1 00:00:12,291 --> 00:00:15,333 KOSMOS A CHAOS: Věčný boj mezi řádem a zmatkem, 2 00:00:15,416 --> 00:00:18,458 který se odehrává jak ve vesmíru, tak v každém jedinci. 3 00:00:18,541 --> 00:00:24,166 Kosmos v Ragnaröku zanikne, ale jen proto, aby se svět znovuzrodil. 4 00:00:27,958 --> 00:00:29,791 Krůček po krůčku. 5 00:00:31,958 --> 00:00:37,958 Tak bohové, obři a lidé kráčejí po své osudové cestě životem. 6 00:00:39,291 --> 00:00:43,916 Ale někdy je těžké tu cestu rozeznat, zvlášť teď. 7 00:00:44,000 --> 00:00:46,708 Rovnováha světa, kterou odjakživa udržoval 8 00:00:46,791 --> 00:00:52,666 boj mezi bohy a obry, dobrem a zlem, visela na vlásku. 9 00:00:55,083 --> 00:01:00,458 Mladý bůh hromu ukoval Mjölnir, nejmocnější zbraň světa. 10 00:01:03,541 --> 00:01:05,833 Ale slíbil bratrovi, že ji nepoužije. 11 00:01:08,750 --> 00:01:14,166 Tak bylo uzavřeno zvláštní příměří mezi dvěma odvěkými nepřáteli, 12 00:01:14,250 --> 00:01:16,291 bohy a obry. 13 00:01:20,875 --> 00:01:25,166 A nejmocnější zbraň světa skončila na zaprášené polici. 14 00:01:27,250 --> 00:01:30,708 Ale nepřátelství nebylo v žádném případě zapomenuto. 15 00:01:30,791 --> 00:01:34,166 Magne se potají a bez kladiva snažil 16 00:01:34,250 --> 00:01:36,333 v boji proti obrům pokračovat. 17 00:01:37,166 --> 00:01:40,958 V souladu s pravidly moderního světa se snažil shromáždit důkazy 18 00:01:41,041 --> 00:01:43,250 k žalobě proti Jutul Industries. 19 00:01:43,333 --> 00:01:45,000 To už jsme zkusili! 20 00:01:45,083 --> 00:01:50,375 Našel jsi ty jedovaté barely a obři vyvázli jen s malou pokutou. 21 00:01:50,458 --> 00:01:54,125 Ale tehdy se to týkalo životního prostředí. Teď jde o lidi. 22 00:01:54,208 --> 00:01:56,750 Tohle je seznam těch, kdo pracovali v továrně. 23 00:01:56,833 --> 00:01:58,708 Mnozí jsou nemocní. Někteří mrtví. 24 00:01:58,791 --> 00:02:01,041 Stačí jeden svědek a máme případ… 25 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 Víš, co jsme obětovali, abys získal to kladivo? 26 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 Zabijí mi bratra, když ho použiju. 27 00:02:05,875 --> 00:02:08,833 Sám jsi říkal, že válka je nevyhnutelná. 28 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 Odcházím! 29 00:02:14,541 --> 00:02:20,416 Společenství bohů se rozpadlo a každý si šel pln vzteku po svém. 30 00:02:20,500 --> 00:02:24,083 A obři žili jako vždycky. 31 00:02:24,166 --> 00:02:26,291 Syn následoval otce, 32 00:02:26,375 --> 00:02:29,500 zatímco hrdá matka obdivně přihlížela. 33 00:02:30,666 --> 00:02:33,000 A ta, která se odvážila vzbouřit, 34 00:02:33,083 --> 00:02:36,875 byla nyní kvůli své zradě odsouzena k otroctví. 35 00:02:38,958 --> 00:02:42,333 Příměří se obrům docela hodilo. 36 00:02:42,416 --> 00:02:43,625 Nespěchali, 37 00:02:45,833 --> 00:02:50,541 protože uzavřeli dohodu s tím, který je rozkročený mezi oběma tábory 38 00:02:51,250 --> 00:02:54,833 a vychovává tvora s jediným účelem, 39 00:02:54,916 --> 00:02:57,166 zabít mladého boha hromu. 40 00:02:59,541 --> 00:03:05,666 Věděli, že s každým měsícem stvůra roste a sílí 41 00:03:05,750 --> 00:03:10,333 a že nepříteli dochází čas. 42 00:03:13,916 --> 00:03:15,791 Pokaždé když našel svědka, 43 00:03:15,875 --> 00:03:19,666 vyšlo najevo, jak velkou moc Jutulové nad městem mají. 44 00:03:20,583 --> 00:03:24,708 Magne mi říkal, že jste bývalý zaměstnanec Jutul Industries, 45 00:03:24,791 --> 00:03:27,583 ale že jste onemocněl a nikdy nedostal odškodné. 46 00:03:27,666 --> 00:03:30,500 - Ne, to není pravda. - Cože? 47 00:03:31,250 --> 00:03:35,000 Je mi líto, Magne, ale nemůžu ti pomoct. Moc se bojím. 48 00:03:35,083 --> 00:03:36,666 Jeden po druhém se stáhli. 49 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 Tady jsme asi skončili. 50 00:03:39,041 --> 00:03:41,583 Nikdo si netroufal jít proti Jutul Industries. 51 00:03:44,000 --> 00:03:46,791 Jak Magnemu docházely argumenty… 52 00:03:49,083 --> 00:03:51,791 rostlo v něm nutkání. 53 00:03:54,333 --> 00:03:57,750 Mjölnir nebyl jen nástroj, který mohl Magne kdykoliv odložit. 54 00:04:00,708 --> 00:04:02,541 Měl vlastní vůli. 55 00:04:04,208 --> 00:04:06,583 A ze tmy volal svého pána. 56 00:04:22,458 --> 00:04:23,500 Krok za krokem 57 00:04:23,583 --> 00:04:28,250 se bohové a obři blížili k nevyhnutelné bitvě. 58 00:04:37,375 --> 00:04:41,208 A nicnetušící lidé mezitím žili své životy, 59 00:04:41,291 --> 00:04:45,666 aniž by věděli, že ve fjordu den za dnem roste hrozba. 60 00:04:45,750 --> 00:04:48,875 Stvoření, které porazí jen vyvolený. 61 00:04:56,541 --> 00:05:00,916 Ale lidé už dávno přestali v takové tvory věřit. 62 00:05:07,041 --> 00:05:12,583 Pojďte, děti. Jdeme. Už pojďte. 63 00:05:33,541 --> 00:05:34,666 Ahoj miláčku. 64 00:06:10,708 --> 00:06:12,708 Co to sakra je, šéfe? Vypadl proud. 65 00:06:14,000 --> 00:06:15,166 Bylo načase. 66 00:06:35,166 --> 00:06:36,708 Papáš, co? 67 00:06:39,250 --> 00:06:40,500 To jsem jen já, 68 00:06:41,750 --> 00:06:42,833 mamka. 69 00:06:44,958 --> 00:06:50,000 RAGNARÖK - KONEC SVĚTA 70 00:06:50,083 --> 00:06:54,416 1. DÍL VÁLKA SKONČILA 71 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, slyšela jsi to? 72 00:07:00,375 --> 00:07:03,791 - Ten hrom v horách? - Ne, to bylo kladivo. 73 00:07:06,541 --> 00:07:07,750 To není možné. 74 00:07:08,708 --> 00:07:12,208 - Máme dohodu. - Znělo to jako kladivo. 75 00:07:12,291 --> 00:07:14,041 Ty nemáš právo mluvit. 76 00:07:14,125 --> 00:07:16,750 Poslouchej. Magne to kladivo má. 77 00:07:16,833 --> 00:07:19,250 Použil ho a my máme obrovský problém. 78 00:07:32,458 --> 00:07:33,958 Co to sakra děláš? 79 00:07:35,541 --> 00:07:37,041 Víš, co jsi provedl? 80 00:07:38,583 --> 00:07:41,375 Víš, že moje rodina věří slibu, který jsi mi dal. 81 00:07:43,125 --> 00:07:47,083 Co se se mnou stane, až zjistí, že jsi to kladivo použil? 82 00:07:50,916 --> 00:07:52,833 Nic neříkej. Nech to být. 83 00:07:52,916 --> 00:07:54,958 Zaburácel hrom. 84 00:07:55,041 --> 00:07:58,416 V půlce města vypadl proud. Myslíš, že jsou hloupí? 85 00:08:03,500 --> 00:08:04,750 Jednou jsem jím hodil. 86 00:08:05,750 --> 00:08:06,666 Jednou stačí. 87 00:08:09,166 --> 00:08:10,500 Porušil jsi příměří. 88 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 Slíznu to já. 89 00:08:15,333 --> 00:08:16,625 Už ho nepoužiju. 90 00:08:18,000 --> 00:08:19,083 To bylo naposled. 91 00:08:20,375 --> 00:08:22,166 Ahoj Lauritsi. Ahoj zlato. 92 00:08:24,958 --> 00:08:30,416 Napětí by se tu dalo krájet. To je nějaké tajné bratrstvo? 93 00:08:34,500 --> 00:08:35,833 Fajn, takže… 94 00:08:35,916 --> 00:08:38,833 Turid si oblékla šaty. Tak prosím přijďte dolů. 95 00:08:38,916 --> 00:08:40,375 Dobře naladění. 96 00:08:41,416 --> 00:08:42,416 Jo? 97 00:08:57,583 --> 00:09:00,041 Co myslíš, Lauritsi? Je to dobré? 98 00:09:01,500 --> 00:09:03,125 Vzadu jsou celé rozpárané. 99 00:09:03,208 --> 00:09:06,250 Já vím. Kvůli tomu výpadku s tím teď nic neudělám. 100 00:09:06,333 --> 00:09:07,416 Nemůžu šít. 101 00:09:08,333 --> 00:09:11,416 Možná… bys to mohla sešít ručně? Pomůžu ti. 102 00:09:11,500 --> 00:09:14,958 Díky, synku, ale musím to udělat na stroji. 103 00:09:15,041 --> 00:09:18,916 Nemůžu napsat slib Erikovi, protože notebook je vybitý. 104 00:09:19,000 --> 00:09:21,625 Horší už to být nemůže. 105 00:09:22,333 --> 00:09:23,625 Nazdar, sluší ti to. 106 00:09:24,916 --> 00:09:27,791 Ne, ty mě nesmíš vidět! Otoč se. 107 00:09:27,875 --> 00:09:30,291 - Promiň. - To přináší smůlu! 108 00:09:30,375 --> 00:09:32,791 - Znamená to 13 let smůly. - Promiň. 109 00:09:45,916 --> 00:09:47,791 - Mám vybitý notebook. - Chápu. 110 00:09:47,875 --> 00:09:50,041 Budeš to muset udělat postaru. 111 00:09:50,125 --> 00:09:51,333 Tumáš. 112 00:10:06,125 --> 00:10:10,041 Už ve škole funguje elektřina? Můžu si ty šaty spravit tam? 113 00:10:22,958 --> 00:10:25,791 Chceš jít ven s ostatními? 114 00:10:25,875 --> 00:10:29,125 Máma stresuje kvůli tomu výpadku. Musím něco udělat. 115 00:10:29,208 --> 00:10:31,000 Dobře. Co chceš dělat? 116 00:10:32,416 --> 00:10:33,708 Nevím. Něco. 117 00:10:34,166 --> 00:10:35,041 Fajn. 118 00:10:35,708 --> 00:10:37,541 Jsi moc hodný, Magne. 119 00:10:37,625 --> 00:10:39,333 - Fajn, tak zatím. - Jo. 120 00:10:41,833 --> 00:10:45,000 Oprava bude nějakou dobu trvat. 121 00:10:45,083 --> 00:10:51,333 Můžu udělat asi 60 %, ale zbytek se musí udělat v elektrárně Hardafjellet. 122 00:10:53,000 --> 00:10:57,416 Jen se jdu zeptat, co se děje. Jsme doma bez proudu. 123 00:10:57,500 --> 00:11:00,791 Pochopitelně, protože tohle nedává žádný smysl. 124 00:11:00,875 --> 00:11:02,208 Viděl jsi tu skálu? 125 00:11:02,291 --> 00:11:06,458 Je to prastará hornina. Ty jen tak nepadají. 126 00:11:06,541 --> 00:11:11,000 Klid, ty i ti ostatní chudáci se elektřiny brzo dočkáte. 127 00:11:12,125 --> 00:11:13,541 Co tím chcete říct? 128 00:11:13,625 --> 00:11:17,291 Proud vypadl jen v chudých částech. 129 00:11:17,375 --> 00:11:19,416 Takže Jutulovi nejsou odříznutí? 130 00:11:19,500 --> 00:11:22,291 Ne, ti mají vždycky všeho dost. 131 00:11:23,916 --> 00:11:24,916 Vy je znáte? 132 00:11:27,166 --> 00:11:29,500 Budiž světlo. 133 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Pracovala jste v Jutulu? 134 00:11:38,875 --> 00:11:40,875 Možná jsem pro ně kdysi pracovala. 135 00:11:40,958 --> 00:11:42,708 Než jsem onemocněla. 136 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Marit? 137 00:11:51,708 --> 00:11:54,708 Mezi těmi, kdo odešli kvůli nemoci, žádná Marit nebyla. 138 00:11:54,791 --> 00:11:55,791 Nashle! 139 00:12:10,333 --> 00:12:11,333 Wotane! 140 00:12:14,291 --> 00:12:15,291 Wotane! 141 00:12:17,041 --> 00:12:18,625 Asi jsem našel svědkyni. 142 00:12:18,708 --> 00:12:22,083 Nebyla na seznamu. Jmenuje se Marit. 143 00:12:23,000 --> 00:12:25,291 Pracovala v továrně jako elektrikářka. 144 00:12:25,375 --> 00:12:27,833 Takhle nevyhraješ. Je jen jedna cesta. 145 00:12:27,916 --> 00:12:31,666 To nemůžu, Wotane. Kvůli Lauritsovi. 146 00:12:32,625 --> 00:12:34,083 Musím to zkusit takhle. 147 00:12:34,166 --> 00:12:36,500 Jen musím zjistit, kde bydlí. Hej, Siri? 148 00:12:37,708 --> 00:12:40,166 Marit, elektrikářka, Edda. 149 00:12:40,250 --> 00:12:43,083 Nenalezen nikdo jménem Marit, elektrikářka. 150 00:12:43,833 --> 00:12:46,125 Marit, Edda, elektrikářka. 151 00:12:46,208 --> 00:12:47,708 Nenalezen nikdo jménem… 152 00:12:47,791 --> 00:12:51,208 Vy mladí jste příliš závislí na mobilech. 153 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Co zkusit krkavce? 154 00:13:13,125 --> 00:13:16,416 Nesundáš to, dokud si neodpykáš trest, Saxo. 155 00:13:16,500 --> 00:13:17,541 Jak je psáno. 156 00:13:19,708 --> 00:13:20,916 Nezasloužím si to. 157 00:13:21,000 --> 00:13:24,458 Nezasloužím si bydlet ve sklepě. Chci zpátky svoje zbraně. 158 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 Vidar by tohle nikdy nedovolil. 159 00:13:27,083 --> 00:13:29,166 Zradila jsi vlastní rodinu. 160 00:13:29,250 --> 00:13:31,375 Kvůli tobě to kladivo ukoval. 161 00:13:31,458 --> 00:13:33,166 A teď ho Magne použil. 162 00:13:34,458 --> 00:13:37,708 Buď ráda, že nejsi v hrobě s Vidarem. 163 00:13:42,541 --> 00:13:43,791 Poklekni. 164 00:13:44,750 --> 00:13:45,875 Poklekni. 165 00:13:51,041 --> 00:13:53,166 Vidar tě měl nejradši. 166 00:13:53,250 --> 00:13:54,916 Ale teď tu velím já. 167 00:14:00,541 --> 00:14:02,000 Mimochodem. 168 00:14:02,083 --> 00:14:03,208 Sluší ti. 169 00:14:31,750 --> 00:14:35,250 Z práce v jejich továrně jsem dostala rakovinu jater. 170 00:14:36,500 --> 00:14:41,000 Byl to rozsudek smrti. Přišla jsem o vlasy. 171 00:14:42,208 --> 00:14:47,083 Vzdala jsem to. Dokonce jsem odehnala svou ženu. 172 00:14:47,166 --> 00:14:52,666 Ale pak jsem udělala něco, co by mě dřív nenapadlo. 173 00:14:52,750 --> 00:14:58,416 Šla jsem k numerologovi, změnila si jméno a nakoupila krystaly. 174 00:14:59,250 --> 00:15:01,500 Za půl roku jsem byla zdravá. 175 00:15:04,333 --> 00:15:06,708 Slíbila jsem si, že se nebudu mstít. 176 00:15:07,833 --> 00:15:11,833 Že budu žít, jako by každý den byl poslední. 177 00:15:11,916 --> 00:15:13,625 Že budu šťastná a vděčná. 178 00:15:20,500 --> 00:15:21,833 Je tu zlo, 179 00:15:22,708 --> 00:15:25,541 které tohle město už dlouho sužuje. 180 00:15:25,625 --> 00:15:27,250 Ničí svět, jak ho známe. 181 00:15:28,750 --> 00:15:30,375 Proto jsme dnes tady. 182 00:15:31,208 --> 00:15:36,458 Chtěli bychom se vás zeptat, zda chcete po našem boku 183 00:15:37,166 --> 00:15:41,083 bojovat proti zlu a svrhnout ho jednou provždy. 184 00:15:42,083 --> 00:15:45,166 Chcete vystoupit jako svědkyně proti Jutulu? 185 00:15:45,250 --> 00:15:46,958 Říct vše, co víte, u soudu. 186 00:15:47,041 --> 00:15:48,000 Ne. 187 00:15:48,791 --> 00:15:51,833 Nechci s nimi mít nic společného. 188 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Díky za rozhovor. 189 00:16:18,666 --> 00:16:19,666 To je vaše žena? 190 00:16:20,000 --> 00:16:21,208 Jo. Elisabeth. 191 00:16:22,583 --> 00:16:24,375 Láska mého života. 192 00:16:24,458 --> 00:16:26,166 Taky jsem měl holku odsud. 193 00:16:27,333 --> 00:16:28,833 Byl jsem do ní zamilovaný. 194 00:16:30,000 --> 00:16:31,666 Její otec pracoval v továrně. 195 00:16:31,750 --> 00:16:33,000 Onemocněl. 196 00:16:35,833 --> 00:16:37,083 Zemřel. 197 00:16:39,583 --> 00:16:42,000 Taky jsem měl kamarádku jménem Isolde. 198 00:16:44,666 --> 00:16:45,791 Zavraždili ji. 199 00:16:55,125 --> 00:16:56,916 Vaší ženy je mi líto. 200 00:17:04,791 --> 00:17:05,791 Počkejte. 201 00:17:13,250 --> 00:17:16,750 To je nejlepší výsledek za posledních pět let. 202 00:17:16,833 --> 00:17:18,958 Dvacet dva miliard. 203 00:17:19,041 --> 00:17:24,375 Taky jsme vyjednali s vládou daňové zvýhodnění. 204 00:17:24,458 --> 00:17:27,750 Ekologická daň bude… 205 00:17:28,875 --> 00:17:31,250 poněkud nižší, řekněme. 206 00:17:31,333 --> 00:17:35,083 To je skvělé, ale dnešek patří Fjorovi. 207 00:17:35,166 --> 00:17:40,250 To je pravda. Sestavili jsme školicí program, 208 00:17:40,333 --> 00:17:44,750 který vám umožní převzít bývalé pozice vašeho otce. 209 00:17:44,833 --> 00:17:47,958 Tady jsem to stručně sepsal. 210 00:17:52,875 --> 00:17:53,833 Děkuji. 211 00:17:54,791 --> 00:17:58,458 Harvard Business School a korporátní právo na Cambridge, 212 00:17:58,541 --> 00:18:02,041 zatímco budete postupně přebírat větší roli ve firmě. 213 00:18:02,125 --> 00:18:06,791 To je víceméně totéž, co dělal Vidar, když převzal vedení. 214 00:18:11,750 --> 00:18:14,708 Můžeme zařídit podobný program i pro Saxu. 215 00:18:14,791 --> 00:18:16,916 Ne, díky. Nemá zájem. 216 00:18:19,625 --> 00:18:20,500 Dobře. 217 00:18:29,791 --> 00:18:30,833 Mami. 218 00:18:30,916 --> 00:18:34,583 Jak se píše „rakovina“? 219 00:18:34,666 --> 00:18:38,750 R-A-K-O-V-I-N-A. Musíš psát o takové ošklivé věci? 220 00:18:40,958 --> 00:18:41,958 Ahoj Lauritsi! 221 00:18:43,000 --> 00:18:45,750 Zůstaňte tu, kluci. Chci vám něco ukázat. 222 00:18:45,833 --> 00:18:46,958 - Jo. - Dobře? 223 00:18:49,458 --> 00:18:50,791 Co přede mnou tajíš? 224 00:18:52,708 --> 00:18:55,750 - Tajím? - Máš notebook a papíry, 225 00:18:56,625 --> 00:18:58,666 a když mě vidíš, všechno balíš. 226 00:18:58,750 --> 00:19:00,875 Vím, že máš něco za lubem. O co jde? 227 00:19:00,958 --> 00:19:03,541 - Na kladivo jsem ani nesáhl. - Na to se neptám. 228 00:19:03,625 --> 00:19:05,750 Co s Wotanem děláte? 229 00:19:05,833 --> 00:19:07,791 Co máš na mysli? Ty mě sleduješ? 230 00:19:07,875 --> 00:19:11,208 Viděl jsem vás odcházet od Sparu, tvářili jste se odhodlaně. 231 00:19:13,583 --> 00:19:15,375 Měl bych tě sledovat? 232 00:19:16,791 --> 00:19:18,000 Našel jsem svědka. 233 00:19:19,166 --> 00:19:21,458 Někoho, kdo onemocněl z práce v Jutulu. 234 00:19:22,666 --> 00:19:24,083 Jednal jsi za mými zády. 235 00:19:24,166 --> 00:19:29,458 Kluci, zajdete pro jídlo? Jsem z toho šití strhaná. 236 00:19:32,208 --> 00:19:33,208 Co na to říkáte? 237 00:19:34,625 --> 00:19:35,583 Páni. 238 00:19:36,875 --> 00:19:39,166 Co říkáš ty, Lauritsi? Na závoj kašlu. 239 00:19:39,250 --> 00:19:44,166 Když jsi tak sladká, nemusíš vypadat jako pusinka. 240 00:19:46,791 --> 00:19:49,708 Ne… Byla to ztráta času, všechna ta práce. 241 00:19:49,791 --> 00:19:55,083 Teď brečím, a to jsem si zrovna obarvila řasy. Zničím si je. 242 00:19:55,166 --> 00:19:57,750 Dejte mi chvilku! Promiňte! 243 00:20:01,000 --> 00:20:03,333 Proč? Prostě řekni, že jí to sluší. 244 00:20:03,416 --> 00:20:06,833 Nepotřebuju zapadnout do maloměstského světa přetvářky, 245 00:20:06,916 --> 00:20:10,500 kde se všichni navzájem chválí, protože se bojí konfliktu. 246 00:20:10,583 --> 00:20:11,708 Tak mě vidíš? 247 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Přineseš mi cheeseburger a hranolky? 248 00:20:23,666 --> 00:20:25,000 Nemůžeš jít se mnou? 249 00:20:26,625 --> 00:20:28,291 - Ne. - Proč ne? 250 00:20:30,125 --> 00:20:34,000 Pracuje tam Jens. Ten, co mi zlomil srdce. 251 00:20:34,083 --> 00:20:37,458 Fajn! V pořádku. To chápu. 252 00:20:51,291 --> 00:20:53,625 - Ahoj. - Ahoj Jensi. 253 00:20:53,708 --> 00:20:57,750 - Co to bude? - Vezmu si čtyři cheeseburgery s… 254 00:20:59,125 --> 00:21:01,625 EDDA GRIL 255 00:21:03,375 --> 00:21:05,458 - Musím to vzít. - Jasně. 256 00:21:07,333 --> 00:21:08,250 Ahoj Gorme. 257 00:21:08,333 --> 00:21:15,208 Ahoj Magne. Prověřil jsem tvoji svědkyni. S Marit máš zřejmě případ pohromadě. 258 00:21:15,291 --> 00:21:19,041 - Jo? - Můžeš ji sem zítra ráno přivést? 259 00:21:19,125 --> 00:21:20,375 Jasně, přivedu ji. 260 00:21:20,458 --> 00:21:23,625 - Pak všechno naplánujeme. - Dobře, měj se. 261 00:21:36,041 --> 00:21:37,041 Mami? 262 00:21:38,708 --> 00:21:40,083 Já jsem to tak nemyslel. 263 00:21:41,666 --> 00:21:42,791 Maminko. 264 00:21:48,458 --> 00:21:49,458 Nazdar. 265 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Pamatuješ, jak jsi klečel a škemral, abych tě nezabíjel? 266 00:21:54,875 --> 00:21:59,166 Uzavřeli jsme dohodu. Měl jsi zajistit, aby Magne to kladivo už nepoužil. 267 00:21:59,250 --> 00:22:01,708 Ano, ale… 268 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 Tak co se kurva stalo? 269 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Použil Magne znovu to kladivo? 270 00:22:08,000 --> 00:22:08,916 Nebude se to… 271 00:22:10,000 --> 00:22:12,416 Pamatuješ si druhou část naší dohody? 272 00:22:12,500 --> 00:22:17,250 Had by měl dostatečně vyrůst, aby zabil Magneho. Jak to jde? 273 00:22:17,333 --> 00:22:18,958 Dochází nám čas. 274 00:22:19,041 --> 00:22:23,333 Óčko už je mnohem větší. A včera sežral kachnu. 275 00:22:24,791 --> 00:22:25,666 - Kachnu? - Jo. 276 00:22:26,958 --> 00:22:29,833 Ten had byl kdysi tak velký, že obepnul celý svět. 277 00:22:29,916 --> 00:22:33,000 Dokázal zabít i ty nejmocnější bohy. 278 00:22:34,166 --> 00:22:36,541 Magne to kladivo používá. Co má za lubem? 279 00:23:00,916 --> 00:23:03,083 Co děláš? 280 00:23:03,166 --> 00:23:04,500 Chystám si oběd. 281 00:23:07,375 --> 00:23:09,083 Bude to dlouhý den. 282 00:23:09,166 --> 00:23:11,875 Panebože, šíleně jsem zaspala! 283 00:23:11,958 --> 00:23:14,583 Tys jim udělal snídani? Jsi tak hodný! 284 00:23:15,458 --> 00:23:18,416 Celou noc jsem šila. Budeš moc pyšný! 285 00:23:18,500 --> 00:23:20,708 Měli bychom jít. Chcete jet se mnou? 286 00:23:20,791 --> 00:23:23,833 Cestou potřebuju něco vyřídit, takže mizím. 287 00:23:23,916 --> 00:23:25,291 Co ty, Lauritsi? 288 00:23:25,375 --> 00:23:30,458 Taky odcházím. Mějte se! 289 00:23:30,541 --> 00:23:32,500 - Hezký den! - Hezký den! 290 00:23:34,708 --> 00:23:35,833 Sbohem! 291 00:23:47,125 --> 00:23:48,125 Haló? 292 00:23:59,541 --> 00:24:00,375 Marit? 293 00:24:36,000 --> 00:24:37,708 Nemohla spadnout. 294 00:24:40,208 --> 00:24:41,833 Je elektrikářka. 295 00:25:02,666 --> 00:25:05,750 Nikdy neprokážeš, že to nebyla jen nehoda. 296 00:25:08,208 --> 00:25:09,041 Byl to Fjor. 297 00:25:19,500 --> 00:25:20,833 Vím, co jsi udělal. 298 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 Kurva! 299 00:25:32,875 --> 00:25:33,875 Zabils ji. 300 00:25:35,250 --> 00:25:36,250 Koho? 301 00:25:37,833 --> 00:25:40,833 Je čas zemřít, obře! 302 00:25:42,666 --> 00:25:43,875 Co se to tu děje? 303 00:25:45,416 --> 00:25:48,666 Ty, pojď sem, hned. Pojď! 304 00:25:58,208 --> 00:25:59,583 Klekni si. 305 00:26:06,458 --> 00:26:09,791 Měli jsme dohodu, ale tys ji porušil. 306 00:26:12,041 --> 00:26:13,666 Zabil jsi nevinného člověka. 307 00:26:13,750 --> 00:26:15,708 - Netuším, o čem… - Zmlkni! 308 00:26:22,333 --> 00:26:23,750 Bojíš se, Fjore? 309 00:26:29,250 --> 00:26:30,333 Bojíš se, Fjore? 310 00:26:35,750 --> 00:26:37,000 A ty? 311 00:28:33,375 --> 00:28:34,500 Myslel jsem… 312 00:28:34,583 --> 00:28:35,625 Dohoda se ruší. 313 00:28:38,666 --> 00:28:40,625 Teď jim ukážeme, kdo tu velí. 314 00:28:41,458 --> 00:28:42,458 My? 315 00:28:43,708 --> 00:28:44,791 Kladivo… 316 00:28:45,916 --> 00:28:46,833 a já. 317 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 Takže vyhrožuješ mé rodině? 318 00:28:49,458 --> 00:28:50,958 Já jsem taky tvoje rodina. 319 00:28:57,875 --> 00:28:59,458 Zvolil sis stranu, co? 320 00:29:01,833 --> 00:29:05,875 Kdo řekl Fjorovi, že máme svědka? 321 00:29:18,916 --> 00:29:22,500 …to všechno kvůli spálené kávě. Byla domácí! 322 00:29:22,583 --> 00:29:24,500 - Ahoj! - Nazdar kluci. 323 00:29:24,583 --> 00:29:26,208 Musíte něco vidět. 324 00:29:26,291 --> 00:29:27,375 Připraveni? 325 00:29:30,083 --> 00:29:31,791 ZDE BYDLÍ RODINA SEIER-EIDSVOLLOVA 326 00:29:31,875 --> 00:29:33,250 Teď jsme opravdová rodina. 327 00:29:36,166 --> 00:29:38,708 Je to hezké, že? Ruční práce! 328 00:29:43,708 --> 00:29:44,708 Stěhuju se odsud. 329 00:29:48,333 --> 00:29:52,666 A mimochodem, moje příjmení je Seier Jutul. 330 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 Stěhuješ se? Lauritsi. 331 00:30:00,500 --> 00:30:01,916 Co se tady stalo? 332 00:30:03,291 --> 00:30:04,916 - Tys nic neslyšela? - Ne. 333 00:30:06,000 --> 00:30:07,166 Byl tu Magne. 334 00:30:07,875 --> 00:30:10,208 Vyhrožoval nám svým kladivem. 335 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 Chce nám poroučet. 336 00:30:11,583 --> 00:30:13,375 A čí je to vina? 337 00:30:14,750 --> 00:30:17,750 Dáš to do pořádku. Nejsem zasraný otrok. 338 00:30:19,000 --> 00:30:21,750 Možná vím, jak získat naši moc zpátky. 339 00:30:25,250 --> 00:30:29,041 Ale nestane se to, dokud budu mít na sobě tohle. A tohle. 340 00:30:33,083 --> 00:30:34,375 Fjore. 341 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 A jak víme, že ti můžeme věřit? 342 00:30:46,416 --> 00:30:47,416 Nevíte. 343 00:30:49,625 --> 00:30:50,875 Ale máte na vybranou? 344 00:31:00,916 --> 00:31:03,375 Ty bláho! Tak rád vás vidím, lidi. 345 00:31:04,250 --> 00:31:07,250 Magne se utrhl ze řetězu. 346 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 Ale to už asi víte. 347 00:31:11,333 --> 00:31:14,833 Ahoj Lauritsku. Co to neseš? 348 00:31:14,916 --> 00:31:15,958 Svoje věci. 349 00:31:17,000 --> 00:31:19,666 - Pro zbytek můžeme zajet autem. - Proč? 350 00:31:19,750 --> 00:31:20,833 Stěhuju se sem. 351 00:31:27,000 --> 00:31:28,333 Jsme rodina. 352 00:31:29,458 --> 00:31:32,250 Tvůj jediný příbuzný je po smrti. 353 00:31:33,208 --> 00:31:37,458 A tvůj bratr se úplně zbláznil, takže tady nikdy bydlet nebudeš. 354 00:32:14,083 --> 00:32:15,208 Ahoj. 355 00:32:16,416 --> 00:32:18,041 Mamka je dnes trochu smutná. 356 00:32:20,041 --> 00:32:24,166 Neříkám to proto, abych na tebe tlačil nebo abys měl pocit, 357 00:32:24,250 --> 00:32:26,833 že musíš být se mnou. 358 00:32:37,791 --> 00:32:39,416 Jsi na maminku tak hodný. 359 00:32:45,625 --> 00:32:46,625 Víš… 360 00:32:49,166 --> 00:32:51,125 Ty jsi má jediná skutečná rodina. 361 00:32:55,333 --> 00:33:00,666 Neměl bys být Fjorovým nástrojem. 362 00:33:05,833 --> 00:33:07,708 Vymyslíme si vlastní plán. 363 00:33:09,500 --> 00:33:11,916 Odteď tu velíme my. 364 00:33:16,083 --> 00:33:17,666 Věř mamince. 365 00:33:29,666 --> 00:33:32,583 Chaos ukázal v Eddě svou tvář. 366 00:33:33,750 --> 00:33:36,166 Magne už neměl na pomoc ostatní bohy. 367 00:33:38,708 --> 00:33:43,250 Šli každý svou cestou, na níž mohli využít své výjimečné dary. 368 00:33:43,333 --> 00:33:45,208 Přihlásila jsem se do Paradise Beach, 369 00:33:45,291 --> 00:33:48,541 protože věřím, že dokážu zvítězit jménem všech 370 00:33:48,625 --> 00:33:51,041 silných a nezávislých žen. 371 00:33:51,791 --> 00:33:53,916 Znovu to dokázal, dámy a pánové. 372 00:33:54,000 --> 00:33:58,916 Nová hvězda norského biatlonu se kvalifikovala na paralympiádu. 373 00:33:59,000 --> 00:34:02,291 Harry Kristensen! Kde bere tu sílu? 374 00:34:10,916 --> 00:34:13,041 A mezitím byly zosnovány nové plány 375 00:34:14,208 --> 00:34:16,791 a znovuobjeveny staré vášně. 376 00:34:16,875 --> 00:34:19,833 Ten zvuk, když jsem té stařeně zlomil vaz 377 00:34:21,875 --> 00:34:24,458 a její tělo ochablo… 378 00:34:27,250 --> 00:34:29,375 Už dlouho jsem se necítil tak naživu. 379 00:34:29,458 --> 00:34:31,291 Ale nedovol, aby tě to ovládlo. 380 00:34:32,416 --> 00:34:34,958 Nestaň se závislým. 381 00:34:35,041 --> 00:34:36,375 Máš na víc. 382 00:34:50,083 --> 00:34:53,666 Kladivo řeklo Magnemu, že mu svět leží u nohou, 383 00:34:53,750 --> 00:34:56,208 a tak se kdysi nejistý mladík 384 00:34:57,333 --> 00:34:59,416 cítil poprvé v životě neporazitelný. 385 00:35:05,458 --> 00:35:08,083 A pak nepotřebujete, aby vám někdo odporoval. 386 00:35:10,000 --> 00:35:12,208 Aby vám někdo pomáhal. 387 00:36:39,791 --> 00:36:44,791 Překlad titulků: Michaela Doubravová