1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,916 Az űr elképesztő tágassága! 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,750 És ebben az elképesztő tágasságban csak 13 található. 4 00:00:21,833 --> 00:00:27,916 A hatalom 13 kozmoszköve. 5 00:00:28,000 --> 00:00:33,041 Egyet is hihetetlen megtalálni, de ötöt? Egyszerre? 6 00:00:33,125 --> 00:00:35,041 Elképzelhetetlen. 7 00:00:35,125 --> 00:00:40,541 De én, Fantos, a Halmozó, a hatalom öt kozmoszkövét találtam meg. 8 00:00:40,625 --> 00:00:41,875 Egyszerre! 9 00:00:41,958 --> 00:00:45,291 És ez a vacak szállítócég elveszti őket! 10 00:00:45,375 --> 00:00:47,416 Volt biztosítási felár. 11 00:00:47,500 --> 00:00:49,708 Sürgősség. Csomagkövetés. 12 00:00:49,791 --> 00:00:51,166 Nem spóroltam. 13 00:00:51,250 --> 00:00:53,125 De nem érkeztek meg! 14 00:00:53,208 --> 00:00:58,333 A ritka és értékes kozmoszkövek létrehozója a legnagyobb gonosz 15 00:00:58,416 --> 00:00:59,791 az univerzumban. 16 00:00:59,875 --> 00:01:02,500 Rombolusz, a bolygóirtó! 17 00:01:02,583 --> 00:01:05,166 Minden kő egy világ maradványa, 18 00:01:05,250 --> 00:01:09,166 amelyet Rombolusz szaggatott szét! 19 00:01:09,250 --> 00:01:13,125 - Uram, ha… - Rombolusz! 20 00:01:14,875 --> 00:01:15,708 Bolond! 21 00:01:15,791 --> 00:01:18,041 Nem mernétek gúnyolni, 22 00:01:18,125 --> 00:01:21,875 ha ismernétek a nagy Rombolusz hatalmát! 23 00:01:31,833 --> 00:01:34,791 Úgy tűnik, megismerhetitek. 24 00:01:35,458 --> 00:01:36,583 Nem végeztünk! 25 00:01:36,666 --> 00:01:41,333 Nagyon szigorúan fogalmazott értékelést írok a UPX oldalára. 26 00:01:41,416 --> 00:01:44,916 Hosszú lesz, fura és csapongó! 27 00:01:56,958 --> 00:01:59,708 Istenem, megtörténik! 28 00:02:09,666 --> 00:02:11,750 Siess! Mindjárt vége! 29 00:02:11,833 --> 00:02:13,750 Add ide! 30 00:02:14,750 --> 00:02:15,625 Pislogtam! 31 00:02:19,541 --> 00:02:20,416 De így is… 32 00:02:20,500 --> 00:02:24,625 Nem hiszem el, hogy végre találkozhattam Rombolusszal! 33 00:02:24,708 --> 00:02:29,833 Hamarosan az egész galaxis ismerni fogja Rombolusz erejét. 34 00:02:29,916 --> 00:02:33,500 Rombolusz! 35 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 És a negatív ügyfélvisszajelzés erejét. 36 00:02:36,750 --> 00:02:39,375 „Kedves rohadékok a UPX-nél…” 37 00:02:39,458 --> 00:02:41,041 Állj! Elpusztultak. 38 00:02:41,125 --> 00:02:44,083 „Kedves rohadékok a UPX-nél! 39 00:02:44,166 --> 00:02:47,000 Haha! Ellenségetek: Fantos” 40 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Küldés! 41 00:02:48,958 --> 00:02:50,083 Látsz valamit? 42 00:02:52,333 --> 00:02:54,000 Mi, mi az? 43 00:02:57,958 --> 00:03:01,666 Miért mutatod ezt? Ehetnék, de… Pillanat! 44 00:03:01,750 --> 00:03:04,083 A kövem! 45 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 MO OÁZIS KÁVÉZÓJA 46 00:03:47,750 --> 00:03:48,958 Ez az! 47 00:04:36,666 --> 00:04:38,041 MO OÁZIS KÁVÉZÓJA 48 00:04:46,333 --> 00:04:47,750 Hűha! 49 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 Kölyök, jól vagy? 50 00:04:50,000 --> 00:04:52,375 Még nem megy a telekinézés. 51 00:04:52,500 --> 00:04:53,833 Telekénezés. 52 00:04:53,916 --> 00:04:55,500 Telekinézis. 53 00:05:00,333 --> 00:05:04,333 KOZMOSZKÖLYÖK ÉS A HATALOM TÖBBI KÖVE 54 00:05:13,541 --> 00:05:16,166 - Helló Carla és Carlos! - Szia! 55 00:05:16,250 --> 00:05:18,375 Jó a nyammburger rumlival. 56 00:05:19,000 --> 00:05:20,375 Jól mondom? 57 00:05:20,500 --> 00:05:21,458 Igen. 58 00:05:21,541 --> 00:05:24,833 - Szia, Flo! Jo? - A 13-as asztalnál lesz. 59 00:05:24,916 --> 00:05:25,750 Kösz! 60 00:05:25,833 --> 00:05:29,958 Flo, hálás vagyok, hogy visszatérhettem a családomhoz. 61 00:05:30,041 --> 00:05:34,041 Nagyon boldog a késői szülinap a lányommal. 62 00:05:34,583 --> 00:05:36,833 Örülök, hogy örülsz. 63 00:05:36,916 --> 00:05:40,166 Szóljatok, ha hozhatok még valamit! 64 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 Istenem! 65 00:05:52,375 --> 00:05:54,250 Jól vagy, Graknár? 66 00:05:54,791 --> 00:05:57,666 Mit szólnál egy jó Volgot-pitéhez? 67 00:05:57,750 --> 00:05:59,125 Ajándék. 68 00:06:02,708 --> 00:06:04,166 A konyhába, most! 69 00:06:05,708 --> 00:06:10,166 Hol a 20-as rendelése? Globlob és még egy Volgot-pite. 70 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Tessék, Jo. 71 00:06:11,333 --> 00:06:12,500 - Kösz. - Jo… 72 00:06:12,583 --> 00:06:14,375 Ez mi? Még kék. 73 00:06:14,458 --> 00:06:17,958 Ez organikus globlob, úgy jó, ha kék marad. 74 00:06:18,416 --> 00:06:19,500 Jo! 75 00:06:20,500 --> 00:06:24,208 - Leírtam Graknár allergiáját! - Igen, azt írtad… 76 00:06:24,291 --> 00:06:25,875 „Flarb”. 77 00:06:25,958 --> 00:06:28,375 Pedig igazából „florb”. 78 00:06:28,458 --> 00:06:30,500 Már jól van, nem? 79 00:06:30,583 --> 00:06:33,916 Nem ez a lényeg. Figyelni kell a vendégekre! 80 00:06:34,833 --> 00:06:37,625 Az a pár már 20 perce vár asztalra. 81 00:06:37,708 --> 00:06:42,083 A plexmanek koszos bokszban ülnek, hiányzik a friss olaj, 82 00:06:42,166 --> 00:06:44,458 és gyakoroltad a velbiánt? 83 00:06:44,541 --> 00:06:47,875 Nem tudják kiejteni a földi hangokat. 84 00:06:50,666 --> 00:06:53,916 Nem emlékszel a nagyanyád receptjére? 85 00:06:56,458 --> 00:06:57,833 Hangosan! 86 00:06:58,916 --> 00:07:00,416 Mo titkos receptje. 87 00:07:00,500 --> 00:07:02,916 Részvét. Gondoskodás. 88 00:07:03,000 --> 00:07:06,875 Egy csipet megértés, mindez bájjal tálalva. 89 00:07:09,833 --> 00:07:12,583 - Bocs ezért. - Semmit sem láttam. 90 00:07:12,666 --> 00:07:15,541 Semmi gond, a húgomnál is volt ilyen. 91 00:07:16,625 --> 00:07:18,916 Mihez kezdjek vele? 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,875 Itt vagy! 93 00:07:20,958 --> 00:07:21,833 Nincs időm! 94 00:07:21,916 --> 00:07:23,208 Parancsoljanak. 95 00:07:23,291 --> 00:07:26,416 Forró globlob és blamf. És szalvéta. 96 00:07:26,500 --> 00:07:30,500 Azon gondolkodtam, hogy itt vagyunk már egy ideje. 97 00:07:30,583 --> 00:07:34,291 Nem akarok örökké futár lenni, és te sem pincér. 98 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 Ezt meg ki mondta? 99 00:07:36,958 --> 00:07:38,791 Hát… te? 100 00:07:41,250 --> 00:07:46,875 …és az utolsó, döntő manőver után Zorka parancsnok flottája szétszóródott. 101 00:07:46,958 --> 00:07:52,750 Így lett fényes győzelem a Béta Gamalonért folytatott csata 102 00:07:52,833 --> 00:07:55,875 Xhan királynő csapatai számára. 103 00:07:55,958 --> 00:08:00,708 Arra emlékeztet, amikor egy tucat egeret kerítettem be. 104 00:08:00,791 --> 00:08:04,333 Az volt ám a teljes, ínycsiklandozó győzelem… 105 00:08:04,416 --> 00:08:06,625 Magnár és a diétás tonhal. 106 00:08:06,708 --> 00:08:08,666 - Diétás? - Jo! 107 00:08:08,750 --> 00:08:10,583 Tudom, mit akarsz. 108 00:08:10,666 --> 00:08:14,750 A hatalom köveit akarod keresni, és menni is fogunk. 109 00:08:14,833 --> 00:08:16,208 - Mikor? - Ha én… 110 00:08:16,291 --> 00:08:18,250 Ha mi készen állunk. 111 00:08:18,333 --> 00:08:20,833 Simán belevágnál a kővadászatba? 112 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 Miért ne? Jól hangzik! 113 00:08:22,958 --> 00:08:25,458 Lefoglal, hogy segítek anyának. 114 00:08:25,541 --> 00:08:28,041 Rengeteg az új vendég. 115 00:08:28,125 --> 00:08:32,416 És még nincs meg a terv. Sem a kővadászat stratégiája. 116 00:08:32,500 --> 00:08:38,208 Xhan Rombolusz ellen hozott ide. Nem segíthet, mert Rombolusz kicsinálta. 117 00:08:38,291 --> 00:08:40,875 Az utolsó energiája is elment. 118 00:08:40,958 --> 00:08:43,458 - Egyre jobban vagyok… - Nézz rá! 119 00:08:43,541 --> 00:08:46,791 - Már lebegni sem tud. - Ülve is kényelmes. 120 00:08:46,875 --> 00:08:48,500 Csak te maradtál, Jo! 121 00:08:48,583 --> 00:08:52,833 Minél tovább várunk, annál veszélyesebb a bolygóirtó. 122 00:08:52,916 --> 00:08:54,541 Szóval, itt a terv. 123 00:08:54,625 --> 00:08:59,333 Vezetsz, megkeressük a köveket, és új hősök is csatlakoznak. 124 00:08:59,416 --> 00:09:03,166 Legyőzzük a gonoszt, és megmentjük a galaxist! 125 00:09:03,250 --> 00:09:05,125 Mit mondasz? 126 00:09:07,041 --> 00:09:08,458 Intézem! 127 00:09:13,833 --> 00:09:17,041 Bízz a vezetődben, Kozmoszkölyök! 128 00:09:17,125 --> 00:09:20,666 Ha végre elfogadja az igazi vezető szerepét, 129 00:09:20,750 --> 00:09:25,750 megtalálja az utat, hogy a csapatát a végső győzelemre vezesse. 130 00:09:26,458 --> 00:09:27,583 Megígéred? 131 00:09:27,666 --> 00:09:30,041 Ilyesmi nincs a kultúrámban. 132 00:09:30,666 --> 00:09:32,791 De azért megígérem. 133 00:09:35,291 --> 00:09:39,041 Mo Oázisa, a páratlan! Miben segíthetek? 134 00:09:39,125 --> 00:09:39,958 Aha. 135 00:09:40,041 --> 00:09:40,916 Rendben. 136 00:09:41,000 --> 00:09:43,166 Megvan. Kölyök! 137 00:09:44,083 --> 00:09:45,000 Kaland? 138 00:09:45,083 --> 00:09:46,291 Kiszállítás. 139 00:09:52,833 --> 00:09:56,958 Az egy órán belüli garantált kiszállítás 140 00:09:57,041 --> 00:10:00,041 nem pont az az űrkaland, amit reméltem. 141 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 Mo Oázisa, a páratlan! 142 00:10:05,416 --> 00:10:07,250 Bővíteném a rendelésem… 143 00:10:08,291 --> 00:10:10,750 a hatalom egyik kozmoszkövével! 144 00:10:11,625 --> 00:10:12,458 Hé! 145 00:10:18,791 --> 00:10:21,833 Az űr elképesztő tágassága, 146 00:10:21,916 --> 00:10:26,250 és ebben az elképesztő tágasságban csak 13 található. 147 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Egyet is hihetetlen megtalálni, 148 00:10:28,916 --> 00:10:31,416 de ötöt, egyszerre? 149 00:10:31,500 --> 00:10:33,333 Elképzelhetetlen. 150 00:10:33,416 --> 00:10:39,166 De én, Fantos, a Halmozó, a hatalom öt kozmoszkövét találtam meg… 151 00:10:39,250 --> 00:10:40,708 egyszerre! 152 00:10:40,791 --> 00:10:44,208 Aztán elloptad őket! 153 00:10:44,291 --> 00:10:49,625 Úgy tűnik, a másik négy kő, amelyeket online árverésen szereztem, 154 00:10:49,708 --> 00:10:55,833 valahol a Mo Oázisának nevezett helyen van elrejtve. 155 00:10:55,916 --> 00:10:59,041 Ha a szeretteid újra látni akarnak, 156 00:10:59,125 --> 00:11:03,916 muszáj lesz átadniuk a fennmaradó négy követ 157 00:11:04,000 --> 00:11:05,166 nekem. 158 00:11:08,416 --> 00:11:09,250 Igen! 159 00:11:09,333 --> 00:11:13,041 Elfogtál, ezért Jo kénytelen lesz kiszabadítani! 160 00:11:13,125 --> 00:11:15,666 Végre elkezdődtek az űrkalandok! 161 00:11:17,750 --> 00:11:21,833 Pont arra vágytam, hogy elkapjon egy szupergonosz. 162 00:11:22,916 --> 00:11:25,041 ROMBOLUSZ, A BOLYGÓIRTÓ 163 00:11:25,125 --> 00:11:27,250 Szeretheted a köveket. 164 00:11:27,333 --> 00:11:29,166 Nem. Nem szeretem őket. 165 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 Imádom a köveket! 166 00:11:31,416 --> 00:11:35,166 Én is! Mit tervezel velük, elfoglalod a galaxist? 167 00:11:35,250 --> 00:11:38,208 Vasmarokkal uralkodsz minden felett? 168 00:11:38,291 --> 00:11:39,875 Túl melósnak tűnik. 169 00:11:39,958 --> 00:11:42,041 Nem izgat a galaxis. 170 00:11:42,125 --> 00:11:46,625 Inkább hatalmas Rombolusz… nem rajongó vagyok, 171 00:11:46,708 --> 00:11:49,916 Inkább csak lenyűgöz a sok különös 172 00:11:50,000 --> 00:11:52,875 apróság a bolygóirtó kapcsán. 173 00:11:52,958 --> 00:11:54,041 Kocka. 174 00:11:54,583 --> 00:11:56,041 Az mit jelent? 175 00:11:56,125 --> 00:11:57,458 Királyok vagyunk. 176 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Szóval, mi van Rombolusszal? 177 00:12:00,000 --> 00:12:01,958 Miért pusztít bolygókat? 178 00:12:02,041 --> 00:12:04,875 Ez a nagy kérdés, igaz? 179 00:12:04,958 --> 00:12:07,166 Egyesek szerint isten, 180 00:12:07,250 --> 00:12:10,000 mások szerint az egyensúly ereje… 181 00:12:10,083 --> 00:12:14,041 - Xhan királynő szerint maga a gonosz. - Ismered? 182 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 Rombolusz egyik túlélőjét? 183 00:12:16,625 --> 00:12:19,416 Igen! Igazából ötöt ismertem, 184 00:12:19,500 --> 00:12:21,333 de Rombolusz sajnos… 185 00:12:21,416 --> 00:12:27,791 - Hallottam, hogy mindet megölte. - Igen… a… barátaim… voltak. 186 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 Xhan szerencsére él, és teleportált minket, 187 00:12:31,625 --> 00:12:37,208 hogy a 13 követ összegyűjtve az erejükkel végezzünk Rombolusszal. 188 00:12:37,291 --> 00:12:41,625 Ja, hát, az ki van zárva. Rombolusz megállíthatatlan, 189 00:12:41,708 --> 00:12:46,416 és ha valaki, akkor én fogom összegyűjteni a 13 követ. 190 00:12:46,500 --> 00:12:48,375 Mert tudom, hol vannak. 191 00:12:48,458 --> 00:12:52,000 Ez a ritka kincs árulja el. 192 00:12:52,083 --> 00:12:55,583 A kövek szent tekercse! Nekem is megvolt. 193 00:12:55,666 --> 00:12:59,125 - Mi? - Ja. Az enyém jobb állapotban volt. 194 00:12:59,208 --> 00:13:01,083 Ne! Mutasd! 195 00:13:01,166 --> 00:13:02,208 Felrobbant. 196 00:13:02,291 --> 00:13:04,958 Ja, aha, persze. 197 00:13:05,041 --> 00:13:07,125 Szóval, Kozmoszkölyök… 198 00:13:07,208 --> 00:13:10,833 Most mozgásba lendítem a mestertervem, 199 00:13:10,916 --> 00:13:17,458 és megszerzem a hatalom hátralevő négy kozmoszkövét! 200 00:13:29,791 --> 00:13:32,041 Mo Oázisa, a páratlan! 201 00:13:32,125 --> 00:13:36,000 - Fantos vagyok, és azt követelem… - Kérem, tartsa! 202 00:13:40,958 --> 00:13:41,916 Félrerakta. 203 00:13:42,000 --> 00:13:43,916 Most van az ebédcsúcs. 204 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Azt követelem… 205 00:13:46,708 --> 00:13:47,666 Tartsa! 206 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 Próbálkozzak fél óra múlva? 207 00:13:52,916 --> 00:13:54,000 Mit küldhetek? 208 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 Fantos vagyok, és azt követelem… 209 00:13:57,083 --> 00:14:01,041 - Sokan vannak, mit kér? - Mi, én, oké… 210 00:14:01,125 --> 00:14:03,875 A hatalom négy kozmoszkövét akarom, 211 00:14:03,958 --> 00:14:06,208 és egy dupla sajtburgert. 212 00:14:06,750 --> 00:14:07,833 Elvitelre. 213 00:14:07,916 --> 00:14:09,583 Ez valami vicc? 214 00:14:09,666 --> 00:14:11,125 Nem hisz nekem. 215 00:14:11,208 --> 00:14:12,958 Add ide! 216 00:14:14,541 --> 00:14:17,666 Segíts Jo, segíts! Gyere, ments meg! 217 00:14:17,750 --> 00:14:21,125 Elfogott egy megagonosz, és rosszat akar. 218 00:14:21,208 --> 00:14:23,916 Kölyök? Tényleg bajban vagy? 219 00:14:24,000 --> 00:14:26,875 De még mekkora bajban! 220 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Hozd a köveket, vagy a kölyök meghal! 221 00:14:30,416 --> 00:14:33,000 És extra szalvéta is kell. Kösz. 222 00:14:35,125 --> 00:14:36,000 Kölyök? 223 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Kölyök? 224 00:14:38,583 --> 00:14:40,458 Kölyök bajban van! 225 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Hogy mi? 226 00:14:42,083 --> 00:14:43,375 Igaza van! 227 00:14:43,458 --> 00:14:46,541 Valami őrült űrgonosz elkapta a Kölyköt! 228 00:14:46,625 --> 00:14:49,541 Hát, ja… Nagyon úgy hangzott. 229 00:14:49,625 --> 00:14:51,458 Főleg az, hogy őrült. 230 00:14:51,541 --> 00:14:53,625 Lenyomjuk! Megment Kölyök! 231 00:14:53,708 --> 00:14:54,666 Várj, Rosa! 232 00:14:54,750 --> 00:14:57,125 Először kommunikálunk. 233 00:14:57,208 --> 00:15:00,166 Kiderítjük, mint akar a túszejtő. 234 00:15:00,250 --> 00:15:02,583 A gyűrűinket, vagy megöli. 235 00:15:02,666 --> 00:15:05,291 Kölyök jól van? Meg kell védeni! 236 00:15:05,375 --> 00:15:07,666 Igen, tudom. 237 00:15:07,750 --> 00:15:11,500 Édesem, ne légy ideges, emlékezz, mit mondtam… 238 00:15:11,583 --> 00:15:13,041 Csend! 239 00:15:13,125 --> 00:15:15,750 Meg kell várnotok a vezető tervét. 240 00:15:18,541 --> 00:15:20,791 Jesszus, ha látnám a fickót, 241 00:15:20,875 --> 00:15:25,041 hogy tudnám, ki valójában, ki tudnék találni valamit? 242 00:15:25,125 --> 00:15:26,125 Tetszik. 243 00:15:30,375 --> 00:15:32,458 Jo! Még túl gyenge vagyok. 244 00:15:32,541 --> 00:15:36,583 Segíts portált nyitni, aztán kukkants be! 245 00:15:54,875 --> 00:15:55,791 Mit látsz? 246 00:15:55,875 --> 00:15:59,708 Oké. Van egy fura pasi, szerintem ő a rosszfiú. 247 00:15:59,791 --> 00:16:02,875 Van egy csomó plakát és akciófigura? 248 00:16:02,958 --> 00:16:06,833 Oké. A Kölyköt egy géphez kapcsolták, azt hiszem, 249 00:16:06,916 --> 00:16:08,333 talán egy minyon? 250 00:16:08,416 --> 00:16:09,416 Hogy néz ki? 251 00:16:10,041 --> 00:16:12,541 - Inkább vicces. - Nem, a Kölyök! 252 00:16:13,166 --> 00:16:15,541 Jól. Igazából boldognak tűnik. 253 00:16:15,625 --> 00:16:18,458 Talán nem lesz túl nehéz megmenteni. 254 00:16:19,041 --> 00:16:20,833 - A… - Mondom a tervet! 255 00:16:20,916 --> 00:16:23,000 Odaugrunk. Szenya az őr. 256 00:16:23,083 --> 00:16:26,583 G a tartalék, én kiszabadítom, Rosa pedig zúz. 257 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 És én? 258 00:16:29,208 --> 00:16:31,666 - Vissza a konyhába! - Máris! 259 00:16:32,375 --> 00:16:35,958 Oké! Helyi hősök… hősködjünk! 260 00:16:42,250 --> 00:16:45,291 Utána! Sokszorozódás érkezés után! 261 00:16:45,375 --> 00:16:47,041 Bocs, nem én akartam. 262 00:16:47,125 --> 00:16:49,000 A főnökkel beszélj! 263 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 Ennyi? 264 00:17:06,250 --> 00:17:08,791 Ez a fickó valami gyáva? 265 00:17:18,000 --> 00:17:20,333 Divatos kis bizsuk! 266 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Azok ott… kozmoszkövek? 267 00:17:23,583 --> 00:17:27,708 Igen, és sokáig tartott összeszedni őket, 268 00:17:27,791 --> 00:17:28,958 de most… 269 00:17:35,000 --> 00:17:38,333 A gyűjteményem a kétszerese, csak így! 270 00:17:38,916 --> 00:17:39,750 Mi van? 271 00:17:43,750 --> 00:17:44,916 Ez minden. 272 00:17:45,000 --> 00:17:46,750 Viszlát! 273 00:17:50,416 --> 00:17:52,500 Öt új kő! 274 00:17:52,583 --> 00:17:53,833 Összesen kilenc! 275 00:17:55,000 --> 00:17:56,458 Már csak négy, 276 00:17:56,541 --> 00:17:59,916 és teljes lesz a Rombolusz-kollekcióm! 277 00:18:00,000 --> 00:18:02,458 Rombolusz! 278 00:18:03,041 --> 00:18:04,375 Most mi lesz, Jo? 279 00:18:05,208 --> 00:18:07,125 Add vissza! Az enyém! 280 00:18:07,208 --> 00:18:08,041 Hé! 281 00:18:10,291 --> 00:18:12,125 Király! Több kar! 282 00:18:12,208 --> 00:18:14,875 Rossz kő! Nagy akarok lenni! 283 00:18:14,958 --> 00:18:17,333 Add ide! Szállj le rólam! 284 00:18:18,708 --> 00:18:20,625 Nagy kő! 285 00:18:24,916 --> 00:18:25,750 Hűha! 286 00:18:25,833 --> 00:18:27,041 Szupernyúlás! 287 00:18:27,125 --> 00:18:31,458 Új terv! Használd a köveket, és szerezd meg a többit! 288 00:18:43,250 --> 00:18:45,250 Ne, már megint ez! 289 00:18:46,750 --> 00:18:48,916 Várj, nem, ez hülyeség volt! 290 00:18:56,708 --> 00:18:58,708 Rosa! Dobd a kövemet! 291 00:19:03,208 --> 00:19:04,291 Ne! 292 00:19:04,375 --> 00:19:05,416 Hé! 293 00:19:06,416 --> 00:19:08,416 - Majdnem megvan. - Igen! 294 00:19:08,500 --> 00:19:09,541 Nem. 295 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Ne! 296 00:19:24,541 --> 00:19:26,250 Undi! 297 00:19:33,458 --> 00:19:35,375 Túl ijesztő! Nem kell! 298 00:19:41,208 --> 00:19:45,541 Add fel, Fantos! Megvannak a régi köveink. Nagyjából. 299 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 Nekem nem. 300 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 Király! 301 00:19:50,416 --> 00:19:52,208 Láthatatlanság! 302 00:19:52,291 --> 00:19:53,125 Kölyök! 303 00:20:01,958 --> 00:20:08,083 - A köveket! Add vissza, amit elloptál! - Nem, te add vissza, amit elloptál! 304 00:20:08,166 --> 00:20:09,458 - Nem, te! - Te! 305 00:20:09,541 --> 00:20:10,875 - Te! - Te! 306 00:20:10,958 --> 00:20:13,208 Minden… rosszul megy. 307 00:20:13,291 --> 00:20:14,916 Nem álltunk készen… 308 00:20:15,000 --> 00:20:17,041 Nem álltam készen. 309 00:20:17,125 --> 00:20:19,416 Minden kicsúszik a kezemből… 310 00:20:19,500 --> 00:20:20,500 - Te! - Te! 311 00:20:20,583 --> 00:20:22,291 Kicsúszik! 312 00:20:27,708 --> 00:20:29,166 Hé! 313 00:20:32,333 --> 00:20:35,666 - Kölyök, portált haza! - Nem! Kell a kövem! 314 00:20:39,416 --> 00:20:40,958 Nagyon undi! 315 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 Nekem mondod? 316 00:20:49,750 --> 00:20:51,083 A kövem! 317 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 Anyuci! 318 00:20:59,291 --> 00:21:02,458 Ellopták a köveimet! 319 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Ezért megfizetnek. 320 00:21:12,625 --> 00:21:14,666 Ez nem ment jól. 321 00:21:14,750 --> 00:21:15,583 Dehogynem! 322 00:21:15,666 --> 00:21:19,250 - Visszaszereztük a köveinket, igaz? - Én nem. 323 00:21:20,208 --> 00:21:21,958 Nyálka lettem! 324 00:21:22,041 --> 00:21:23,583 Biztos megoldod. 325 00:21:24,333 --> 00:21:27,000 Nem cserélhetem többkarúságra? 326 00:21:27,083 --> 00:21:30,416 Anyának kell a segítség a felszolgáláshoz… 327 00:21:30,500 --> 00:21:32,666 Enyém a legjobb szupererő! 328 00:21:32,750 --> 00:21:35,250 A termelékenység! 329 00:21:35,833 --> 00:21:37,000 Bocs, Kölyök. 330 00:21:37,125 --> 00:21:41,750 Legalább meglett ez. Megmutatja az összes elveszett követ. 331 00:21:41,833 --> 00:21:45,291 Most már muszáj belevágni az űrkalandunkba! 332 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 Mi az? 333 00:21:46,458 --> 00:21:50,583 Fantos tekercse. Elvette a gyűrűmet, én meg ezt. 334 00:21:50,666 --> 00:21:52,000 Nem, az. 335 00:21:53,000 --> 00:21:54,250 Pillanat… 336 00:21:58,416 --> 00:22:00,166 Kösz. Ez hiányzott. 337 00:22:00,250 --> 00:22:01,541 Olyan undorító! 338 00:22:01,625 --> 00:22:03,625 Ja, utálom ezt az erőt. 339 00:22:06,958 --> 00:22:09,041 Oké. Ha belevágok, 340 00:22:09,125 --> 00:22:11,375 komoly segítség kell. 341 00:22:12,000 --> 00:22:14,708 Drágám, ne nézz ilyen borúsan, én… 342 00:22:20,458 --> 00:22:25,083 - Xhan királynő, te…? - Jaj… Jól vagyok, drágám. 343 00:22:25,166 --> 00:22:29,083 Csak még nem nyertem vissza az erőmet. Kérlek! 344 00:22:29,166 --> 00:22:32,666 Ezt most elszúrtam. Először túl ideges voltam, 345 00:22:32,750 --> 00:22:35,833 aztán hülye módon könnyűnek hittem, 346 00:22:35,916 --> 00:22:36,916 aztán csak… 347 00:22:37,916 --> 00:22:40,291 Mint aki teljesen hülye! 348 00:22:40,375 --> 00:22:42,375 Totál kínos volt! 349 00:22:42,458 --> 00:22:45,583 Ha még Fantost sem tudom elintézni, 350 00:22:45,666 --> 00:22:51,000 hogyan állíthatom meg Romboluszt, aki tényleg igazi gonosz? 351 00:22:51,083 --> 00:22:53,875 Teljesen elszúrtam! 352 00:22:53,958 --> 00:22:58,166 Nos, Kölyköt megmentetted, és megvédted a köveket. 353 00:22:58,250 --> 00:23:01,625 A technikád tényleg nem volt optimális, 354 00:23:01,708 --> 00:23:04,875 de nem… „szúrtad el”? 355 00:23:04,958 --> 00:23:07,583 De ha azt hiszed, akkor… 356 00:23:08,708 --> 00:23:09,875 Akkor mi van? 357 00:23:10,541 --> 00:23:13,750 Akkor talán… tévedtem. 358 00:23:13,833 --> 00:23:15,583 Nem állsz készen. 359 00:23:16,083 --> 00:23:20,583 Ne aggódj, Jo, keresek valakit, aki elintézi Romboluszt, 360 00:23:20,666 --> 00:23:24,208 és talán van elég erőm, hogy hazaküldjelek. 361 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 Mi? Ne! 362 00:23:27,791 --> 00:23:31,666 Jó, nem állok készen, de nem akarok hazamenni! 363 00:23:31,750 --> 00:23:33,041 Én… 364 00:23:33,125 --> 00:23:35,125 Akkor mit akarsz? 365 00:23:35,666 --> 00:23:36,708 Segíteni! 366 00:23:36,791 --> 00:23:41,791 A galaxis várja, hogy megvédjék, megmentsék, és segíteni akarok. 367 00:23:41,875 --> 00:23:46,125 Csak… segítség kell. Segítesz, Xhan királynő? 368 00:23:46,208 --> 00:23:48,541 Jó vezetővé válni? 369 00:23:49,041 --> 00:23:51,625 Jó vezető akarsz lenni? 370 00:23:51,708 --> 00:23:54,791 Akkor viselkedj jó vezetőként! 371 00:23:54,875 --> 00:23:56,250 Először is… 372 00:23:56,333 --> 00:23:58,541 Talán jobb, ha leírod. 373 00:23:59,125 --> 00:24:00,208 Persze… 374 00:24:00,833 --> 00:24:06,583 - Kockáztass! Fordítsd meg az esélyeket! - …az esélyeket. 375 00:24:06,666 --> 00:24:11,000 Kettő, ne mások rendeljenek bárhova, parancsolj te! 376 00:24:11,083 --> 00:24:14,708 Rendeljenek! Mert pincér vagyok. Világos… 377 00:24:14,791 --> 00:24:20,583 Három, senki, de senki sem állhat az utadba! 378 00:24:20,666 --> 00:24:27,125 Végül, és ez a legfontosabb szabály, amikor a magasabb rendű jóról van szó, 379 00:24:27,208 --> 00:24:30,958 tégy meg mindent, bármi legyen az ára! 380 00:24:31,541 --> 00:24:34,875 „Bármi is legyen az ára.” 381 00:24:34,958 --> 00:24:35,833 Tetszik! 382 00:24:37,041 --> 00:24:39,625 - Ne! Te vagy a vezető. - Persze. 383 00:24:41,583 --> 00:24:45,958 Kölyök! Indulhat a kaland? Mert itt a siker receptje! 384 00:25:44,250 --> 00:25:47,041 A feliratot fordította: Vass András