> 00:18:58,666 lalu menyembunyikannya saat aku datang. 225 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 Aku tahu kau punya rencana. Apa itu? 226 00:19:00,958 --> 00:19:03,541 - Aku tidak menyentuh palu itu. - Bukan itu. 227 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Apa yang kau lakukan dengan Wotan? 228 00:19:05,833 --> 00:19:07,791 Apa maksudmu? Kau mengikutiku? 229 00:19:07,875 --> 00:19:11,208 Aku melihat kalian pergi dari Spar, terlihat sangat fokus. 230 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 Mungkin aku harus mengikutimu? 231 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 Aku menemukan saksi. 232 00:19:19,166 --> 00:19:21,458 Yang sakit karena bekerja di Jutul. 233 00:19:22,666 --> 00:19:24,083 Kau merahasiakannya dariku. 234 00:19:24,166 --> 00:19:29,458 Anak-anak, bisa beli makanan? Aku capek karena menjahit. 235 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Bagaimana menurutmu? 236 00:19:34,625 --> 00:19:35,583 Wah. 237 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 Bagaimana, Laurits? Tudungnya kulepas! 238 00:19:39,250 --> 00:19:44,166 Wanita secantik dirimu, tidak perlu seperti kue meringue. 239 00:19:46,791 --> 00:19:49,708 Tidak… Mengerjakannya hanya buang-buang waktu. 240 00:19:49,791 --> 00:19:55,083 Aku menangis dan aku baru mengecat bulu mataku. Nanti rusak. 241 00:19:55,166 --> 00:19:57,750 Aku butuh waktu! Maaf! 242 00:20:01,000 --> 00:20:03,333 Kenapa kau begitu? Katakan saja dia cantik. 243 00:20:03,416 --> 00:20:06,833 Aku tak perlu beradaptasi di kota kecil palsu ini 244 00:20:06,916 --> 00:20:10,500 di mana semua orang saling memuji karena takut konflik. 245 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Itu opinimu tentangku? 246 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Bisa beli burger keju dan kentang untukku? 247 00:20:23,666 --> 00:20:25,000 Kau tak bisa menemaniku? 248 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 - Tidak. - Kenapa tidak? 249 00:20:30,125 --> 00:20:34,000 Jens bekerja di sana. Yang mematahkan hatiku? 250 00:20:34,083 --> 00:20:37,458 Baik! Aku akan membelinya. 251 00:20:51,291 --> 00:20:53,625 - Hai. - Hai, Jens. 252 00:20:53,708 --> 00:20:57,750 - Apa pesananmu? - Empat burger keju dengan ekstra… 253 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 RESTORAN PANGGANG EDDA 254 00:21:03,375 --> 00:21:05,458 - Aku harus jawab ini. - Tentu. 255 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Hai, Gorm. 256 00:21:08,333 --> 00:21:15,208 Magne, aku menyelidiki saksimu. Sepertinya Marit bisa membantumu. 257 00:21:15,291 --> 00:21:19,041 - Baik. - Bisa ajak dia kemari besok pagi? 258 00:21:19,125 --> 00:21:20,375 Baik. 259 00:21:20,458 --> 00:21:23,625 - Lalu kita rencanakan semuanya. - Baik, dah. 260 00:21:36,041 --> 00:21:37,041 Ibu? 261 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Maksudku bukan begitu. 262 00:21:41,666 --> 00:21:42,791 Ibu. 263 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Hai. 264 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Kau ingat berlutut dan memohon agar tidak kubunuh? 265 00:21:54,875 --> 00:21:59,166 Kita sepakat. Kau harus memastikan Magne tidak memakai palu itu. 266 00:21:59,250 --> 00:22:01,708 Ya, tetapi… 267 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 Jadi, apa yang terjadi? 268 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Apa Magne memakai palu itu lagi? 269 00:22:08,000 --> 00:22:08,916 Tidak akan… 270 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Kau ingat bagian kedua kesepakatan kita? 271 00:22:12,500 --> 00:22:17,250 Ular itu harus cukup besar untuk membunuh Magne. Bagaimana? 272 00:22:17,333 --> 00:22:18,958 Kita kehabisan waktu. 273 00:22:19,041 --> 00:22:23,333 S Kecil makin besar. Kemarin dia makan bebek. 274 00:22:24,791 --> 00:22:25,666 - Bebek? - Ya. 275 00:22:26,958 --> 00:22:29,833 Dahulu ular itu cukup besar untuk mengelilingi dunia. 276 00:22:29,916 --> 00:22:33,000 Ia bahkan bisa membunuh dewa terkuat. 277 00:22:34,166 --> 00:22:36,541 Magne memakai palu itu. Apa rencananya? 278 00:23:00,916 --> 00:23:03,083 Apa yang kau lakukan? 279 00:23:03,166 --> 00:23:04,500 Menyiapkan makan siang. 280 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 Ini hari yang panjang! 281 00:23:09,166 --> 00:23:11,875 Astaga, aku ketiduran! 282 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 Kau menyiapkan sarapan mereka? Baik sekali! 283 00:23:15,458 --> 00:23:18,416 Aku menjahit semalaman. Kau pasti bangga! 284 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 Kita harus berangkat. Mau ikut ke sekolah? 285 00:23:20,791 --> 00:23:23,833 Ada yang harus kulakukan, jadi, aku berangkat. 286 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Laurits? 287 00:23:25,375 --> 00:23:30,458 Aku juga berangkat. Dah! 288 00:23:30,541 --> 00:23:32,500 - Sampai jumpa! - Sampai jumpa! 289 00:23:34,708 --> 00:23:35,833 Sampai jumpa! 290 00:23:47,125 --> 00:23:48,125 Halo? 291 00:23:59,541 --> 00:24:00,375 Marit? 292 00:24:36,000 --> 00:24:37,708 Mustahil dia jatuh. 293 00:24:40,208 --> 00:24:41,833 Dia teknisi listrik. 294 00:25:02,666 --> 00:25:05,750 Kau tak akan bisa membuktikan ini bukan kecelakaan. 295 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 Fjor pelakunya. 296 00:25:19,500 --> 00:25:20,833 Aku tahu perbuatanmu. 297 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 Astaga! 298 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 Kau membunuhnya. 299 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Siapa? 300 00:25:37,833 --> 00:25:40,833 Saatnya mati, Raksasa! 301 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 Ada apa ini? 302 00:25:45,416 --> 00:25:48,666 Kau, kemari. Cepat! 303 00:25:58,208 --> 00:25:59,583 Berlutut. 304 00:26:06,458 --> 00:26:09,791 Kita sepakat, tetapi kau melanggarnya. 305 00:26:12,041 --> 00:26:13,666 Kau membunuh orang tak bersalah. 306 00:26:13,750 --> 00:26:15,708 - Aku tak tahu apa… - Diam! 307 00:26:22,333 --> 00:26:23,750 Apa kau takut, Fjor? 308 00:26:29,250 --> 00:26:30,333 Apa kau takut, Fjor? 309 00:26:35,750 --> 00:26:37,000 Kau? 310 00:28:33,375 --> 00:28:34,500 Kukira… 311 00:28:34,583 --> 00:28:35,625 Kesepakatan batal. 312 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Kita tunjukkan siapa yang berkuasa. 313 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 Kita? 314 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Palu ini. 315 00:28:45,916 --> 00:28:46,833 Dan aku. 316 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 Jadi, kau mengancam keluargaku? 317 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 Aku juga keluargamu. 318 00:28:57,875 --> 00:28:59,458 Kau sudah memilih, bukan? 319 00:29:01,833 --> 00:29:05,875 Siapa yang beri tahu Fjor kami punya saksi? 320 00:29:18,916 --> 00:29:22,500 …hanya untuk kopi hangus. Buatan rumah! 321 00:29:22,583 --> 00:29:24,500 - Halo! - Hai. 322 00:29:24,583 --> 00:29:26,208 Kalian harus lihat sesuatu. 323 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 Kau siap? 324 00:29:30,083 --> 00:29:31,791 DI SINI KELUARGA SEIER EIDSVOLL 325 00:29:31,875 --> 00:29:33,250 Kini kita keluarga. 326 00:29:36,166 --> 00:29:38,708 Bagus, bukan? Buatan tangan! 327 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Aku akan pindah. 328 00:29:48,333 --> 00:29:52,666 Omong-omong, nama keluargaku adalah Seier Jutul. 329 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 Pindah? Laurits. 330 00:30:00,500 --> 00:30:01,916 Apa yang terjadi? 331 00:30:03,291 --> 00:30:04,916 - Kau tidak dengar? - Tidak. 332 00:30:06,000 --> 00:30:07,166 Magne datang. 333 00:30:07,875 --> 00:30:10,208 Mengancam kami dengan palunya. 334 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 Dia ingin memimpin. 335 00:30:11,583 --> 00:30:13,375 Kesalahan siapa ini? 336 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Kau harus perbaiki ini. Aku bukan budak. 337 00:30:19,000 --> 00:30:21,750 Mungkin ada cara agar kekuatan kita kembali. 338 00:30:25,250 --> 00:30:29,041 Namun, itu mustahil jika aku memakai ini. Atau ini. 339 00:30:33,083 --> 00:30:34,375 Fjor. 340 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 Dari mana kami tahu kau bisa dipercaya? 341 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 Tidak bisa. 342 00:30:49,625 --> 00:30:50,875 Apa ada pilihan lain? 343 00:31:00,916 --> 00:31:03,375 Astaga! Senang melihat kalian. 344 00:31:04,250 --> 00:31:07,250 Magne telah hilang kendali. 345 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 Namun, sepertinya kalian tahu. 346 00:31:11,333 --> 00:31:14,833 Hai, Laurits kecil. Apa yang kau bawa? 347 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Barang-barangku. 348 00:31:17,000 --> 00:31:19,666 - Sisanya di mobil. - Kenapa? 349 00:31:19,750 --> 00:31:20,833 Aku pindah kemari. 350 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 Kita keluarga. 351 00:31:29,458 --> 00:31:32,250 Satu-satunya keluargamu sudah mati. 352 00:31:33,208 --> 00:31:37,458 Saudaramu gila, jadi, kau tak akan bisa tinggal di sini. 353 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Hai. 354 00:32:16,416 --> 00:32:18,041 Ibu agak sedih hari ini. 355 00:32:20,041 --> 00:32:24,166 Aku bukan ingin menekanmu atau agar kau merasa 356 00:32:24,250 --> 00:32:26,833 kau harus menemaniku. 357 00:32:37,791 --> 00:32:39,416 Kau sangat baik kepada ibumu. 358 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 Kau tahu… 359 00:32:49,166 --> 00:32:51,125 Hanya kau keluargaku. 360 00:32:55,333 --> 00:33:00,666 Kau tidak boleh dimanfaatkan oleh Fjor. 361 00:33:05,833 --> 00:33:07,708 Kita akan buat rencana sendiri. 362 00:33:09,500 --> 00:33:11,916 Mulai sekarang, kita yang ambil alih. 363 00:33:16,083 --> 00:33:17,666 Percayalah kepada Ibu. 364 00:33:29,666 --> 00:33:32,583 Kekacauan muncul di Edda. 365 00:33:33,750 --> 00:33:36,166 Magne sudah tidak dibantu oleh dewa lain. 366 00:33:38,708 --> 00:33:43,250 Mereka berpisah, ke tempat untuk memakai bakat spesial. 367 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Aku ikut Paradise Beach 368 00:33:45,291 --> 00:33:48,541 karena aku percaya aku bisa menang mewakili 369 00:33:48,625 --> 00:33:51,041 semua wanita kuat dan mandiri. 370 00:33:51,791 --> 00:33:53,916 Dia melakukannya lagi, para hadirin. 371 00:33:54,000 --> 00:33:58,916 Bintang olahraga biatlon Norwegia baru lolos kualifikasi Pertandingan Paralimpik. 372 00:33:59,000 --> 00:34:02,291 Harry Kristensen! Dari mana asal kekuatannya? 373 00:34:10,916 --> 00:34:13,041 Sementara itu, rencana baru disusun 374 00:34:14,208 --> 00:34:16,791 dan hasrat lama kembali muncul. 375 00:34:16,875 --> 00:34:19,833 Suara leher wanita tua itu saat kupatahkan, 376 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 tubuhnya kaku… 377 00:34:27,250 --> 00:34:29,375 Aku merasa sangat hidup. 378 00:34:29,458 --> 00:34:31,291 Jangan biarkan ia mengendalikanmu. 379 00:34:32,416 --> 00:34:34,958 Jangan kecanduan. 380 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Kau lebih baik dari itu. 381 00:34:50,083 --> 00:34:53,666 Palu memberi tahu Magne bahwa dunia ini miliknya, 382 00:34:53,750 --> 00:34:56,208 dan remaja yang tadinya tak percaya diri 383 00:34:57,333 --> 00:34:59,416 merasa kuat untuk pertama kalinya. 384 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 Kau tak butuh siapa pun untuk menentangmu. 385 00:35:10,000 --> 00:35:12,208 Tak ada yang mencoba menolong. 386 00:36:39,791 --> 00:36:44,791 Terjemahan subtitle oleh Rista Amelia