1 00:00:12,291 --> 00:00:15,333 SANSINUKOB AT KAGULUHAN: WALANG HANGGANG DIGMAANG 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,458 KAPWA NAGAGANAP SA SANLIBUTAN AT SA ISANG INDIBIDWAL. 3 00:00:18,541 --> 00:00:24,166 SA RAGNAROK, MAGLALAHO ANG SANLIBUTAN PARA LANG MAKAPAGSIMULANG MULI ANG MUNDO. 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,791 Paisa-isang hakbang lang. 5 00:00:31,958 --> 00:00:37,958 Ganyan tinatahak ng mga diyos, Higante at tao ang kanilang kapalaran. 6 00:00:39,291 --> 00:00:43,916 Pero minsa'y mahirap ang daan, lalo na ngayon. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,708 Ang balanse ng mundo na pinananatili 8 00:00:46,791 --> 00:00:52,666 ng digmaan ng diyos at Higante, kabutihan at kasamaan ay nanunulay sa alanganin. 9 00:00:55,083 --> 00:01:00,458 Pinanday ng batang Diyos ng Kulog ang Mjölnir, pinakadakilang sandata. 10 00:01:03,541 --> 00:01:05,833 Pero nangako siyang di ito gagamitin. 11 00:01:08,750 --> 00:01:14,166 Nagkaroon ng pansamantalang kapayapaan sa pagitan ng mga lahing magkaaway, 12 00:01:14,250 --> 00:01:16,291 ang mga diyos at Higante. 13 00:01:20,875 --> 00:01:25,166 At natambak ang pinakamalakas na sandata ng mundo. 14 00:01:27,250 --> 00:01:30,708 Pero nariyan pa rin ang sigalot. 15 00:01:30,791 --> 00:01:34,166 At wala mang martilyo, patagong sinusubukan ni Magne 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,333 na ituloy ang laban sa mga Higante. 17 00:01:37,166 --> 00:01:40,958 Sunod sa batas ng modernong mundo, nangangalap siya ng ebidensya 18 00:01:41,041 --> 00:01:43,250 para sa kaso sa Jutul Industries. 19 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 Nasubukan na natin 'yon! 20 00:01:45,083 --> 00:01:50,375 Nahanap mo 'yong mga bariles na may lason, pero pinagmulta lang nila ang mga Higante. 21 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Pero tungkol sa kalikasan 'yon. Mga tao na ang sangkot ngayon. 22 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 Listahan 'to ng mga nagtrabaho sa pabrika. 23 00:01:56,833 --> 00:01:58,708 Maraming nagkasakit. May mga namatay. 24 00:01:58,791 --> 00:02:01,041 Isang saksi lang, buo na ang kaso… 25 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 E 'yong sakripisyo namin para makuha mo ang martilyo? 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 Papatayin nila ang kapatid ko. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,833 Ikaw ang nagsabing di maiiwasan ang digmaan. 28 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 Aalis na ako! 29 00:02:14,541 --> 00:02:20,416 Nalansag na ang samahan ng mga diyos, at galit na naghiwa-hiwalay ng landas. 30 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 At nabuhay sa dating gawi ang mga Higante. 31 00:02:24,166 --> 00:02:26,291 Sinundan ng anak ang ama, 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 habang giliw na giliw na pinagmamalaki ng ina. 33 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 At siya, na nagtangkang magrebelde, 34 00:02:33,083 --> 00:02:36,875 ay tinakdang maging alipin dahil sa kataksilan niya. 35 00:02:38,958 --> 00:02:42,333 Pabor sa mga Higante ang pansamantalang kapayapaan. 36 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Kalmado sila 37 00:02:45,833 --> 00:02:50,541 dahil ang nakipagkasundo ay nakatapak sa dalawang panig, 38 00:02:51,250 --> 00:02:54,833 at nag-aalaga ng isang nilalang na may iisang pakay, 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 ang patayin ang batang Diyos ng Kulog. 40 00:02:59,541 --> 00:03:05,666 At sa paglipas ng mga buwan, alam nilang patuloy ang paglaki ng halimaw 41 00:03:05,750 --> 00:03:10,333 at malapit na nilang magapi ang kalaban. 42 00:03:13,916 --> 00:03:15,791 Tuwing nakakahanap siya ng saksi, 43 00:03:15,875 --> 00:03:19,666 lalo lang lumilinaw kung gaano kalakas ang mga Jutul. 44 00:03:20,583 --> 00:03:24,708 Sabi ni Magne, dati kang empleyado ng Jutul Industries, 45 00:03:24,791 --> 00:03:27,583 pero nagkasakit ka at di man lang nabayaran? 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,500 -Hindi 'yon totoo. -Ano? 47 00:03:31,250 --> 00:03:35,000 Pasensya na, Magne, pero di kita matutulungan. Natatakot ako. 48 00:03:35,083 --> 00:03:36,666 Isa-isa silang umaatras. 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 Mukhang tapos na tayo. 50 00:03:39,041 --> 00:03:41,583 Walang gustong bumangga sa Jutul Industries. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,791 Habang humihina ang kaso ni Magne… 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,791 may nabubuong simbuyo sa loob niya. 53 00:03:54,333 --> 00:03:57,750 Di pwedeng bastang bitiwan ni Magne ang Mjolnir. 54 00:04:00,708 --> 00:04:02,541 May sarili itong buhay. 55 00:04:04,208 --> 00:04:06,583 At tatawagin nito ang nagmamay-ari sa kanya. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,500 Unti-unti, 57 00:04:23,583 --> 00:04:28,250 papalapit ang mga diyos at Higante sa digmaang di mapipigilan. 58 00:04:37,375 --> 00:04:41,208 Samantala, tuloy ang buhay ng mga taong walang kaalam-alam, 59 00:04:41,291 --> 00:04:45,666 di alintana ang lumalaking banta sa fjord. 60 00:04:45,750 --> 00:04:48,875 Isang nilalang na iisa lang ang makakatalo. 61 00:04:56,541 --> 00:05:00,916 Pero matagal nang di naniniwala ang mga tao sa ganoon. 62 00:05:07,041 --> 00:05:12,583 Sige na, mga bata. Aalis na tayo. Tara. 63 00:05:33,541 --> 00:05:34,666 Hi, anak. 64 00:06:10,708 --> 00:06:12,708 Lagot, boss. Nawalan ng kuryente. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,166 Panahon na. 66 00:06:35,166 --> 00:06:36,708 Kumakain ka? 67 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 Ako lang 'to, 68 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 si Mama. 69 00:06:50,083 --> 00:06:54,416 EPISODE 1 TAPOS NA ANG GIYERA 70 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, narinig mo ba 'yon? 71 00:07:00,375 --> 00:07:03,791 -'Yong kulog sa bundok? -Hindi, 'yong martilyo 'yon. 72 00:07:06,541 --> 00:07:07,750 Imposible. 73 00:07:08,708 --> 00:07:12,208 -May kasunduan kami. -Mukhang 'yong martilyo nga 'yon. 74 00:07:12,291 --> 00:07:14,041 Wala kang karapatang magsalita. 75 00:07:14,125 --> 00:07:16,750 Makinig ka. Na kay Magne 'yong martilyo. 76 00:07:16,833 --> 00:07:19,250 Ginamit niya 'yon, at malaking problema 'to. 77 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 Ano'ng ginagawa mo? 78 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 Alam mo ba ang ginawa mo? 79 00:07:38,583 --> 00:07:41,375 Nagtiwala ang pamilya ko sa pangako mo. 80 00:07:43,125 --> 00:07:47,083 Paano na ako 'pag nalaman nilang ginamit mo ang martilyo? 81 00:07:50,916 --> 00:07:52,833 'Wag mong sabihin. Hayaan mo na. 82 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 May napakalakas na dagundong. 83 00:07:55,041 --> 00:07:58,416 Nawalan ng kuryente. Tingin mo ba, mangmang ang mga 'yon? 84 00:08:03,500 --> 00:08:04,750 Isang beses lang. 85 00:08:05,750 --> 00:08:06,666 Sapat na 'yon. 86 00:08:09,166 --> 00:08:10,500 Sinira mo ang kapayapaan. 87 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 Ako ang masisisi. 88 00:08:15,333 --> 00:08:16,625 Di ko na uli gagamitin. 89 00:08:18,000 --> 00:08:19,083 Huli na 'yon. 90 00:08:20,375 --> 00:08:22,166 Hi, Laurits. Hi, mahal. 91 00:08:24,958 --> 00:08:30,416 Parang matindi ang tensyon dito, a. Sikretong asosasyon ba 'to? 92 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Sige, ganito… 93 00:08:35,916 --> 00:08:38,833 Sinuot na ni Turid 'yong dress. Bumaba na kayo. 94 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 Nang masaya sana? 95 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 Pwede? 96 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 Ano'ng tingin mo, Laurits? Maganda ba? 97 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 Punit talaga sa likod? 98 00:09:03,208 --> 00:09:06,250 Oo nga, e. Wala akong magawa dahil walang kuryente. 99 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Di ako makapanahi. 100 00:09:08,333 --> 00:09:11,416 Baka pwede mong tahiin ng kamay? Tutulong ako. 101 00:09:11,500 --> 00:09:14,958 Salamat, anak, pero 'yong makina ang kailangan ko. 102 00:09:15,041 --> 00:09:18,916 Di ako makasulat ng speech kay Erik, walang baterya 'yong laptop. 103 00:09:19,000 --> 00:09:21,625 Ang lala nito. 104 00:09:22,333 --> 00:09:23,625 Uy, ang ganda mo. 105 00:09:24,916 --> 00:09:27,791 'Wag, di mo ako pwedeng makita! Talikod. 106 00:09:27,875 --> 00:09:30,291 -Pasensya na. -Malas 'to! 107 00:09:30,375 --> 00:09:32,791 -Malas nang 13 taon. -Pasensya na. 108 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 -Namatay 'yong laptop ko. -Okay. 109 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 Gawin mo nang mano-mano. 110 00:09:50,125 --> 00:09:51,333 Ito. 111 00:10:06,125 --> 00:10:10,041 MAY KURYENTE BA SA SCHOOL? PWEDE KO BANG AYUSIN 'YONG DRESS DIYAN? 112 00:10:22,958 --> 00:10:25,791 Gusto mong makitambay? 113 00:10:25,875 --> 00:10:29,125 Nai-stress na si Mama sa brownout. Dapat may gawin ako. 114 00:10:29,208 --> 00:10:31,000 Sige. Ano'ng gagawin mo? 115 00:10:32,416 --> 00:10:33,708 Ewan. Kahit ano. 116 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 Sige. 117 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 Ang bait mo talaga, Magne. 118 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 -Sige, mamaya na lang. -Sige. 119 00:10:41,833 --> 00:10:45,000 Matatagalan bago 'to maayos. 120 00:10:45,083 --> 00:10:51,333 Maaayos ko ang 60 porsyento, pero sa Hardafjellet station na ang iba. 121 00:10:53,000 --> 00:10:57,416 Inaalam ko lang kung ano'ng nangyayari. Walang kuryente sa bahay. 122 00:10:57,500 --> 00:11:00,791 Ramdam kita, dahil di ko rin maintindihan 'to. 123 00:11:00,875 --> 00:11:02,208 'Yong batong 'yon? 124 00:11:02,291 --> 00:11:06,458 Sinaunang bedrock 'yon. Di 'yon basta gumuguho. 125 00:11:06,541 --> 00:11:11,000 Kalma, magkakakuryente rin ang mga mahihirap. 126 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 Ano'ng ibig mong sabihin? 127 00:11:13,625 --> 00:11:17,291 Sa lugar lang ng mahihirap nawalan ng kuryente. 128 00:11:17,375 --> 00:11:19,416 Di nawalan ng kuryente ang mga Jutul? 129 00:11:19,500 --> 00:11:22,291 Hindi, di sila mawawalan ng kahit ano. 130 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 Kilala mo sila? 131 00:11:27,166 --> 00:11:29,500 At ayun, may ilaw na uli. 132 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Nagtrabaho ka sa Jutul? 133 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 Nagtrabaho ako sa kanila noon. 134 00:11:40,958 --> 00:11:42,708 Hanggang sa magkasakit ako. 135 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Marit? 136 00:11:51,708 --> 00:11:54,708 Walang Marit sa listahan ng umalis dahil sa sakit. 137 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Paalam! 138 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 Wotan! 139 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Wotan! 140 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 May saksi na yata ako. 141 00:12:18,708 --> 00:12:22,083 Wala siya sa listahan. Siya si Marit. 142 00:12:23,000 --> 00:12:25,291 Electrician siya noon sa pabrika. 143 00:12:25,375 --> 00:12:27,833 Di ka mananalo riyan. Isa lang ang paraan. 144 00:12:27,916 --> 00:12:31,666 Di ko magagawa 'yon, Wotan. Dahil kay Laurits. 145 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 Kailangan kong subukan 'to. 146 00:12:34,166 --> 00:12:36,500 Aalamin ko ang bahay niya. Uy, Siri? 147 00:12:37,708 --> 00:12:40,166 Marit, electrician, Edda. 148 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Walang may pangalang Marit, electrician. 149 00:12:43,833 --> 00:12:46,125 Marit, Edda, electrician. 150 00:12:46,208 --> 00:12:47,708 Walang may pangalang Marit… 151 00:12:47,791 --> 00:12:51,208 Kayong mga bata ay laging nakaasa sa telepono. 152 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Subukan n'yo kaya ang uwak? 153 00:13:13,125 --> 00:13:16,416 Diyan lang 'yan hanggang matapos ang parusa mo, Saxa. 154 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Gaya ng nakasulat. 155 00:13:19,708 --> 00:13:20,916 Mali ito. 156 00:13:21,000 --> 00:13:24,458 Di dapat ako nakatira sa basement. Akin na ang mga sandata ko. 157 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 Hindi ito papayagan ni Vidar. 158 00:13:27,083 --> 00:13:29,166 Tinraydor mo ang pamilya mo. 159 00:13:29,250 --> 00:13:31,375 Napanday ang martilyo dahil sa 'yo. 160 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 At ginamit na 'yon ni Magne. 161 00:13:34,458 --> 00:13:37,708 Pasalamat kang di ka kasama ni Vidar sa hukay. 162 00:13:42,541 --> 00:13:43,791 Luhod. 163 00:13:44,750 --> 00:13:45,875 Lumuhod ka. 164 00:13:51,041 --> 00:13:53,166 Ikaw ang paborito ni Vidar noon. 165 00:13:53,250 --> 00:13:54,916 Pero ako na ang masusunod. 166 00:14:00,541 --> 00:14:02,000 Nga pala. 167 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 Bagay sa 'yo 'yan. 168 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Nagkakanser ako sa atay dahil sa pagtatrabaho sa pabrika. 169 00:14:36,500 --> 00:14:41,000 Tinaningan ang buhay ko. Nakalbo ako. 170 00:14:42,208 --> 00:14:47,083 Sumuko na ako. Nilayasan pa ako ng asawa ko. 171 00:14:47,166 --> 00:14:52,666 Pero gumawa ako ng bagay na di ko akalain. 172 00:14:52,750 --> 00:14:58,416 Lumapit ako sa numerologist, nag-iba ng pangalan at bumili ng kristal. 173 00:14:59,250 --> 00:15:01,500 Gumaling ako tapos ng kalahating taon. 174 00:15:04,333 --> 00:15:06,708 Nangako akong di maghihiganti. 175 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 Mabubuhay bawat araw na parang 'yon na ang huli. 176 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 Magpasalamat at maging masaya. 177 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 May kasamaan 178 00:15:22,708 --> 00:15:25,541 na matagal nang nagpapahirap sa bayang 'to. 179 00:15:25,625 --> 00:15:27,250 Winawasak nito ang mundo. 180 00:15:28,750 --> 00:15:30,375 Kaya kami nandito. 181 00:15:31,208 --> 00:15:36,458 Gusto naming hilingin na samahan mo kami 182 00:15:37,166 --> 00:15:41,083 para labanan at durugin nang tuluyan ang kasamaan. 183 00:15:42,083 --> 00:15:45,166 Gusto mo bang tumayong saksi laban sa mga Jutul? 184 00:15:45,250 --> 00:15:46,958 Ilahad sa korte ang lahat. 185 00:15:47,041 --> 00:15:48,000 Hindi. 186 00:15:48,791 --> 00:15:51,833 Gusto ko na silang layuan. 187 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Salamat sa oras. 188 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 Siya ba ang asawa mo? 189 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Oo. si Elisabeth. 190 00:16:22,583 --> 00:16:24,375 Ang pinakamamahal ko. 191 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 May babae ring tagarito. 192 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Minahal ko siya. 193 00:16:30,000 --> 00:16:31,666 Nasa pabrika ang tatay niya. 194 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Nagkasakit. 195 00:16:35,833 --> 00:16:37,083 Namatay. 196 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 May kaibigan din ako, si Isolde. 197 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Pinatay siya. 198 00:16:55,125 --> 00:16:56,916 Nalulungkot ako sa asawa mo. 199 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Teka. 200 00:17:13,250 --> 00:17:16,750 Ito ang pinakamagandang resulta namin sa limang taon. 201 00:17:16,833 --> 00:17:18,958 Dalawampu't dalawang bilyon. 202 00:17:19,041 --> 00:17:24,375 Nakapag-ayos din kami ng tax agreement sa gobyerno na pabor sa atin. 203 00:17:24,458 --> 00:17:27,750 'Yong environmental tax ay… 204 00:17:28,875 --> 00:17:31,250 pinakamababa, parang ganoon. 205 00:17:31,333 --> 00:17:35,083 Maganda 'yan, pero tungkol kay Fjor ang araw na 'to. 206 00:17:35,166 --> 00:17:40,250 Oo. Nakabuo kami ng trainee program 207 00:17:40,333 --> 00:17:44,750 para mahawakan mo ang mga dating pwesto ng ama mo. 208 00:17:44,833 --> 00:17:47,958 May sinulat akong maikling paliwanag dito. 209 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Salamat. 210 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 Harvard Business School, kasama ng Corporate Law sa Cambridge, 211 00:17:58,541 --> 00:18:02,041 paakyat sa mas malaking papel sa kompanya. 212 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 Ganito ang ginawa ni Vidar noong pumwesto siya. 213 00:18:11,750 --> 00:18:14,708 Pwede naming igawa ng parehong program si Saxa. 214 00:18:14,791 --> 00:18:16,916 Salamat na lang. Di siya interesado. 215 00:18:19,625 --> 00:18:20,500 Sige. 216 00:18:29,791 --> 00:18:30,833 Ma. 217 00:18:30,916 --> 00:18:34,583 Paano i-spell ang kanser? 218 00:18:34,666 --> 00:18:38,750 K-A-N-S-E-R. Ang sama namang gawing paksa sa pagsulat niyan. 219 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Uy, Laurits! 220 00:18:43,000 --> 00:18:45,750 Dito lang kayo. May ipapakita ako. 221 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 -Sige. -Okay? 222 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Anong sikreto 'yan? 223 00:18:52,708 --> 00:18:55,750 -Sikreto? -Nasa laptop ka at may sinusulat. 224 00:18:56,625 --> 00:18:58,666 Noong nakita mo ako, tinago mo. 225 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 Alam kong may plano ka. Ano 'yan? 226 00:19:00,958 --> 00:19:03,541 -Di ko ginalaw ang martilyo. -Di ko tinatanong. 227 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Ano'ng ginagawa n'yo ni Wotan? 228 00:19:05,833 --> 00:19:07,791 Ano? Sinusundan mo ba ako? 229 00:19:07,875 --> 00:19:11,208 Nakita ko kayong paalis sa Spar na parang determinado. 230 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 Dapat ba, sundan ko kayo? 231 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 May saksi na ako. 232 00:19:19,166 --> 00:19:21,458 Nagkasakit dahil sa trabaho sa Jutul. 233 00:19:22,666 --> 00:19:24,083 Inisahan mo ako. 234 00:19:24,166 --> 00:19:29,458 Pwede n'yo ba akong bilhan ng pagkain? Pagod na ako sa pananahi. 235 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Ano'ng tingin n'yo? 236 00:19:34,625 --> 00:19:35,583 Wow. 237 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 Ikaw, Laurits? Inalis ko 'yong belo! 238 00:19:39,250 --> 00:19:44,166 Kung ganyan ka kalambing, di mo na kailangang magmukhang meringue. 239 00:19:46,791 --> 00:19:49,708 Hindi… Aksaya lang pala ng oras, lahat ng pagod. 240 00:19:49,791 --> 00:19:55,083 Umiiyak na ako ngayon. Masisira 'yong kulay ng pilikmata ko. 241 00:19:55,166 --> 00:19:57,750 Gusto kong mapag-isa! Pasensya na! 242 00:20:01,000 --> 00:20:03,333 Ba't mo sinabi 'yon? Purihin mo na lang. 243 00:20:03,416 --> 00:20:06,833 Ayokong makibagay sa mapagpanggap na mundong 'to 244 00:20:06,916 --> 00:20:10,500 na nag-uutuan ang mga tao para lang walang gulo. 245 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Ganoon ba ako sa 'yo? 246 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Pwede mo ba akong bilhan ng fries at cheeseburger? 247 00:20:23,666 --> 00:20:25,000 Di mo ako sasamahan? 248 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 -Hindi. -Bakit? 249 00:20:30,125 --> 00:20:34,000 Doon nagtatrabaho si Jens. 'Yong dumurog ng puso ko? 250 00:20:34,083 --> 00:20:37,458 Sige na! Oo na. Ako na. 251 00:20:51,291 --> 00:20:53,625 -Hi. -Hi, Jens. 252 00:20:53,708 --> 00:20:57,750 -Ano'ng gusto mo? -Apat na cheeseburger na may extra… 253 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 THE EDDA GRILL 254 00:21:03,375 --> 00:21:05,458 -Sasagutin ko lang. -Sige. 255 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Hi, Gorm. 256 00:21:08,333 --> 00:21:15,208 Hi, Magne. Tiningnan ko ang saksi mo. Kay Marit, mukhang may laban kayo. 257 00:21:15,291 --> 00:21:19,041 -Gan'on ba? -Pwede mo ba siyang isama rito bukas? 258 00:21:19,125 --> 00:21:20,375 Sige, isasama ko. 259 00:21:20,458 --> 00:21:23,625 -Tapos, paplanuhin natin ang lahat. -Sige, paalam. 260 00:21:36,041 --> 00:21:37,041 Ma? 261 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Di ko sinasadya. 262 00:21:41,666 --> 00:21:42,791 Mama. 263 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Hi. 264 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Naaalala mo noong lumuhod ka para buhayin kita? 265 00:21:54,875 --> 00:21:59,166 May kasunduan tayo. Titiyakin mong di gagamitin ni Magne ang martilyo. 266 00:21:59,250 --> 00:22:01,708 Oo, pero… 267 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 E, ano'ng nangyari? 268 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Ginamit niya ulit ang martilyo? 269 00:22:08,000 --> 00:22:08,916 Hindi na 'yon… 270 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Naaalala mo ang isa pang kasunduan natin? 271 00:22:12,500 --> 00:22:17,250 Palalakihin mo ang ahas para patayin si Magne. Kumusta 'yon? 272 00:22:17,333 --> 00:22:18,958 Wala na tayong oras. 273 00:22:19,041 --> 00:22:23,333 Mas malaki na si Little S. Kumain siya ng bibe kahapon. 274 00:22:24,791 --> 00:22:25,666 -Bibe? -Oo. 275 00:22:26,958 --> 00:22:29,833 Kayang puluputan ng ahas na 'yon ang mundo noon. 276 00:22:29,916 --> 00:22:33,000 Kaya niyang pumatay ng pinakamalalakas na diyos. 277 00:22:34,166 --> 00:22:36,541 Bakit ginagamit ni Magne ang martilyo? 278 00:23:00,916 --> 00:23:03,083 Ano'ng ginagawa mo? 279 00:23:03,166 --> 00:23:04,500 Gumagawa ng baon. 280 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 Mahaba-habang araw 'to! 281 00:23:09,166 --> 00:23:11,875 Grabe, ang haba ng tulog ko! 282 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 Ginawan mo sila ng almusal? Ang bait naman! 283 00:23:15,458 --> 00:23:18,416 Magdamag akong nananahi. Matutuwa ka! 284 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 Tara. Sasabay ka sa akin sa eskwela? 285 00:23:20,791 --> 00:23:23,833 May dadaanan pa ako, kaya mauuna na ako. 286 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Sige, ikaw, Laurits? 287 00:23:25,375 --> 00:23:30,458 Paalis na rin ako. Mamaya na lang! 288 00:23:30,541 --> 00:23:32,500 -Enjoy kayo! -Enjoy kayo! 289 00:23:34,708 --> 00:23:35,833 Paalam! 290 00:23:47,125 --> 00:23:48,125 Hello? 291 00:23:59,541 --> 00:24:00,375 Marit? 292 00:24:36,000 --> 00:24:37,708 Imposibleng nahulog siya. 293 00:24:40,208 --> 00:24:41,833 Electrician siya. 294 00:25:02,666 --> 00:25:05,750 Di mo mapapatunayang aksidente lang 'to. 295 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 Si Fjor. 296 00:25:19,500 --> 00:25:20,833 Alam ko ang ginawa mo. 297 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 Lintik! 298 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 Pinatay mo siya. 299 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Sino? 300 00:25:37,833 --> 00:25:40,833 Mamamatay ka na, Higante! 301 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 Ano'ng nangyayari? 302 00:25:45,416 --> 00:25:48,666 Ikaw, bumaba ka rito. Bilis! 303 00:25:58,208 --> 00:25:59,583 Luhod. 304 00:26:06,458 --> 00:26:09,791 May kasunduan tayo, pero nilabag mo. 305 00:26:12,041 --> 00:26:13,666 Pumatay ka ng inosente. 306 00:26:13,750 --> 00:26:15,708 -Di ko alam ang… -Tumahimik ka! 307 00:26:22,333 --> 00:26:23,750 Natatakot ka ba, Fjor? 308 00:26:29,250 --> 00:26:30,333 Natatakot ka ba? 309 00:26:35,750 --> 00:26:37,000 At ikaw? 310 00:28:33,375 --> 00:28:34,500 Akala ko… 311 00:28:34,583 --> 00:28:35,625 Wala na'ng kasunduan. 312 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Ipapakita naming kami ang masusunod. 313 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 Namin? 314 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Ang martilyo. 315 00:28:45,916 --> 00:28:46,833 At ako. 316 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 Tinatakot mo ba'ng pamilya ko? 317 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 Pamilya mo rin ako. 318 00:28:57,875 --> 00:28:59,458 May pinanigan ka na, di ba? 319 00:29:01,833 --> 00:29:05,875 Sino'ng nagsabi kay Fjor na may saksi na kami? 320 00:29:18,916 --> 00:29:22,500 …para lang sa kape. Gawang bahay! 321 00:29:22,583 --> 00:29:24,500 -Hello! -Uy, kumusta kayo? 322 00:29:24,583 --> 00:29:26,208 Tingnan n'yo 'to. 323 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 Handa na kayo? 324 00:29:30,083 --> 00:29:31,791 BAHAY NG PAMILYA SEIER EIDSVOLL 325 00:29:31,875 --> 00:29:33,250 Pamilya na talaga tayo. 326 00:29:36,166 --> 00:29:38,708 Maganda, di ba? Gawang kamay! 327 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Lalayas na ako. 328 00:29:48,333 --> 00:29:52,666 At nga pala, Seier Jutul ang pangalan ng pamilya ko. 329 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 Lalayas? Laurits. 330 00:30:00,500 --> 00:30:01,916 Ano'ng nangyari dito? 331 00:30:03,291 --> 00:30:04,916 -Wala kang narinig? -Wala. 332 00:30:06,000 --> 00:30:07,166 Nandito si Magne kanina. 333 00:30:07,875 --> 00:30:10,208 Binantaan niya kami gamit ang martilyo. 334 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 Gusto niyang masunod. 335 00:30:11,583 --> 00:30:13,375 At sino'ng may kasalanan noon? 336 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Ayusin mo 'to. Di ako alipin. 337 00:30:19,000 --> 00:30:21,750 May paraan pa para mabawi ang kapangyarihan. 338 00:30:25,250 --> 00:30:29,041 Pero di mangyayari 'yon hangga't nakalagay sa akin 'to. O ito. 339 00:30:33,083 --> 00:30:34,375 Fjor. 340 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 Paano ka namin mapagkakatiwalaan? 341 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 Hindi. 342 00:30:49,625 --> 00:30:50,875 Pero may iba pa ba kayo? 343 00:31:00,916 --> 00:31:03,375 Grabe! Masaya akong makita kayo. 344 00:31:04,250 --> 00:31:07,250 Nagwawala na si Magne. 345 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 Pero parang alam n'yo naman na. 346 00:31:11,333 --> 00:31:14,833 Hi, Laurits. Ano 'yang dala mo? 347 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Mga gamit ko. 348 00:31:17,000 --> 00:31:19,666 -Hakutin natin ng kotse 'yong iba. -Bakit? 349 00:31:19,750 --> 00:31:20,833 Lilipat na ako rito. 350 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 Pamilya tayo. 351 00:31:29,458 --> 00:31:32,250 Patay na ang nag-iisang kadugo mo. 352 00:31:33,208 --> 00:31:37,458 At nahihibang na ang kapatid mo, kaya di ka pwede rito. 353 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Hi. 354 00:32:16,416 --> 00:32:18,041 Malungkot si Mama ngayon. 355 00:32:20,041 --> 00:32:24,166 Di kita pinipilit, o pinaparamdam 356 00:32:24,250 --> 00:32:26,833 na dapat samahan mo ako. 357 00:32:37,791 --> 00:32:39,416 Napakabait mo sa mama mo. 358 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 Alam mo… 359 00:32:49,166 --> 00:32:51,125 Ikaw lang ang tanging pamilya ko. 360 00:32:55,333 --> 00:33:00,666 Di ka dapat magpagamit kay Fjor. 361 00:33:05,833 --> 00:33:07,708 Gagawa tayo ng plano. 362 00:33:09,500 --> 00:33:11,916 Mula ngayon, tayo na ang masusunod. 363 00:33:16,083 --> 00:33:17,666 Magtiwala ka kay Mama. 364 00:33:29,666 --> 00:33:32,583 Nagpakita na ang kaguluhan sa Edda. 365 00:33:33,750 --> 00:33:36,166 Wala na ang ibang diyos na tutulong kay Magne. 366 00:33:38,708 --> 00:33:43,250 Nagkanya-kanya sila, kung saan magagamit ang kakayahan nila. 367 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Sumali ako sa Paradise Beach 368 00:33:45,291 --> 00:33:48,541 kasi naniniwala ako na kaya kong manalo sa ngalan 369 00:33:48,625 --> 00:33:51,041 ng malalakas at malalayang babae. 370 00:33:51,791 --> 00:33:53,916 Nagawa niya ulit, mga kasama. 371 00:33:54,000 --> 00:33:58,916 Pasok sa Paralympic Games ang biathlon sports star ng Norway. 372 00:33:59,000 --> 00:34:02,291 Si Harry Kristensen! Saan kaya nagmumula ang lakas niya? 373 00:34:10,916 --> 00:34:13,041 Samantala, may nabubuong mga plano, 374 00:34:14,208 --> 00:34:16,791 at muling nabubuhay na dating hilig. 375 00:34:16,875 --> 00:34:19,833 'Yong lagatok ng leeg ng babae noong binali ko, 376 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 'yong panlulupaypay ng katawan niya… 377 00:34:27,250 --> 00:34:29,375 Ngayon na lang ako nabuhay uli. 378 00:34:29,458 --> 00:34:31,291 Pero 'wag kang pakokontrol. 379 00:34:32,416 --> 00:34:34,958 'Wag kang mahumaling. 380 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Higit ka pa riyan. 381 00:34:50,083 --> 00:34:53,666 Sinabi ng martilyo kay Magne na kanya ang mundo, 382 00:34:53,750 --> 00:34:56,208 at ang dating mahiyaing binatilyo, 383 00:34:57,333 --> 00:34:59,416 naramdamang di siya matitinag. 384 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 At di mo na kailangan ng sasalungat sa 'yo. 385 00:35:10,000 --> 00:35:12,208 Di mo na kailangan ng tulong. 386 00:36:39,791 --> 00:36:44,791 Tagapagsalin ng Subtitle: Dawn Rosello