1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 2 00:01:30,208 --> 00:01:31,833 ‫יש, סוף סוף!‬ 3 00:01:57,916 --> 00:01:59,375 ‫שלום, גורל!‬ 4 00:02:00,291 --> 00:02:02,375 ‫- קיד הקוסמי וטבעות הכוח! -‬ 5 00:02:23,291 --> 00:02:24,166 ‫כן!‬ 6 00:02:32,791 --> 00:02:33,875 ‫- ספיטפייר -‬ 7 00:02:33,958 --> 00:02:37,708 ‫תודה, סבא ג'י! אלך להציל את היום!‬ ‫-קדימה, קיד!‬ 8 00:02:58,291 --> 00:02:59,291 ‫אני מפלצת!‬ 9 00:03:00,916 --> 00:03:01,750 ‫לא, רוזה!‬ 10 00:03:01,875 --> 00:03:05,500 ‫יש לי חדשות חשובות לספר בעיר!‬ ‫-לא! בוא נשחק!‬ 11 00:03:05,583 --> 00:03:09,333 ‫לגיבורים אין זמן לשחק. ואת קטנה מדי!‬ 12 00:03:09,416 --> 00:03:10,833 ‫אני לא קטנה!‬ 13 00:03:14,916 --> 00:03:16,125 ‫לא בכביש!‬ 14 00:03:17,375 --> 00:03:19,000 ‫הישמרי, אזרחית!‬ 15 00:03:40,375 --> 00:03:41,208 ‫ג'ו!‬ 16 00:03:42,375 --> 00:03:43,333 ‫עוד קפה!‬ 17 00:03:43,416 --> 00:03:45,125 {\an8}‫- אוילי דולס -‬ 18 00:03:48,083 --> 00:03:52,250 ‫אל תעשי לי ככה! אם אין קפה, אין לקוחות.‬ 19 00:03:52,333 --> 00:03:55,125 ‫אימא, קרל, קרלה וקרלוס לא ילכו מכאן.‬ 20 00:03:55,208 --> 00:03:57,375 ‫הם תמיד יושבים פה.‬ 21 00:03:57,458 --> 00:03:59,291 ‫אל תהיי כל כך בטוחה.‬ 22 00:03:59,375 --> 00:04:01,750 ‫הייתה פעם שקרלוס ישב שם.‬ 23 00:04:01,833 --> 00:04:04,125 ‫זו הייתה הרפתקה.‬ 24 00:04:04,208 --> 00:04:09,125 ‫אתם רוצים הרפתקה? תראו!‬ ‫כרטיסים בהנחה לניו יורק! הוליווד! בויסי!‬ 25 00:04:09,208 --> 00:04:11,416 ‫מי רוצה לעשות חיים בבויסי?‬ 26 00:04:16,208 --> 00:04:17,500 ‫מי רוצה עוד קפה?‬ 27 00:04:22,375 --> 00:04:25,166 ‫מצטערת, מותק. זה הריגוש הכי גדול פה.‬ 28 00:04:26,625 --> 00:04:29,625 ‫לקוחות נכבדים של "נווה הקפה של מו"!‬ 29 00:04:29,708 --> 00:04:31,250 ‫אוי, לא!‬ ‫-אוי, כן!‬ 30 00:04:31,833 --> 00:04:33,625 ‫נתקלתי במשהו גדול.‬ 31 00:04:36,041 --> 00:04:38,166 ‫חללית שהתרסקה…‬ ‫-תפסתי אותך!‬ 32 00:04:38,250 --> 00:04:41,791 ‫…העניקה לי חמש טבעות כוח קוסמי!‬ 33 00:04:43,833 --> 00:04:45,208 ‫ואני אשתמש בהן…‬ 34 00:04:45,791 --> 00:04:48,375 ‫כדי להציל את כולם מכוחות הרשע של…‬ 35 00:04:49,625 --> 00:04:52,416 ‫חייזרים פולשים!‬ 36 00:04:53,500 --> 00:04:54,416 ‫אתה הפולש!‬ 37 00:04:56,375 --> 00:04:57,541 ‫אוי, לא!‬ 38 00:05:01,375 --> 00:05:04,625 ‫טבעות-העל שלך דומות לאבנים שהודבקו לאומים.‬ 39 00:05:04,708 --> 00:05:06,291 ‫אבחנה טובה, קרלה!‬ 40 00:05:07,041 --> 00:05:08,875 ‫בגלל שכך הן עשויות.‬ 41 00:05:08,958 --> 00:05:11,416 ‫כי זה נראה מגניב כשאני עושה כך!‬ 42 00:05:14,875 --> 00:05:17,416 ‫אני מקווה שהדבק לא פגע בכוחותיהן.‬ 43 00:05:18,708 --> 00:05:19,916 ‫אוי, לא.‬ 44 00:05:24,541 --> 00:05:25,375 ‫אוי, לא!‬ 45 00:05:26,500 --> 00:05:30,875 ‫אני יודע, חתלטונה.‬ ‫טבעות כוח קוסמי? כמו בסרטים ובקומיקס?‬ 46 00:05:30,958 --> 00:05:33,083 ‫בדיוק! אבל זה?‬ 47 00:05:33,583 --> 00:05:35,250 ‫זה אמיתי!‬ 48 00:05:35,791 --> 00:05:37,416 ‫אגלה את כוחות הטבעות.‬ 49 00:05:37,541 --> 00:05:41,750 ‫וכשהחייזרים הפולשים המכוערים ירימו ראש,‬ ‫אם יש להם ראש,‬ 50 00:05:41,833 --> 00:05:43,958 ‫אני אהיה שם! כן, בהחלט.‬ 51 00:05:44,041 --> 00:05:46,125 ‫כן, בהחלט!‬ 52 00:05:46,208 --> 00:05:52,375 ‫כן! אולי אם אתקשר לסבא שלך, הוא ילמד אותך…‬ ‫-נווה הקפה של מו, "אין מקום כמו פה",‬ 53 00:05:52,458 --> 00:05:54,875 ‫אפשר לעזור?‬ ‫-שלום, אפשר להזמין?‬ 54 00:05:54,958 --> 00:05:56,791 ‫המבורג, הגיעה הזמנה!‬ 55 00:05:57,500 --> 00:06:01,833 ‫אז 18 גדולים, 12 קטנים, ארבעה המבורגרים…‬ ‫-מה? תפסנו אותו!‬ 56 00:06:01,916 --> 00:06:07,583 ‫שישה המבורגרים וגבינה, לא צ'יזבורגר,‬ ‫חמישה צ'יזבורגרים וטרוטה בשקדים.‬ 57 00:06:07,666 --> 00:06:09,708 ‫כמה זמן ייקח להכין את זה?‬ 58 00:06:19,666 --> 00:06:20,750 ‫כולם להרגיע…‬ 59 00:06:21,625 --> 00:06:23,250 ‫קיד הקוסמי מגיע!‬ 60 00:06:23,333 --> 00:06:26,666 ‫- נווה הקפה של מו -‬ 61 00:06:32,083 --> 00:06:33,791 ‫ג'ו!‬ 62 00:06:34,750 --> 00:06:39,458 ‫תושבי העולם! אלה טבעות כוח מהחלל.‬ ‫איני שולט בהן… אנסה להפעילן,‬ 63 00:06:39,541 --> 00:06:44,000 ‫כדי להציל את כדור הארץ מחייזרים מרושעים. ‬ ‫טוב… קדימה!‬ 64 00:06:45,625 --> 00:06:52,625 ‫- ניסוי מס' 1 -‬ 65 00:06:56,541 --> 00:07:00,125 ‫- ניסוי מס' 2, 3, 4, 5 -‬ 66 00:07:00,208 --> 00:07:02,083 ‫- ניסוי מס' 8 -‬ 67 00:07:02,166 --> 00:07:05,458 ‫- ניסוי מס' 11 -‬ 68 00:07:05,541 --> 00:07:06,833 ‫- ניסוי מס' 13 -‬ 69 00:07:06,916 --> 00:07:08,458 ‫אולי כדאי למהר יותר.‬ 70 00:07:13,916 --> 00:07:14,916 ‫סיסמה סודית!‬ 71 00:07:15,041 --> 00:07:16,583 ‫- ניסוי מס' 17, 21 -‬ 72 00:07:16,625 --> 00:07:19,166 ‫הפעל! קדימה! שחקי אותה, טבעת!‬ 73 00:07:19,250 --> 00:07:20,958 ‫- ניסוי מס' 27 -‬ 74 00:07:21,041 --> 00:07:23,541 ‫כאילו, הן מהחלל! אדבר בחייזרית.‬ 75 00:07:23,625 --> 00:07:25,166 ‫- ניסוי מס' 34 -‬ 76 00:07:25,250 --> 00:07:26,750 ‫- ניסוי מס' 39 -‬ 77 00:07:26,833 --> 00:07:31,500 ‫- ניסוי מס' 43, 46, 55 -‬ 78 00:07:31,583 --> 00:07:33,083 ‫אולי נגמר להן הכוח.‬ 79 00:07:33,166 --> 00:07:40,000 ‫- ניסוי מס' 58 -‬ 80 00:07:45,666 --> 00:07:46,958 ‫קדימה!‬ 81 00:07:47,041 --> 00:07:49,708 ‫העולם צופה בי. מה הטעות שלי?‬ 82 00:07:49,791 --> 00:07:51,083 ‫- ניסוי מס' 84 -‬ 83 00:07:51,166 --> 00:07:54,958 ‫הביטו בכוחן של טבעות הכוח הקוסמי!‬ 84 00:07:58,666 --> 00:08:00,583 ‫יש!‬ 85 00:08:01,916 --> 00:08:03,375 ‫זה עובד! זה…‬ 86 00:08:31,083 --> 00:08:32,708 {\an8}‫- ניסוי מס' 85 -‬ 87 00:08:32,791 --> 00:08:35,791 ‫אני מצטער, תושבי כדור הארץ.‬ 88 00:08:39,625 --> 00:08:43,958 ‫פשוט… לפעמים אני מתעצבן.‬ 89 00:08:44,041 --> 00:08:46,875 ‫ואני מוכרח לזכור, כמו שסבא ג'י אומר…‬ 90 00:08:47,833 --> 00:08:49,833 ‫במקום לצעוק - לנשום עמוק.‬ 91 00:08:50,625 --> 00:08:53,375 ‫במקום לצעוק - לנשום עמוק.‬ 92 00:09:02,041 --> 00:09:04,291 ‫מה?זה עובד! זה…‬ 93 00:09:12,333 --> 00:09:15,208 ‫זה מדהים ומפחיד!‬ 94 00:09:31,916 --> 00:09:35,708 ‫קיד הטיפש נתפס. ואימא הטיפשה,‬ ‫שגרמה לי לנקות אחריו‬ 95 00:09:35,791 --> 00:09:38,250 ‫ולשלם על האוכל הטיפשי שהזמנתי!‬ 96 00:09:39,041 --> 00:09:41,833 ‫אני אראה לה. אני אוכל את הטרוטה הזו…‬ 97 00:09:48,333 --> 00:09:49,833 ‫זו טבעת מעיפה!‬ 98 00:09:53,875 --> 00:09:58,875 ‫הטבעת אמיתית? יש עוד כאלה? איפה השגת אותן?‬ ‫איך הן עובדות?‬ 99 00:09:58,958 --> 00:10:03,208 ‫כן. יש חמש טבעות. חללית שהתרסקה. לא יודע.‬ ‫הסברתי קודם.‬ 100 00:10:03,916 --> 00:10:08,250 ‫כן, אבל חשבתי שאתה סתם מוזר, כרגיל.‬ 101 00:10:13,458 --> 00:10:16,708 ‫אז לא עזרת לי להציל את העיר מחייזרים רעים?‬ 102 00:10:16,791 --> 00:10:17,833 ‫תראה, קיד…‬ 103 00:10:17,916 --> 00:10:19,833 ‫עזרת לי רק כדי לעזור לי?‬ 104 00:10:20,583 --> 00:10:22,291 ‫רוצה לראות משהו מגניב?‬ 105 00:10:25,166 --> 00:10:30,250 ‫זה הבית שלך?‬ ‫-לא, זו המפקדה שלי. אבל אני גם ישן פה, כן.‬ 106 00:10:31,666 --> 00:10:34,666 ‫הביטי בטבעות הכוח הקוסמי האחרות!‬ 107 00:10:34,750 --> 00:10:38,416 ‫כל אחת מעניקה לעונד אותן כוחות מדהימים.‬ 108 00:10:38,500 --> 00:10:41,166 ‫שלושת אלה… רגע, שלוש? היו פה ארבע!‬ 109 00:10:41,250 --> 00:10:44,958 ‫איזה רשע מרושע…‬ ‫-הפעל! קדימה, כוחות הטבעות!‬ 110 00:10:45,541 --> 00:10:49,583 ‫זיפ, זאפ, זים! משהו חללי אחר!‬ ‫-אחת, הן לא עובדות ככה.‬ 111 00:10:49,666 --> 00:10:54,541 ‫ושתיים, תחזירי אותה! הן ודאי מסוכנות,‬ ‫אם יפלו לידיים הלא נכונות.‬ 112 00:10:54,625 --> 00:10:57,166 ‫ולכן עלינו לבחון אותן יחד.‬ 113 00:10:57,250 --> 00:11:03,083 ‫תזדקק לעזרה במקרה של תרחיש-על פנים פיצוצי,‬ ‫נכון?‬ 114 00:11:03,166 --> 00:11:05,083 ‫כמובן, את צודקת!‬ 115 00:11:05,166 --> 00:11:07,041 ‫תתרגל לזה, קיד. עכשיו…‬ 116 00:11:07,125 --> 00:11:10,041 ‫איך אגרום למשהו לקרות?‬ 117 00:11:10,125 --> 00:11:13,500 ‫תירגעי.‬ ‫-אני לא רוצה להירגע, אלא כוחות-על!‬ 118 00:11:13,583 --> 00:11:17,625 ‫לא, תקשיבי. את צריכה לרצות… ולא לרצות.‬ 119 00:11:18,166 --> 00:11:23,666 ‫אני יודע שקשה שלא לחשוב על כוחות-על,‬ ‫אבל אל תחשבי על זה! ואז תשיגי אותם.‬ 120 00:11:24,500 --> 00:11:27,000 ‫במקום לצעוק - לנשום עמוק.‬ 121 00:11:27,583 --> 00:11:29,916 ‫במקום לצעוק - לנשום עמוק.‬ 122 00:11:51,875 --> 00:11:53,291 ‫אני שונאת מדיטציה!‬ 123 00:11:53,375 --> 00:11:55,875 ‫זה לא כל כך… גרוע!‬ 124 00:11:55,958 --> 00:11:57,833 ‫כל כך גרוע!‬ 125 00:11:57,916 --> 00:12:00,041 ‫אוי, ג'ו. ג'ו המתוקה.‬ 126 00:12:00,541 --> 00:12:03,583 ‫לא אשכח את הקרבתך האצילית.‬ 127 00:12:11,208 --> 00:12:13,958 ‫מגניב! פורטלי שיגור!‬ 128 00:12:15,291 --> 00:12:16,291 ‫אני בא, ג'ו!‬ 129 00:12:16,375 --> 00:12:18,583 ‫במקום לצעוק - לנשום עמוק.‬ 130 00:12:22,583 --> 00:12:25,333 ‫קיד! מה קורה פה? הכול טוב?‬ 131 00:12:25,416 --> 00:12:27,041 ‫אשתמש בכוחות-העל שלי,‬ 132 00:12:27,125 --> 00:12:29,000 ‫כדי להחזיר לג'ו את הראש!‬ 133 00:12:30,041 --> 00:12:31,166 ‫בסדר גמור!‬ 134 00:12:32,166 --> 00:12:33,958 ‫אני מגיע! ועוד פעם…‬ 135 00:12:34,833 --> 00:12:36,833 ‫יש לי בחילה.‬ 136 00:12:50,708 --> 00:12:52,958 ‫זה מטורף, אבל מגניב!‬ 137 00:13:14,833 --> 00:13:18,125 ‫יש! אנחנו… שולטים בכוחות-העל שלנו.‬ 138 00:13:21,333 --> 00:13:22,750 ‫אז נגשים את מטרתנו‬ 139 00:13:22,833 --> 00:13:27,000 ‫ונציל את העיר מאיום גלקטי.‬ ‫-נצא מהעיר להרפתקה! מה אמרת?‬ 140 00:13:28,916 --> 00:13:32,000 ‫למה שנצא מהעיר? יש פה הכול. אנשים טובים,‬ 141 00:13:32,083 --> 00:13:35,791 ‫אוכל טוב.‬ ‫-פגשתי בכולם ואכלתי הכול. בוא נצא לעולם‬ 142 00:13:35,875 --> 00:13:38,875 ‫ונעשה משהו ענק!‬ ‫-ונציל העיר מאיום גלקטי!‬ 143 00:13:38,958 --> 00:13:42,041 ‫באמת. איזה "איום גלקטי" יתקוף כאן?‬ 144 00:13:49,666 --> 00:13:52,208 ‫יש! אם כך, פולשים עלובים…‬ 145 00:13:53,250 --> 00:13:54,083 ‫וואו!‬ 146 00:13:58,416 --> 00:14:01,666 ‫עזבי! גיבורים לא מתחבאים! הוא לא פעל נכון!‬ 147 00:14:01,750 --> 00:14:07,291 ‫עליו לומר מה שמו ושם הכוכב שלו,‬ ‫ולפרט את כוונותיו הרעות לפני שיירה. תראי,‬ 148 00:14:07,416 --> 00:14:10,708 ‫הוא מדבר כאן במשך עמוד וחצי. יש חוקים!‬ 149 00:14:10,791 --> 00:14:12,208 ‫זה לא קומיקס, קיד.‬ 150 00:14:12,291 --> 00:14:14,791 ‫זו המציאות ואנחנו עומדים למות!‬ 151 00:14:30,750 --> 00:14:35,541 ‫מה שמך? מהיכן אתה? עבור מי אתה עובד?‬ ‫מה שמו? או שמה? אתה בת?‬ 152 00:14:35,625 --> 00:14:39,500 ‫איך הרגשת כשהפסדת לקיד קוסמי והסייעת ג'ו?‬ ‫-"סייעת"?‬ 153 00:14:59,916 --> 00:15:02,208 ‫שקט! תנו את האבנים, או מותו!‬ 154 00:15:18,125 --> 00:15:19,041 ‫לא!‬ 155 00:15:26,375 --> 00:15:27,666 ‫הצלחנו!‬ 156 00:15:27,750 --> 00:15:29,666 ‫ממש חתכת אותו לשניים!‬ 157 00:15:29,750 --> 00:15:32,708 ‫ראית שנתפסת, אז…‬ ‫-גיבורים לא נתפסים!‬ 158 00:15:32,791 --> 00:15:36,333 ‫בעצם, היית מגניב בעצמך, כשתפסת אותי וברחת…‬ 159 00:15:36,416 --> 00:15:37,833 ‫גיבורים לא בורחים!‬ 160 00:15:50,500 --> 00:15:51,458 ‫רק הפעם!‬ 161 00:15:59,000 --> 00:16:03,333 ‫לא נכון!‬ 162 00:16:03,458 --> 00:16:05,500 ‫עצור את החייל שלך, מטרד!‬ 163 00:16:05,583 --> 00:16:06,708 ‫מה אמרת?‬ 164 00:16:06,791 --> 00:16:09,041 ‫הכלב שדומה למפלצת חייזרית!‬ 165 00:16:09,125 --> 00:16:12,041 ‫מה? עוד חייזר? כל כך מהר?‬ 166 00:16:12,125 --> 00:16:15,833 ‫כן! זה היה כלבלבדון חייזרי, מרושע, שחור ‬ ‫ופרוותי!‬ 167 00:16:15,916 --> 00:16:20,541 ‫כן, והוא מחובר למה שנראה כרצועה,‬ ‫ששולטת במחשבותיו! עצור אותו!‬ 168 00:16:21,791 --> 00:16:23,375 ‫זה קרה מוקדם מהצפוי.‬ 169 00:16:23,500 --> 00:16:27,208 ‫המנהיג הדגול חשב שהקדמנו. עליי לעצור אתכם,‬ ‫לפניו!‬ 170 00:16:27,708 --> 00:16:30,208 ‫קיד, לדעתי, הוא לא שולט בו.‬ 171 00:16:30,291 --> 00:16:33,708 ‫אבל מה עם הפלישה? הם הרעים ואנחנו הטובים!‬ 172 00:16:33,791 --> 00:16:36,750 ‫נעצור אותם ונציל את היום, נכון?‬ 173 00:16:36,833 --> 00:16:40,041 ‫ארצנים טיפשים! יש רק אויב אחד, לדעתכם?‬ 174 00:16:40,125 --> 00:16:44,833 ‫כל יצור מרושע ביקום מוכן להרוג,‬ ‫כדי להשיג את האבנים הללו!‬ 175 00:16:44,916 --> 00:16:47,208 ‫כשהם יבינו שהאבנים כאן,‬ 176 00:16:47,291 --> 00:16:52,000 ‫הם יגיעו לכוכב המוזר והקטן הזה‬ ‫וינהלו מלחמה קוסמית כדי להשיגן.‬ 177 00:16:52,083 --> 00:16:54,333 ‫כדור הארץ שלכם אבוד!‬ 178 00:16:56,000 --> 00:17:00,041 ‫כן? אז אקים צוות של הגיבורים הטובים בעולם.‬ 179 00:17:00,125 --> 00:17:04,666 ‫נשתמש בטבעות ונעצור אתכם, גם אם תהיו רבים.‬ ‫נכון, ג'ו?‬ 180 00:17:15,708 --> 00:17:17,791 ‫-ג'ו, מה את עושה?‬ ‫-מסתלקת!‬ 181 00:17:17,875 --> 00:17:21,416 ‫לא קרה כלום בעיר הזו, ‬ ‫ועכשיו קורה בה יותר מדי!‬ 182 00:17:21,500 --> 00:17:25,375 ‫אבל נבחרנו להגן על כדור הארץ.‬ ‫-לא! פשוט נהנינו!‬ 183 00:17:25,875 --> 00:17:32,333 ‫אתה יודע מי נשבע להגן על אנשים? שוטרים.‬ ‫חיילים. הממשלה. תן להם לטפל בזה!‬ 184 00:17:33,250 --> 00:17:34,916 ‫לא, אסור שהם ידעו!‬ 185 00:17:35,000 --> 00:17:35,958 ‫למה לא?‬ 186 00:17:36,041 --> 00:17:37,458 ‫כי הם ייקחו הכול!‬ 187 00:17:38,083 --> 00:17:43,041 ‫איש לא מאמין שאני יכול להצליח.‬ ‫אני רק רוצה להוכיח שאני יותר מ…‬ 188 00:17:43,625 --> 00:17:45,708 ‫יותר מהילד המוזר בשכונה?‬ 189 00:17:45,791 --> 00:17:49,041 ‫עם הכוחות האלה, נמנע מדברים רעים לקרות.‬ 190 00:17:49,125 --> 00:17:50,208 ‫חוץ מזה,‬ 191 00:17:50,291 --> 00:17:53,125 ‫אנשים כמונו לא זוכים להרפתקאות כאלה.‬ 192 00:17:53,208 --> 00:17:57,541 ‫אם העולם יושמד היום, ניזכר רק כ…‬ ‫-רק כמלצרית.‬ 193 00:17:58,875 --> 00:18:00,750 ‫וכילד המגניב בשכונה.‬ 194 00:18:08,083 --> 00:18:10,333 ‫טוב. בסדר. נהיה גיבורים…‬ 195 00:18:10,416 --> 00:18:11,250 ‫יש!‬ 196 00:18:12,375 --> 00:18:13,208 ‫זהירות!‬ 197 00:18:13,291 --> 00:18:14,333 ‫סליחה!‬ 198 00:18:16,083 --> 00:18:18,583 ‫אבל אם נעשה את זה, לא נספר לאיש.‬ 199 00:18:18,666 --> 00:18:24,291 ‫לא למשטרה, לממשלה, לצבא או בעיר.‬ ‫לאף אחד. ובטח שלא לאימא שלי! אם היא תגלה,‬ 200 00:18:24,375 --> 00:18:30,625 ‫היא תהרוג אותי לפני החייזרים. הבנת?‬ ‫-הבנתי. ממש כמו זהות סודית. אז מה התוכנית?‬ 201 00:18:30,708 --> 00:18:31,541 ‫תוכנית?‬ 202 00:18:32,333 --> 00:18:33,916 ‫- מלון‬ ‫אין חדרים -‬ 203 00:18:35,416 --> 00:18:37,625 ‫- תחנה אחרונה‬ ‫דלק -‬ 204 00:18:38,125 --> 00:18:40,583 ‫- נווה הקפה של מו -‬ 205 00:18:41,458 --> 00:18:42,291 ‫וואו!‬ 206 00:18:48,208 --> 00:18:50,500 ‫טוב, אבל אתה לא תאהב את זה.‬ 207 00:18:59,041 --> 00:19:00,458 ‫היי!‬ 208 00:19:00,541 --> 00:19:03,291 ‫התרחק מהמנה הזו שהוכנה באהבה!‬ 209 00:19:14,291 --> 00:19:16,625 ‫זו לא בריחה, אני מציל את היום!‬ 210 00:19:17,416 --> 00:19:20,291 ‫במקום לצעוק - לנשום עמוק.‬ 211 00:19:24,791 --> 00:19:26,125 ‫מי רוצה את זה?‬ 212 00:19:26,208 --> 00:19:30,750 ‫מי רוצה את טבעת הכוח שלי? אתה!‬ 213 00:19:32,500 --> 00:19:33,333 ‫תני לי!‬ 214 00:19:33,916 --> 00:19:35,666 ‫תצטרך לפוצץ אותי קודם.‬ 215 00:19:35,750 --> 00:19:40,041 ‫אתה תפוצץ אותי? או שאתה רבע עוף?‬ 216 00:19:41,916 --> 00:19:46,000 ‫אין לי מושג מה פירוש המילה, ‬ ‫אבל זה נשמע מעליב. תמותי!‬ 217 00:19:46,583 --> 00:19:48,291 ‫טוב. קדימה!‬ 218 00:19:51,583 --> 00:19:54,541 ‫הלוואי שזה יעבוד!‬ ‫-הלוואי שזה יעבוד!‬ 219 00:19:58,250 --> 00:20:01,166 ‫קדימה!‬ 220 00:20:17,166 --> 00:20:18,416 ‫הצלחנו!‬ 221 00:20:18,500 --> 00:20:21,000 ‫יש! זה עבד!‬ 222 00:20:21,083 --> 00:20:23,833 ‫כל הכבוד, ג'ו.‬ ‫-תודה.‬ 223 00:20:23,916 --> 00:20:25,333 ‫לעולם לא תשרדו!‬ 224 00:20:25,416 --> 00:20:29,000 ‫אתם שני עלובים מכוכב קטן ואומלל.‬ 225 00:20:29,083 --> 00:20:31,375 ‫כדור הארץ שלכם אבוד.‬ 226 00:20:31,458 --> 00:20:35,208 ‫לא, בגלל שנתאחד עם גיבורים נוספים,‬ 227 00:20:35,291 --> 00:20:37,541 ‫בעלי לב טהור וכוונות אציליות,‬ 228 00:20:37,625 --> 00:20:40,625 ‫אשר ישתמשו בשאר טבעות הכוח הקוסמי ויחד…‬ 229 00:20:41,916 --> 00:20:43,916 ‫היי, נשאתי נאום!‬ 230 00:20:49,875 --> 00:20:54,625 ‫ידעתם שיכולתם פשוט להשתמש בזה ולהרוג אותי?‬ ‫אתם ממש גרועים בזה.‬ 231 00:20:56,458 --> 00:20:58,583 ‫עוד נשתפר.‬ ‫-אתם לא תשתפרו!‬ 232 00:21:06,416 --> 00:21:07,875 ‫הן מושלמות!‬ 233 00:21:07,958 --> 00:21:12,375 ‫בדיוק כמו הצלחות שהיו לאימא שלי במזנון,‬ ‫כשהייתי ילדה!‬ 234 00:21:15,791 --> 00:21:17,750 ‫כלי החלב…‬ 235 00:21:17,833 --> 00:21:19,333 ‫הוא נדיר מאוד.‬ 236 00:21:23,166 --> 00:21:24,375 ‫איפה היית?‬ 237 00:21:25,458 --> 00:21:27,958 ‫דיברתי עם הקיד במגרש הגרוטאות.‬ 238 00:21:29,333 --> 00:21:30,750 ‫הוא לא כל כך נורא.‬ 239 00:21:30,833 --> 00:21:35,166 ‫כל מה שקרה קודם קשור לסרט החלל המוזר שלו,‬ ‫שהוא מצלם בעיר.‬ 240 00:21:35,250 --> 00:21:37,083 ‫הבטחתי לעזור.‬ ‫-מה עשית?‬ 241 00:21:37,166 --> 00:21:41,625 ‫היי, אמרת שצריך להשגיח עליו.‬ ‫אולי אמנע ממנו מלהסתבך בצרות.‬ 242 00:21:41,708 --> 00:21:43,541 ‫וגם שלא ייכנס למזנון.‬ 243 00:21:45,625 --> 00:21:48,166 ‫ג'ו! הצילו! סכנה גדולה! קדימה!‬ 244 00:21:49,541 --> 00:21:52,541 ‫זה חלק מהסרט! יש המון מצלמות. תכף אשוב!‬ 245 00:21:55,166 --> 00:21:56,333 ‫נתת לרוזה טבעת?‬ 246 00:21:57,166 --> 00:21:59,333 ‫אני לא קטנה!‬ 247 00:21:59,416 --> 00:22:03,625 ‫היא לקחה את הטבעת. לא הצלחתי לעצור אותה.‬ ‫אבל יחד נצליח!‬ 248 00:22:03,708 --> 00:22:04,958 ‫קדימה, ג'ו!‬ 249 00:22:05,041 --> 00:22:06,875 ‫אציל את ה…‬ 250 00:22:09,041 --> 00:22:12,250 ‫קודם אציל אותך.‬ ‫-גיבורים לא צריכים הצלה!‬ 251 00:22:16,250 --> 00:22:19,625 {\an8}‫- הם החבר'ה הטובים, אבל הם גרועים בזה! -‬ 252 00:23:04,708 --> 00:23:07,458 ‫תרגום כתוביות: גיא ברדך‬