1 00:00:12,250 --> 00:00:15,166 COSMOS AND CHAOS - THE ETERNAL BATTLE BETWEEN ORDER AND CHAOS. 2 00:00:15,250 --> 00:00:18,458 A STRUGGLE THAT TAKES PLACE BOTH IN THE UNIVERSE AND IN THE INDIVIDUAL. 3 00:00:18,541 --> 00:00:21,333 DURING RAGNAROK, THE COSMOS WILL BE DESTROYED, 4 00:00:21,416 --> 00:00:24,166 BUT ONLY FOR THE WORLD TO BEGIN ANEW. 5 00:00:28,416 --> 00:00:29,791 One step at a time. 6 00:00:32,250 --> 00:00:38,208 That's how Gods, Giants and humans walk their destined paths through life. 7 00:00:39,291 --> 00:00:42,083 But the path can be hard to see. 8 00:00:42,166 --> 00:00:45,875 Particularly now, the balance in the world, 9 00:00:45,958 --> 00:00:48,208 which has always been maintained by the battle 10 00:00:48,291 --> 00:00:51,541 between Gods and Giants, good and evil, 11 00:00:52,125 --> 00:00:53,541 could tip either way. 12 00:00:55,458 --> 00:00:58,708 The young God of Thunder had finally forged Mjölnir, 13 00:00:58,791 --> 00:01:00,791 the world's mightiest weapon. 14 00:01:03,416 --> 00:01:06,708 At the same time, he had promised his brother not to use it. 15 00:01:09,125 --> 00:01:13,416 Thus, a strange truth has been agreed between two hereditary enemies, 16 00:01:14,083 --> 00:01:15,291 The Gods… 17 00:01:15,875 --> 00:01:17,083 and the Giants. 18 00:01:21,500 --> 00:01:23,333 And the world's mightiest weapon 19 00:01:23,916 --> 00:01:25,583 ended up on a dusty shelf. 20 00:01:27,208 --> 00:01:29,708 But the enmity was by no means forgotten. 21 00:01:30,333 --> 00:01:31,791 And in secrets, 22 00:01:31,875 --> 00:01:36,375 Magne kept trying to continue the fight against the Giants without the hammer. 23 00:01:37,250 --> 00:01:39,291 With the rules of the modern world, 24 00:01:39,375 --> 00:01:42,875 he tried to collect evidence for a trial against Jutul Industries. 25 00:01:43,375 --> 00:01:44,958 We fucking tried that. 26 00:01:45,041 --> 00:01:47,125 You found the barrels with the poison 27 00:01:47,208 --> 00:01:49,875 and the Giants got away with the smallest fine in the world. 28 00:01:49,958 --> 00:01:53,541 Yeah, but that was about the environment. Now it's about the people. 29 00:01:53,625 --> 00:01:56,583 I have… I have a list of people who worked at the factory. 30 00:01:56,666 --> 00:01:58,791 A lot of them are sick and some have died. 31 00:01:58,875 --> 00:02:01,041 We only need one witness and we have a case. 32 00:02:01,125 --> 00:02:03,916 Don't you know what we sacrificed for you to get that hammer? 33 00:02:04,000 --> 00:02:05,791 They'll kill my brother if I use it. Get it? 34 00:02:05,875 --> 00:02:09,166 It was you who said war was unavoidable. 35 00:02:11,666 --> 00:02:12,875 I'm out of here. 36 00:02:15,083 --> 00:02:18,333 The Fellowship of the Gods was dissolved in anger, 37 00:02:18,416 --> 00:02:20,125 and they went their separate ways. 38 00:02:21,000 --> 00:02:23,583 And the Giants lived on as they always had. 39 00:02:24,291 --> 00:02:25,583 Son followed Father, 40 00:02:26,541 --> 00:02:29,500 while the proud Mother looked on admiringly. 41 00:02:30,750 --> 00:02:32,250 And the one who dared to rebel 42 00:02:33,000 --> 00:02:36,166 was now bound to servitude because of her treachery. 43 00:02:38,958 --> 00:02:42,041 And the new truth came at just the right time for the Giants. 44 00:02:42,666 --> 00:02:43,875 They weren't in a hurry. 45 00:02:46,291 --> 00:02:50,541 Because they had made deals with someone who was on both sides, 46 00:02:51,583 --> 00:02:54,291 and who was raising a creature whose sole purpose 47 00:02:54,916 --> 00:02:57,291 was to kill the young God of Thunder. 48 00:03:00,083 --> 00:03:04,083 And for each passing month, the Giants knew that 49 00:03:04,166 --> 00:03:07,083 the monster grew bigger and stronger. 50 00:03:08,041 --> 00:03:11,083 And that time was running out for their enemy. 51 00:03:13,916 --> 00:03:16,458 Every time he found witness, it became apparent 52 00:03:16,541 --> 00:03:19,541 just how much power the Jutul family wielded in their town. 53 00:03:19,625 --> 00:03:20,541 Hi. 54 00:03:20,625 --> 00:03:24,708 Yeah. Magne told me that you were previously employed at Jutul Industries, 55 00:03:24,791 --> 00:03:27,750 but that you became ill and never got any compensation. 56 00:03:27,833 --> 00:03:30,500 -No. No, that's not quite right. -What? 57 00:03:31,333 --> 00:03:33,083 I'm sorry, Magne, I can't help you. 58 00:03:33,166 --> 00:03:34,416 I'm too afraid. 59 00:03:34,958 --> 00:03:36,666 One by one, they withdrew. 60 00:03:36,750 --> 00:03:38,291 I think we're done here. 61 00:03:39,000 --> 00:03:41,583 Nobody dared to go against Jutul Industries. 62 00:03:44,416 --> 00:03:46,791 And as Magne's case grew weaker and weaker… 63 00:03:49,041 --> 00:03:52,125 an urge grew within him for a different kind of action. 64 00:03:54,291 --> 00:03:57,958 Mjölnir wasn't just a tool for Magne to put away whenever he wanted. 65 00:04:01,041 --> 00:04:02,458 It had its own will. 66 00:04:03,500 --> 00:04:06,583 And it called to its owner from the darkness. 67 00:04:22,625 --> 00:04:24,416 Step by step, 68 00:04:24,500 --> 00:04:28,375 both Gods and Giants move towards the inevitable battle. 69 00:04:38,291 --> 00:04:41,416 All the while, the unaware humans live their lives 70 00:04:41,500 --> 00:04:45,291 without knowing there was a threat that grew bigger in the fjord. 71 00:04:45,916 --> 00:04:49,250 A creature that only one person could defeat. 72 00:04:56,583 --> 00:04:58,291 But humans had stopped believing 73 00:04:58,375 --> 00:05:00,750 in those kinds of creatures a long time ago. 74 00:05:07,250 --> 00:05:08,541 Okay. 75 00:05:08,625 --> 00:05:11,250 Come. We're gonna… We're leaving now. 76 00:05:11,333 --> 00:05:12,625 Yeah. Come, come on. 77 00:05:33,625 --> 00:05:34,708 Hey, darling. 78 00:06:10,500 --> 00:06:12,708 What the hell, boss? The power's out again. 79 00:06:13,833 --> 00:06:15,583 Yeah. About time. 80 00:06:34,541 --> 00:06:35,791 Are you eating? 81 00:06:39,166 --> 00:06:40,250 It's just me. 82 00:06:41,625 --> 00:06:42,541 Mommy. 83 00:06:58,208 --> 00:07:00,291 Ran, did you hear that? 84 00:07:00,375 --> 00:07:03,833 -The thunder in the mountain? -No, it was the hammer. 85 00:07:06,500 --> 00:07:07,750 That's impossible. 86 00:07:08,708 --> 00:07:11,708 -We have a deal. -It sounded like the hammer. 87 00:07:12,291 --> 00:07:13,458 You've no right to talk. 88 00:07:14,041 --> 00:07:16,750 Listen, Magne's brought out the hammer. 89 00:07:16,833 --> 00:07:19,458 He's used it and we have a big fucking problem. 90 00:07:32,500 --> 00:07:34,416 What the fuck are you doing? 91 00:07:35,833 --> 00:07:37,458 Do you know what you've done? 92 00:07:38,583 --> 00:07:40,833 You know my family trusts what you've told me. 93 00:07:43,125 --> 00:07:45,625 What do you think will happen to me once they 94 00:07:45,708 --> 00:07:47,708 discover that you used the hammer again? 95 00:07:50,833 --> 00:07:52,166 Then don't tell. 96 00:07:52,250 --> 00:07:54,958 -Just let it be. -It was a massive crack of thunder. 97 00:07:55,041 --> 00:07:56,833 The power went out in half the town. 98 00:07:56,916 --> 00:07:59,083 Do you think they're fucking stupid or what? 99 00:08:03,416 --> 00:08:04,750 I only threw it once. 100 00:08:05,833 --> 00:08:07,083 Was this enough? 101 00:08:09,250 --> 00:08:10,500 You broke the truce. 102 00:08:12,708 --> 00:08:13,833 It will be on my head. 103 00:08:15,416 --> 00:08:16,750 I won't use it again. 104 00:08:18,083 --> 00:08:19,083 Last time. 105 00:08:20,041 --> 00:08:21,250 Hi, Laurits. 106 00:08:21,333 --> 00:08:22,166 Hi, love. 107 00:08:25,166 --> 00:08:27,875 You can cut the tension with a knife. 108 00:08:27,958 --> 00:08:30,166 Is this some sort of secret brotherhood? 109 00:08:34,500 --> 00:08:37,375 Okay. Um, Turid has put her dress on. 110 00:08:37,458 --> 00:08:40,916 So maybe you can come down and look with some positive energy. 111 00:08:41,000 --> 00:08:42,166 Okay? 112 00:08:57,916 --> 00:09:00,375 What do you think, Laurits? Is it okay? 113 00:09:01,333 --> 00:09:02,916 It seems ripped in the back. But… 114 00:09:03,000 --> 00:09:05,250 Yes, I know. But… But I can't fix that 115 00:09:05,333 --> 00:09:07,750 when we don't have power, I can't sew. 116 00:09:08,416 --> 00:09:10,875 Maybe you could do it by hand. I can help you. 117 00:09:10,958 --> 00:09:12,208 Thank you, Magne. 118 00:09:12,291 --> 00:09:15,208 But it has to look nice. So I have to do it on the machine. 119 00:09:15,291 --> 00:09:17,125 I can't even write my speech to Erik 120 00:09:17,208 --> 00:09:19,375 because the computer has run out of battery. 121 00:09:19,458 --> 00:09:22,208 And everything's going wrong, it can't get any worse. 122 00:09:22,291 --> 00:09:23,625 Wow, look at you. 123 00:09:24,916 --> 00:09:26,875 No, no, you can't look. 124 00:09:26,958 --> 00:09:29,083 -You have to turn around. -Oh, fuck. Sorry. 125 00:09:29,166 --> 00:09:31,041 It's bad luck. It's seven years of bad luck. 126 00:09:31,125 --> 00:09:32,875 -Or 13. -Sorry. 127 00:09:43,916 --> 00:09:47,208 -Then we have to consider the same. -My battery's dead. 128 00:09:47,291 --> 00:09:51,333 Okay. Then you'll just have to do it the old fashioned way. Here. 129 00:10:23,083 --> 00:10:25,791 Wanna hang with the others during break or do something else? 130 00:10:25,875 --> 00:10:28,333 I have to check on Mom. She stressed about the power thing. 131 00:10:28,416 --> 00:10:31,000 -I have to do something. -Okay. What are you gonna do? 132 00:10:32,416 --> 00:10:33,958 I don't know. Something. 133 00:10:34,583 --> 00:10:36,708 Okay. You are too nice, Magne. 134 00:10:37,541 --> 00:10:39,041 -But I'll see you later. -Yes. 135 00:10:41,666 --> 00:10:43,916 I'm gonna take some time to fix this. 136 00:10:44,000 --> 00:10:48,166 I can do about, uh, 60%, but the rest has to come 137 00:10:48,250 --> 00:10:50,166 through the station of… 138 00:10:52,958 --> 00:10:56,250 I just wanted to check. Uh, what's happening? 139 00:10:56,333 --> 00:10:58,750 -The power is out of my house, so. -Yeah, I see that. 140 00:10:58,833 --> 00:11:02,208 Because this doesn't make any sense. Did you see that block of stone? 141 00:11:02,958 --> 00:11:04,416 It's old bedrock. 142 00:11:04,500 --> 00:11:07,375 Doesn't just break off and fall. But take it easy. 143 00:11:07,458 --> 00:11:11,000 You and the other peasants will have your power back very soon. 144 00:11:11,833 --> 00:11:13,083 What do you mean by that? 145 00:11:13,166 --> 00:11:17,333 Ironically, the power only went out in the poorer parts of Edda. 146 00:11:17,416 --> 00:11:19,375 So Jutul handed this power? 147 00:11:19,458 --> 00:11:22,291 No, no, they'll never lack anything. 148 00:11:24,041 --> 00:11:24,916 Do you know them? 149 00:11:27,250 --> 00:11:29,500 And then there was light and happy days. 150 00:11:36,250 --> 00:11:37,750 Uh, did you work for Jutul? 151 00:11:38,833 --> 00:11:40,875 Maybe I worked for them once. 152 00:11:41,500 --> 00:11:42,708 Until I got sick. 153 00:11:48,416 --> 00:11:51,041 Ma… rit. Marit. 154 00:11:51,833 --> 00:11:54,833 There wasn't a Marit on the list that quit due to illness. 155 00:11:54,916 --> 00:11:56,166 Have a nice day. 156 00:12:10,333 --> 00:12:11,375 Wotan! 157 00:12:14,875 --> 00:12:16,625 Wotan. 158 00:12:16,708 --> 00:12:18,041 I think I found a witness. 159 00:12:18,708 --> 00:12:21,041 There's a woman that wasn't on the list. 160 00:12:21,125 --> 00:12:22,083 Her name is Marit. 161 00:12:23,083 --> 00:12:25,333 She worked at the factory as an electrician. 162 00:12:25,416 --> 00:12:28,375 You can't win like that. There is only one way. 163 00:12:28,458 --> 00:12:30,125 Yeah, but I can't do that, Wotan? 164 00:12:30,750 --> 00:12:33,416 Because of Laurits, I have to try this way. 165 00:12:33,500 --> 00:12:36,000 Just… just need to find out where she lives. Siri? 166 00:12:37,583 --> 00:12:40,041 Marit, electrician, Edda. 167 00:12:40,125 --> 00:12:43,125 I cannot find the name Marit, electrician. 168 00:12:43,208 --> 00:12:45,541 Marit, electrician, Edda. 169 00:12:45,625 --> 00:12:47,666 I cannot find the name Marit. 170 00:12:47,750 --> 00:12:51,208 My dear boy, you have made yourself way too depend on your mobile phone. 171 00:12:51,291 --> 00:12:53,208 Why don't you try a raven? 172 00:13:13,291 --> 00:13:15,541 That stays on until your punishment runs out. 173 00:13:16,625 --> 00:13:18,541 Like the old law says. 174 00:13:19,625 --> 00:13:20,916 I don't deserve this. 175 00:13:21,000 --> 00:13:23,208 I don't deserve to live down in the basement. 176 00:13:23,291 --> 00:13:24,458 I want my weapons back. 177 00:13:24,541 --> 00:13:27,000 And you know that Vidar would never have allowed this. 178 00:13:27,083 --> 00:13:28,791 You betrayed your own family. 179 00:13:29,416 --> 00:13:31,916 You are the reason that hammer was made. 180 00:13:32,000 --> 00:13:33,416 And now Magne's used it. 181 00:13:34,250 --> 00:13:37,708 I think you should be really fucking happy you're not in the grave with Vidar. 182 00:13:43,041 --> 00:13:45,250 Kneel. Kneel. 183 00:13:50,416 --> 00:13:51,958 You were Vidar's favorite. 184 00:13:52,708 --> 00:13:54,291 But now, I'm in charge. 185 00:14:00,583 --> 00:14:03,125 By the way, it suits you. 186 00:14:31,791 --> 00:14:34,791 I got liver cancer from working at their factory. 187 00:14:36,625 --> 00:14:38,125 It was a death sentence. 188 00:14:39,583 --> 00:14:40,875 I lost all my hair. 189 00:14:42,333 --> 00:14:43,375 I had given up. 190 00:14:43,458 --> 00:14:47,875 Even my wife, I scared away, but… 191 00:14:49,458 --> 00:14:52,041 Then I did something I had never believed in before, 192 00:14:52,125 --> 00:14:54,291 I went to a numerologist, 193 00:14:54,958 --> 00:14:58,250 and changed my name, filled my bedroom with crystals. 194 00:14:59,416 --> 00:15:01,541 Six months later, I had recovered. 195 00:15:04,333 --> 00:15:06,916 I promised myself then not to seek revenge. 196 00:15:08,041 --> 00:15:11,125 To live my life as though every day was the last. 197 00:15:12,000 --> 00:15:13,625 Be happy and grateful. 198 00:15:20,500 --> 00:15:24,750 There's an evil that has haunted this town for far too long. 199 00:15:25,500 --> 00:15:27,916 Which is ruining the world as we know it. 200 00:15:28,416 --> 00:15:30,375 And that's why we're here today. 201 00:15:31,291 --> 00:15:34,166 We would like to ask you… 202 00:15:34,250 --> 00:15:36,458 do you want to stand beside us 203 00:15:37,291 --> 00:15:41,375 in the battle against evil, and tear evil out by the roots. 204 00:15:41,916 --> 00:15:44,583 We were wondering if you want to be a witness against Jutul, 205 00:15:44,666 --> 00:15:46,458 tell us everything you know in court. 206 00:15:47,166 --> 00:15:51,666 No. I don't want anything to do with those people. 207 00:15:57,375 --> 00:15:58,375 Thanks for the talk. 208 00:16:18,708 --> 00:16:19,916 Is this your wife? 209 00:16:20,000 --> 00:16:21,458 Yes. Elisabeth. 210 00:16:22,833 --> 00:16:24,083 The love of my life. 211 00:16:25,000 --> 00:16:26,416 I also had a girl from here. 212 00:16:27,500 --> 00:16:28,833 I was in love with her. 213 00:16:30,125 --> 00:16:31,666 Her dad worked at the factory. 214 00:16:31,750 --> 00:16:32,791 He got sick. 215 00:16:35,708 --> 00:16:36,625 And died. 216 00:16:39,500 --> 00:16:42,000 Then I had a friend called Isolde. 217 00:16:44,625 --> 00:16:45,625 Who was murdered. 218 00:16:55,208 --> 00:16:56,666 I'm so sorry about your wife. 219 00:17:04,916 --> 00:17:05,791 Wait. 220 00:17:13,541 --> 00:17:17,666 This is simply put our best result in five years. 221 00:17:17,750 --> 00:17:19,625 22 billion. 222 00:17:19,708 --> 00:17:24,291 In addition, we have negotiated a very advantageous tax deal with the government. 223 00:17:24,875 --> 00:17:30,041 The environmental fees that were imposed on us are pretty modest, 224 00:17:30,125 --> 00:17:31,500 to be honest. 225 00:17:31,583 --> 00:17:32,791 Hmm, that's nice. 226 00:17:33,291 --> 00:17:34,875 But today is all about fuel. 227 00:17:34,958 --> 00:17:40,125 Yes. What we have done is put together an education and trainee program 228 00:17:40,208 --> 00:17:44,750 so that you'll be ready to take over all the roles your father had in business. 229 00:17:44,833 --> 00:17:47,833 So I've written a short description here. 230 00:17:47,916 --> 00:17:48,791 Hmm. 231 00:17:53,375 --> 00:17:54,541 Thanks. 232 00:17:54,625 --> 00:17:57,666 Harvard Business School combined with corporate law at Cambridge, 233 00:17:57,750 --> 00:18:00,500 and at the same time you'll take over larger parts of the business 234 00:18:00,583 --> 00:18:02,750 and have more responsibilities. 235 00:18:02,833 --> 00:18:04,875 This is more or less the exact same deal 236 00:18:04,958 --> 00:18:07,833 that Vidar had when he was taken over. 237 00:18:11,708 --> 00:18:14,833 We can absolutely throw up a similar program for Saxa. 238 00:18:14,916 --> 00:18:16,916 No thanks. She's not interested. 239 00:18:19,583 --> 00:18:20,500 Okay. 240 00:18:30,041 --> 00:18:34,541 Mom, do you spell cancer with one "n" or two? 241 00:18:34,625 --> 00:18:37,125 One "n". C-A-N-C-E-R. 242 00:18:37,208 --> 00:18:39,791 You are writing about some sad stuff? 243 00:18:40,500 --> 00:18:42,000 Hey, Laurits. 244 00:18:43,125 --> 00:18:45,583 Can you two stay? I have something to show you. 245 00:18:45,666 --> 00:18:47,125 -Yeah. -Okay? 246 00:18:49,583 --> 00:18:50,791 What's the big secret? 247 00:18:52,458 --> 00:18:53,291 Secret? 248 00:18:53,375 --> 00:18:56,375 You're over there with an open laptop and lots of papers and… 249 00:18:56,791 --> 00:18:58,875 as soon as you see me, you pack it all up. 250 00:18:58,958 --> 00:19:01,000 I know you're up to something. What is it? 251 00:19:01,083 --> 00:19:03,166 -I haven't touched it. -I didn't ask about that. 252 00:19:03,250 --> 00:19:05,000 I'm wondering what you Wotan are doing? 253 00:19:05,791 --> 00:19:07,666 What do you mean? Did you follow me? 254 00:19:07,750 --> 00:19:11,250 I saw you walking away from the store. Very determined. 255 00:19:13,500 --> 00:19:15,333 Maybe I should have followed you. 256 00:19:16,958 --> 00:19:18,000 We found a witness. 257 00:19:18,541 --> 00:19:20,333 Who got sick from working at Jutul. 258 00:19:22,750 --> 00:19:24,375 You just can't let it go. 259 00:19:24,458 --> 00:19:27,125 Boys? Can you go and get some takeout? 260 00:19:27,208 --> 00:19:29,291 I'm worn out after all the sewing. 261 00:19:32,208 --> 00:19:33,250 What do you think? 262 00:19:34,875 --> 00:19:36,375 Wow. 263 00:19:36,833 --> 00:19:39,375 What do you say, Laurits? I took off the veil. 264 00:19:39,458 --> 00:19:44,166 Mom, when you're as sweet as you are, you don't need to look like a meringue. 265 00:19:46,583 --> 00:19:47,416 Well… 266 00:19:48,166 --> 00:19:50,208 All this work is just wasted then. 267 00:19:50,291 --> 00:19:53,833 Now I'm going to start crying, and I've just had my eyelashes colored, 268 00:19:53,916 --> 00:19:55,541 -they'll get ruined. -Mom. 269 00:19:55,625 --> 00:19:58,041 I just need one minute. Sorry. 270 00:20:00,000 --> 00:20:02,208 Why did you say that? 271 00:20:02,291 --> 00:20:03,416 Can't you say she's pretty? 272 00:20:03,500 --> 00:20:06,750 I don't feel the need to fit into everyone's bourgeois world of flattery 273 00:20:06,833 --> 00:20:08,625 where we just complement each other 274 00:20:08,708 --> 00:20:11,458 -because we're afraid of conflict. -That's how you see me? 275 00:20:11,541 --> 00:20:12,583 No… 276 00:20:16,583 --> 00:20:20,125 Can you just get a cheeseburger and fries for me? 277 00:20:23,708 --> 00:20:24,875 Can't you come with me? 278 00:20:26,708 --> 00:20:28,083 -No. -Why? 279 00:20:30,125 --> 00:20:32,708 Jens, who… who works there. 280 00:20:32,791 --> 00:20:34,833 -He broke my heart. -No, it's fine. 281 00:20:34,916 --> 00:20:36,708 Okay. You don't have to come. 282 00:20:36,791 --> 00:20:37,875 I'll get it. 283 00:20:51,291 --> 00:20:52,500 Hi! 284 00:20:52,583 --> 00:20:54,500 -Hi. Yes. -What would you like? 285 00:20:55,041 --> 00:20:57,666 Can I get four cheeseburgers with an extra… 286 00:21:03,416 --> 00:21:05,833 -I'm sorry, I have to get this. -Yeah, of course. 287 00:21:07,625 --> 00:21:08,791 Hey. Go on. 288 00:21:08,875 --> 00:21:10,166 Hi, Magne. 289 00:21:11,208 --> 00:21:12,958 I looked into your witness. 290 00:21:13,041 --> 00:21:15,125 It looks like you have a case with Marit. 291 00:21:15,208 --> 00:21:16,208 Okay. 292 00:21:16,291 --> 00:21:19,041 Can you bring her here tomorrow morning at 9:00? 293 00:21:19,125 --> 00:21:20,625 Yeah, okay, I will. 294 00:21:20,708 --> 00:21:22,500 Then we can discuss how to proceed. 295 00:21:22,583 --> 00:21:23,916 -Okay. Bye. -Bye. 296 00:21:36,041 --> 00:21:40,000 Mom… I didn't mean it like that. 297 00:21:41,666 --> 00:21:42,916 Mom. 298 00:21:48,708 --> 00:21:49,708 Hi. 299 00:21:50,750 --> 00:21:53,916 Do you remember kneeling in front of me and begging me not to kill you? 300 00:21:55,375 --> 00:21:57,250 We made a deal then that you would make sure 301 00:21:57,333 --> 00:21:59,958 -that Magne never use that hammer. -Yeah. 302 00:22:02,333 --> 00:22:04,000 So what the fuck happened? 303 00:22:04,083 --> 00:22:05,916 Did Magne use the hammer again? 304 00:22:08,458 --> 00:22:09,708 He's-- 305 00:22:10,416 --> 00:22:12,916 Do you remember the second part of our agreement? 306 00:22:13,000 --> 00:22:15,583 That the worm would grow large enough to kill Magne? 307 00:22:15,666 --> 00:22:16,750 Right? How's that going? 308 00:22:16,833 --> 00:22:18,791 Because I feel like we're running out of time. 309 00:22:18,875 --> 00:22:20,791 Little O has gotten much bigger. 310 00:22:21,333 --> 00:22:23,333 And this morning he actually ate a duck. 311 00:22:24,833 --> 00:22:25,666 -A duck? -Yes. 312 00:22:26,958 --> 00:22:30,083 That serpent was once big enough to span the entire world, 313 00:22:30,166 --> 00:22:33,208 and strong enough to kill even the most powerful of the Gods. 314 00:22:34,208 --> 00:22:37,208 Magne used the hammer. What the fuck is he doing? 315 00:23:00,833 --> 00:23:03,041 What's going on? 316 00:23:03,125 --> 00:23:05,333 Uh… fixing lunch. 317 00:23:07,291 --> 00:23:08,958 Yeah, We have a long day, so… 318 00:23:09,041 --> 00:23:11,125 Oh, my God, I completely overslept. 319 00:23:11,208 --> 00:23:13,416 Oh, you made breakfast for the boys! 320 00:23:13,500 --> 00:23:14,583 You're so kind. 321 00:23:15,416 --> 00:23:18,333 I was sewing all night, you'll be so proud of me. 322 00:23:18,416 --> 00:23:20,708 We're running late. Shall we go to school together? 323 00:23:20,791 --> 00:23:23,250 I have to do something on the way. So I'll meet you there? 324 00:23:23,333 --> 00:23:24,458 Okay. Laurits? 325 00:23:25,500 --> 00:23:28,083 Uh… yeah, I have to run too. 326 00:23:28,166 --> 00:23:29,125 -Bye. -Bye. 327 00:23:29,208 --> 00:23:30,583 Uh… see you. 328 00:23:30,666 --> 00:23:32,750 -Have a nice day. -Okay. Bye, boys. 329 00:23:34,833 --> 00:23:36,875 Bye. 330 00:23:47,208 --> 00:23:48,375 Hello? 331 00:23:59,625 --> 00:24:00,625 Marit? 332 00:24:36,125 --> 00:24:37,708 She couldn't have fell. 333 00:24:39,291 --> 00:24:40,708 She's an electrician. 334 00:25:03,166 --> 00:25:06,166 You'll never be able to prove it wasn't an accident. 335 00:25:08,041 --> 00:25:09,041 It was Fjor. 336 00:25:18,916 --> 00:25:20,083 I know what you did. 337 00:25:21,916 --> 00:25:23,125 What-- 338 00:25:33,000 --> 00:25:33,875 You killed her. 339 00:25:34,791 --> 00:25:36,958 Who? 340 00:25:37,750 --> 00:25:40,083 Time to die, Giant. 341 00:25:42,541 --> 00:25:43,875 What's going on? 342 00:25:45,583 --> 00:25:47,458 You. Come here. Now. 343 00:25:48,291 --> 00:25:49,208 Come on! 344 00:25:58,250 --> 00:25:59,416 Kneel. 345 00:26:06,291 --> 00:26:07,708 We had a deal, didn't we? 346 00:26:08,750 --> 00:26:09,958 But you broke that deal. 347 00:26:11,500 --> 00:26:13,000 You killed an innocent person. 348 00:26:13,833 --> 00:26:15,708 -I have no idea-- -Shut up! 349 00:26:22,250 --> 00:26:23,750 Are you scared, Fjor? 350 00:26:27,625 --> 00:26:28,541 Huh? 351 00:26:29,416 --> 00:26:30,333 Scares you? 352 00:26:35,833 --> 00:26:37,250 And you? 353 00:27:41,958 --> 00:27:42,791 Ha-ha! 354 00:28:33,583 --> 00:28:35,541 -I thought-- -There's no deal anymore. 355 00:28:38,958 --> 00:28:41,458 Now we're showing them who's in charge. 356 00:28:41,541 --> 00:28:42,458 We? 357 00:28:43,875 --> 00:28:46,833 The hammer… and me. 358 00:28:46,916 --> 00:28:48,708 So you're threatening my family? 359 00:28:49,500 --> 00:28:50,958 I'm your family too, Laurits. 360 00:28:58,208 --> 00:29:00,208 You have picked a side, haven't you? 361 00:29:01,875 --> 00:29:05,875 So who told Fjor that we had found a new witness against them? 362 00:29:10,500 --> 00:29:11,333 Hmm. 363 00:29:18,916 --> 00:29:21,833 That was way too roasted coffee. 364 00:29:21,916 --> 00:29:23,500 -Home brewed. -Hi. 365 00:29:23,583 --> 00:29:25,333 -You have to see this? -Hey, boys. 366 00:29:25,875 --> 00:29:28,250 -Do you think they're ready? -Mmm-hmm. 367 00:29:30,083 --> 00:29:31,833 HERE LIVES THE SEIER EIDSVOLL FAMILY 368 00:29:31,916 --> 00:29:33,750 Now we are a real family. 369 00:29:36,125 --> 00:29:37,583 It's nice, right? 370 00:29:37,666 --> 00:29:39,291 Handmade. 371 00:29:43,833 --> 00:29:44,708 I'm moving out 372 00:29:48,875 --> 00:29:51,875 And by the way, my last name is Seier Jutul. 373 00:29:54,625 --> 00:29:56,916 What? Moving out? Laurits? 374 00:30:00,583 --> 00:30:01,916 What's happened here? 375 00:30:03,333 --> 00:30:05,250 -You didn't hear anything? -No. 376 00:30:06,541 --> 00:30:07,791 Magne was here. 377 00:30:07,875 --> 00:30:09,625 He threatened us with the hammer. 378 00:30:10,291 --> 00:30:11,500 He wants to be in charge now. 379 00:30:11,583 --> 00:30:13,541 And whose fault is that exactly? 380 00:30:14,791 --> 00:30:17,750 You are going to fix this? I'm not a fucking slave. 381 00:30:19,083 --> 00:30:21,208 Maybe there is a way to get the power back. 382 00:30:25,250 --> 00:30:27,708 But it won't happen while I have this on. 383 00:30:28,375 --> 00:30:29,666 Or this. 384 00:30:33,041 --> 00:30:33,916 Fjor. 385 00:30:41,958 --> 00:30:44,416 And how do we know that we can trust you now? 386 00:30:46,666 --> 00:30:47,666 Well, your call. 387 00:30:49,666 --> 00:30:50,875 What choice do you have? 388 00:31:01,000 --> 00:31:03,416 Oh, fucking hell, is good to see you guys. 389 00:31:04,250 --> 00:31:06,458 Magne's gone off the rails. 390 00:31:09,041 --> 00:31:11,250 But I can see you've already discovered that. 391 00:31:11,333 --> 00:31:12,750 Hi, Little Laurits. 392 00:31:13,958 --> 00:31:16,083 -What are you bringing? -Just my stuff. 393 00:31:17,208 --> 00:31:19,666 -We can pick up the rest in the car. -And why? 394 00:31:20,166 --> 00:31:21,333 I'm moving in. 395 00:31:27,041 --> 00:31:28,333 We're a family. 396 00:31:30,000 --> 00:31:32,250 The only one related to you is dead. 397 00:31:33,208 --> 00:31:37,041 And your brother is completely insane. So you will never live here. 398 00:32:14,041 --> 00:32:14,958 Hey. 399 00:32:16,375 --> 00:32:18,125 Mommy's a bit sad today. 400 00:32:19,875 --> 00:32:23,541 I'm not saying that to put any pressure on you or for you to… 401 00:32:24,750 --> 00:32:26,875 feel like you have to hang out with me. 402 00:32:37,916 --> 00:32:39,500 You're so good to your mommy. 403 00:32:45,833 --> 00:32:46,833 You know… 404 00:32:49,458 --> 00:32:51,791 You're the only real family I've got. 405 00:32:55,375 --> 00:32:57,208 and you'll be no… 406 00:32:59,166 --> 00:33:00,750 No tool for feud. 407 00:33:06,000 --> 00:33:08,208 We'll come up with our own plan. 408 00:33:09,500 --> 00:33:11,791 From now on, you and I are in charge. 409 00:33:16,166 --> 00:33:17,541 Just trust Mommy. 410 00:33:30,250 --> 00:33:32,833 Chaos showed its face in Edda. 411 00:33:33,708 --> 00:33:36,416 Magne no longer had the other Gods to help him. 412 00:33:38,541 --> 00:33:40,375 They went their separate ways, 413 00:33:40,958 --> 00:33:42,708 where they could use their special gifts. 414 00:33:42,791 --> 00:33:43,625 IMAN REZA, 19 YEARS 415 00:33:43,708 --> 00:33:47,208 I've joined Paradise Beach because I'm sure I can win 416 00:33:47,291 --> 00:33:51,125 on behalf of all the strong and independent women out there. 417 00:33:51,791 --> 00:33:54,458 He's done it again, ladies and gentlemen! 418 00:33:54,541 --> 00:33:56,416 Norway's new rising star 419 00:33:56,500 --> 00:34:00,833 has qualified for Paralympics, Harry… 420 00:34:00,916 --> 00:34:02,291 Where does he get his strength? 421 00:34:11,291 --> 00:34:13,875 And while new plans were being made, 422 00:34:13,958 --> 00:34:16,083 all passions were reignited. 423 00:34:17,083 --> 00:34:19,875 The sound of that old woman's neck breaking. 424 00:34:21,666 --> 00:34:24,458 Her body becoming lifeless and slack. 425 00:34:27,375 --> 00:34:29,500 I felt more alive than ever. 426 00:34:29,583 --> 00:34:31,583 But you can't let it control you. 427 00:34:32,416 --> 00:34:34,166 Don't become addicted. 428 00:34:35,083 --> 00:34:36,333 You're better than that. 429 00:34:50,291 --> 00:34:52,958 The hammer told Magne that the world was his. 430 00:34:53,666 --> 00:34:58,750 And the once insecure teenager felt invincible for the first time. 431 00:35:05,625 --> 00:35:07,708 No one could tell him otherwise. 432 00:35:10,083 --> 00:35:12,333 And he didn't need anybody's help.