1 00:00:06,000 --> 00:00:09,916 ORIGINALNA NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,500 --> 00:00:16,916 Zapanjujuća golemost svemirskog prostranstva! 3 00:00:17,000 --> 00:00:21,750 A u tom zapanjujućem prostranstvu nalazi ih se samo trinaest. 4 00:00:21,833 --> 00:00:27,458 Trinaest Kozmičkih kamena moći! 5 00:00:28,041 --> 00:00:33,041 Nevjerojatno je naći jedan, ali naći ih pet odjednom? 6 00:00:33,125 --> 00:00:35,041 Nezamislivo. 7 00:00:35,125 --> 00:00:40,541 Ali ja, Fantos Skupljač, našao sam pet Kozmičkih kamena moći! 8 00:00:40,625 --> 00:00:41,875 Odjednom! 9 00:00:41,958 --> 00:00:45,291 A onda ih je ova trećerazredna firma za dostave izgubila! 10 00:00:45,375 --> 00:00:47,416 Platio sam za osiguranje. 11 00:00:47,500 --> 00:00:49,708 Brzu dostavu! Referentni broj! 12 00:00:49,791 --> 00:00:51,166 Nisam štedio! 13 00:00:51,250 --> 00:00:53,125 Ali nisu stigli! 14 00:00:53,208 --> 00:00:59,791 Te rijetke i vrijedne Kozmičke kamene stvorila je najveća sila zla u svemiru. 15 00:00:59,875 --> 00:01:02,500 Errodeous Ubojica Planeta! 16 00:01:02,583 --> 00:01:09,166 Svaki kamen posljednji je ostatak svijeta koji je uništila Errodeousova moć. 17 00:01:09,250 --> 00:01:12,625 -Gospodine, ako… -Errodeous! 18 00:01:14,875 --> 00:01:15,708 Budalo! 19 00:01:15,791 --> 00:01:22,291 Ne bi mi se usudio rugati da znaš moć velikog i nepopustljivog Errodeousa! 20 00:01:31,833 --> 00:01:34,708 Čini se da ćeš imati priliku saznati. 21 00:01:35,416 --> 00:01:36,583 Nismo završili! 22 00:01:36,666 --> 00:01:41,333 Planiram ostaviti vrlo strogu recenziju na stranici UPX-a! 23 00:01:41,416 --> 00:01:44,666 Bit će duga, čudna i opširna. 24 00:01:56,958 --> 00:01:59,708 Nebesa mi, stvarno se događa! 25 00:02:09,666 --> 00:02:11,750 Požuri! Skoro je gotovo! 26 00:02:11,833 --> 00:02:12,958 Daj mi to! 27 00:02:14,750 --> 00:02:15,958 Trepnuo sam! 28 00:02:16,041 --> 00:02:18,000 Zaboravi. 29 00:02:19,541 --> 00:02:20,416 Svejedno… 30 00:02:20,500 --> 00:02:24,625 Ne mogu vjerovati da sam vidio Errodeousa uživo! 31 00:02:24,708 --> 00:02:29,833 Uskoro će cijela galaksija spoznati Errodeousovu moć. 32 00:02:29,916 --> 00:02:33,000 Errodeous! 33 00:02:33,583 --> 00:02:36,666 I moć negativnih recenzija. 34 00:02:36,750 --> 00:02:39,375 „Dragi šupci iz UPX Dostave…“ 35 00:02:39,458 --> 00:02:44,083 Čekaj. Planet im je uništen. „Dragi šupci iz UPX Dostave. 36 00:02:44,166 --> 00:02:47,000 Ha-ha! Vaš neprijatelj, Fantos Sakupljač.” 37 00:02:47,083 --> 00:02:48,083 Pošalji. 38 00:02:48,958 --> 00:02:50,083 Išta na skenerima? 39 00:02:52,333 --> 00:02:54,000 Što, što, što je? 40 00:02:57,958 --> 00:03:01,666 Zašto mi to pokazuješ? Mogao bih jesti, ali… Čekaj malo! 41 00:03:01,750 --> 00:03:04,083 Moj kamen! 42 00:03:10,583 --> 00:03:11,916 Ju-hu! 43 00:03:12,000 --> 00:03:13,416 CAFE MOINA OAZA 44 00:03:47,750 --> 00:03:48,958 To! 45 00:04:08,708 --> 00:04:09,833 CAFE MOINA OAZA 46 00:04:36,791 --> 00:04:38,041 CAFE MOINA OAZA 47 00:04:46,166 --> 00:04:47,125 Ajme! 48 00:04:47,833 --> 00:04:49,416 Kid. Jesi dobro? 49 00:04:50,000 --> 00:04:52,500 I dalje mi ne ide telekineskinja. 50 00:04:52,583 --> 00:04:53,833 Tehnikaneksija. 51 00:04:53,916 --> 00:04:55,083 Telekineza. 52 00:05:00,333 --> 00:05:04,333 KID COSMIC I OSTALI KAMENOVI MOĆI 53 00:05:13,583 --> 00:05:16,166 -Bok, Carl, Carla i Carlos. -Bok, Kid. 54 00:05:16,250 --> 00:05:18,375 Odlični su „hamburzi i klumpili”. 55 00:05:19,041 --> 00:05:21,458 -Izgovaram li točno? -Da. 56 00:05:21,541 --> 00:05:23,041 Bok, Flo. Gdje je Jo? 57 00:05:23,125 --> 00:05:24,833 Stol 13, čini mi se. 58 00:05:24,916 --> 00:05:25,750 Hvala! 59 00:05:25,833 --> 00:05:29,958 Ne mogu ti dovoljno zahvaliti što si me ujedinila s obitelji. 60 00:05:30,541 --> 00:05:34,083 Bio je ovo sretan rođendan s mojom djevojčicom. 61 00:05:34,583 --> 00:05:36,833 Sretna sam što si ti sretan. 62 00:05:36,916 --> 00:05:39,875 Javite mi ako zatrebate još nešto. 63 00:05:45,583 --> 00:05:47,041 Tako mi svega! 64 00:05:52,375 --> 00:05:54,166 Jesi li dobro, Graknar? 65 00:05:54,791 --> 00:05:57,666 Što kažeš na krišku volgot pite? 66 00:05:57,750 --> 00:05:58,666 Kuća časti. 67 00:06:02,708 --> 00:06:04,041 Kuhinja, smjesta. 68 00:06:05,708 --> 00:06:07,375 Gdje je narudžba za stol 20? 69 00:06:07,458 --> 00:06:10,166 Trebam srednje pečen globlob i volgot pitu. 70 00:06:10,250 --> 00:06:11,250 Izvoli, Jo. 71 00:06:11,333 --> 00:06:12,500 -Hvala, Fry. -Jo… 72 00:06:12,583 --> 00:06:14,375 Je li srednje pečen? Plav je. 73 00:06:14,458 --> 00:06:17,958 To je organski globlob, treba ostati plav. 74 00:06:18,041 --> 00:06:19,500 Jo! 75 00:06:20,500 --> 00:06:25,875 -Zapisala sam Graknarovu alergiju, zbilja! -Da, napisala si „flarb”. 76 00:06:25,958 --> 00:06:28,375 Piše se „florb”. 77 00:06:28,458 --> 00:06:30,500 Sad mu je dobro, zar ne? 78 00:06:30,583 --> 00:06:33,916 Nije u tome stvar. Moraš razmišljati o mušterijama! 79 00:06:34,833 --> 00:06:37,625 Par kod vrata čeka stol 20 minuta. 80 00:06:37,708 --> 00:06:42,083 Posjela si Plexmane za prljav stol, zaboravila naručiti snorbovsko ulje, 81 00:06:42,166 --> 00:06:44,375 i vježbaš li velbaneški? 82 00:06:44,458 --> 00:06:47,875 Znaš da velbaneški jednjak ne može reći zemaljske riječi! 83 00:06:50,666 --> 00:06:54,000 Ma daj, Jo. Ne sjećaš li se bakinog recepta? 84 00:06:56,458 --> 00:06:57,708 Naglas. 85 00:06:59,000 --> 00:07:00,416 Moin tajni recept: 86 00:07:00,500 --> 00:07:02,916 Šalica suosjećanja. Žličica nježnosti. 87 00:07:03,000 --> 00:07:05,000 Zrno razumijevanja. Pomiješati s… 88 00:07:05,083 --> 00:07:06,791 Brižnosti i dobrotom. 89 00:07:09,833 --> 00:07:12,583 -Žao mi je zbog scene. -Ništa nisam vidio. 90 00:07:12,666 --> 00:07:15,458 Bez brige, i moja je sestra imala takvu fazu. 91 00:07:16,625 --> 00:07:18,333 Što ću s tom curom? 92 00:07:19,916 --> 00:07:20,875 Hej, tu si! 93 00:07:20,958 --> 00:07:21,833 Imam posla! 94 00:07:21,916 --> 00:07:23,208 Izvolite. 95 00:07:23,291 --> 00:07:26,416 Vruć globlob. Blamf za prilog. Ubrusi. 96 00:07:26,500 --> 00:07:28,500 Čuj, razmišljao sam, 97 00:07:28,583 --> 00:07:30,500 ovdje smo već dugo. 98 00:07:30,583 --> 00:07:34,291 Ne želim biti dostavljač, ti ne želiš biti konobarica. 99 00:07:34,375 --> 00:07:36,375 Tko kaže da ne želim? 100 00:07:36,958 --> 00:07:38,791 Ti? 101 00:07:41,250 --> 00:07:43,916 I nakon našeg odlučujućeg poteza, 102 00:07:44,000 --> 00:07:46,875 armada zapovjednika Zorke razbježala se. 103 00:07:46,958 --> 00:07:52,750 Tako je Bitka za Beta Gamalon završila veličanstvenom pobjedom 104 00:07:52,833 --> 00:07:55,875 kraljevske vojske kraljice Xhan. 105 00:07:55,958 --> 00:08:00,708 Podsjeća me na zgodu kad sam stjerao u kut tucet miševa. 106 00:08:00,791 --> 00:08:04,333 E, to je veličanstvena slasna pobjeda. 107 00:08:04,416 --> 00:08:06,625 Flaxnar i dijetna tuna na tartarski. 108 00:08:06,708 --> 00:08:07,708 Dijetna? 109 00:08:07,791 --> 00:08:08,666 Jo! 110 00:08:08,750 --> 00:08:10,583 Znam što ćeš reći. 111 00:08:10,666 --> 00:08:14,750 Želiš tražiti ostale Kamene moći, i hoćemo! Obećavam. 112 00:08:14,833 --> 00:08:18,250 -Kad? -Kad ja… Ovaj, kad mi budemo spremni. 113 00:08:18,333 --> 00:08:20,833 Ne možemo olako krenuti u kozmički lov. 114 00:08:20,916 --> 00:08:22,875 Zašto ne? Zvuči sjajno! 115 00:08:22,958 --> 00:08:25,458 Pomažem mami s zalogajnicom. 116 00:08:25,541 --> 00:08:28,041 Treba pomoć s novim mušterijama. 117 00:08:28,125 --> 00:08:32,416 I nisam smislila plan. Nemam pojma kako naći kamene. 118 00:08:32,500 --> 00:08:35,250 Kraljica nas je dovela da uništimo Errodeousa! 119 00:08:35,333 --> 00:08:38,208 Ona nas ne može voditi. Errodeous ju je dotukao! 120 00:08:38,291 --> 00:08:40,875 Potrošila je snagu otvarajući nam portal. 121 00:08:40,958 --> 00:08:42,250 Sve mi je bolje. 122 00:08:42,333 --> 00:08:45,041 Pogledaj je! Više ne može lebdjeti! 123 00:08:45,125 --> 00:08:48,500 -Separe je udoban! -Ti si nam jedina nada! 124 00:08:48,583 --> 00:08:52,833 Što duže čekamo, Ubojica Planeta više prijeti galaksiji! 125 00:08:52,916 --> 00:08:54,541 Evo plana za tebe. 126 00:08:54,625 --> 00:08:57,458 Vodi nas da iskoristimo moći da nađemo kamenje 127 00:08:57,541 --> 00:08:59,333 i unovačimo još junaka. 128 00:08:59,416 --> 00:09:03,166 Borit ćemo s drevnim izvanzemaljskim zlom i spasiti galaksiju. 129 00:09:03,250 --> 00:09:04,458 Što kažeš? 130 00:09:07,541 --> 00:09:08,458 Ja ću! 131 00:09:13,833 --> 00:09:17,041 Imaj povjerenja u vođu, Kid Cosmic. 132 00:09:17,125 --> 00:09:20,666 Kad Jo prihvati što je potrebno da bude vođa, 133 00:09:20,750 --> 00:09:25,875 naći će pravi put koji će odvesti njezinu ekipu do konačne pobjede. 134 00:09:26,458 --> 00:09:27,583 Obećavaš? 135 00:09:27,666 --> 00:09:30,041 Taj koncept stran je mojoj kulturi. 136 00:09:30,708 --> 00:09:32,791 Ali obećavam. 137 00:09:35,791 --> 00:09:39,041 Oaza cafe, tu naručiti možete sve! Izvolite? 138 00:09:39,125 --> 00:09:41,041 Aha. Dobro. 139 00:09:41,125 --> 00:09:42,250 Može! 140 00:09:42,333 --> 00:09:43,166 Kid! 141 00:09:44,083 --> 00:09:45,000 Pustolovina? 142 00:09:45,083 --> 00:09:46,291 Dostava! 143 00:09:53,833 --> 00:09:56,250 Dostava hrane u sat vremena 144 00:09:56,333 --> 00:09:59,916 nije svemirska pustolovina kakvoj sam se nadao. 145 00:10:02,791 --> 00:10:05,333 Oaza cafe, tu naručiti možete sve! 146 00:10:05,416 --> 00:10:07,250 Naručio bih još nešto. 147 00:10:08,291 --> 00:10:10,750 Jedan Kozmički kamen moći! 148 00:10:11,625 --> 00:10:12,458 Hej! 149 00:10:18,791 --> 00:10:21,833 Zapanjujuća golemost svemirskog prostranstva! 150 00:10:21,916 --> 00:10:26,250 A u tom zapanjujućem prostranstvu nalazi ih se samo trinaest. 151 00:10:26,333 --> 00:10:28,833 Nevjerojatno je naći jedan, 152 00:10:28,916 --> 00:10:31,416 ali naći ih pet odjednom? 153 00:10:31,500 --> 00:10:33,333 Nezamislivo. 154 00:10:33,416 --> 00:10:39,166 Ali ja, Fantos Skupljač, našao sam pet Kozmičkih kamena moći… 155 00:10:39,250 --> 00:10:40,708 odjednom! 156 00:10:40,791 --> 00:10:44,208 Onda si ih ti ukrao! 157 00:10:44,291 --> 00:10:46,666 Skeneri kažu da su ostala četiri kamena, 158 00:10:46,750 --> 00:10:49,625 koje sam pošteno osvojio na internetskoj dražbi, 159 00:10:49,708 --> 00:10:55,833 skrivena u mjestu koje ti nazivaš Moina Oaza. 160 00:10:55,916 --> 00:10:59,041 Ako te tvoji voljeni žele opet vidjeti, 161 00:10:59,125 --> 00:11:05,083 morat će mi predati preostala četiri kamena moći. 162 00:11:08,416 --> 00:11:09,250 To! 163 00:11:09,333 --> 00:11:15,666 Zarobio si me, pa će me Jo morati spasiti! Naše svemirske pustolovine počinju! 164 00:11:17,750 --> 00:11:21,250 Baš sam čekao da me uhvati superzlikovac. 165 00:11:22,000 --> 00:11:22,833 Opa! 166 00:11:22,916 --> 00:11:25,000 ERRODEOUS, UBOJICA PLANETA 167 00:11:25,083 --> 00:11:27,250 Zbilja ti se sviđaju kameni. 168 00:11:27,333 --> 00:11:29,166 Ne sviđaju mi se. 169 00:11:29,250 --> 00:11:31,333 Volim ih! 170 00:11:31,416 --> 00:11:32,458 I ja! 171 00:11:32,541 --> 00:11:35,166 Što ćeš, osvojiti galaksiju? 172 00:11:35,250 --> 00:11:38,208 Vladati svemirom čeličnom šakom? 173 00:11:38,291 --> 00:11:42,041 To zvuči naporno. Baš me briga za galaksiju. 174 00:11:42,125 --> 00:11:46,625 Više sam ogroman Errodeousov… Mrzim riječ „obožavatelj”. 175 00:11:46,708 --> 00:11:52,875 Više sam skupljač zanimljivosti, suvenira i sitnica povezanih s Ubojicom Planeta. 176 00:11:52,958 --> 00:11:53,791 Šmokljane. 177 00:11:54,583 --> 00:11:56,083 Što je šmokljan? 178 00:11:56,166 --> 00:11:57,458 Zakon smo. 179 00:11:57,541 --> 00:11:59,916 Što je s tim Errodeousom? 180 00:12:00,000 --> 00:12:01,958 Zašto uništava planete? 181 00:12:02,041 --> 00:12:04,875 Aha! To je pravo pitanje, zar ne? 182 00:12:05,458 --> 00:12:07,166 Neki kažu da je bog, 183 00:12:07,250 --> 00:12:10,000 drugi da je bezumna sila ravnoteže. 184 00:12:10,083 --> 00:12:14,041 -Kraljica Xhan kaže da je čisto zlo. -Znaš kraljicu? 185 00:12:14,125 --> 00:12:16,541 Koja je preživjela Errodeousa? 186 00:12:16,625 --> 00:12:19,041 Da! Znao sam petero preživjelih, 187 00:12:19,541 --> 00:12:21,333 ali nažalost Errodeous… 188 00:12:21,416 --> 00:12:23,708 Čuo sam da ih je sve ubio! 189 00:12:23,791 --> 00:12:27,208 Da, bili su mi prijatelji. 190 00:12:27,875 --> 00:12:31,541 Ali Xhan je teleportirala našu ekipu u svemir 191 00:12:31,625 --> 00:12:37,208 da skupimo 13 kamena, povećamo naše moći i porazimo Errodeousa! 192 00:12:37,291 --> 00:12:41,625 Da, nema šanse. Errodeous je nezaustavljiv. 193 00:12:41,708 --> 00:12:46,416 A ako će itko prikupiti svih 13 kamena, to ću biti ja. 194 00:12:46,500 --> 00:12:48,375 Jer znam gdje ih naći. 195 00:12:48,458 --> 00:12:52,000 Zahvaljujući ovom iznimno rijetkom predmetu. 196 00:12:52,083 --> 00:12:53,666 Sveti svitak kamenja. 197 00:12:53,750 --> 00:12:55,583 Imao sam primjerak! 198 00:12:55,666 --> 00:12:56,500 Što? 199 00:12:56,583 --> 00:12:59,125 Moj je bio u boljem stanju. 200 00:12:59,208 --> 00:13:01,083 Nema šanse! Da vidim! 201 00:13:01,166 --> 00:13:02,208 Raznio se. 202 00:13:02,291 --> 00:13:04,500 Aha. Svakako. 203 00:13:05,041 --> 00:13:07,125 Dakle, Kid Cosmic, 204 00:13:07,208 --> 00:13:10,833 sad ću provesti svoj genijalni plan u djelo 205 00:13:10,916 --> 00:13:17,458 i ukrasti preostala četiri Kozmička kamena moći! 206 00:13:25,583 --> 00:13:27,166 CAFE MOINA OAZA 207 00:13:29,791 --> 00:13:32,041 Oaza cafe, tu naručiti možete sve! 208 00:13:32,125 --> 00:13:35,500 Strepi u strahu, jer ja, Fantos zahtijevam… 209 00:13:35,583 --> 00:13:36,500 Pričekajte. 210 00:13:40,958 --> 00:13:44,000 -Na čekanju sam. -Da, za ručak je gužva. 211 00:13:45,000 --> 00:13:46,625 Strepi u strahu… 212 00:13:46,708 --> 00:13:47,666 Pričekajte. 213 00:13:50,208 --> 00:13:52,833 Možda da nazovem za pola sata? 214 00:13:52,916 --> 00:13:54,000 Izvolite? 215 00:13:54,083 --> 00:13:57,000 Strepi u strahu! Fantos zahtijeva… 216 00:13:57,083 --> 00:13:58,666 Gužva je. Što želite? 217 00:13:58,750 --> 00:14:00,458 Što? Dobro, ja… 218 00:14:01,125 --> 00:14:03,875 Želim četiri Kozmička kamena moći 219 00:14:03,958 --> 00:14:06,208 i dvostruki hamburger! 220 00:14:06,750 --> 00:14:07,833 Za van. 221 00:14:07,916 --> 00:14:09,083 Je li ovo šala? 222 00:14:09,166 --> 00:14:11,125 Ne vjeruje mi. 223 00:14:11,208 --> 00:14:12,291 Daj meni. 224 00:14:14,541 --> 00:14:16,291 Upomoć, Jo! Upomoć! 225 00:14:16,375 --> 00:14:17,666 Dođi me spasiti! 226 00:14:17,750 --> 00:14:21,125 Zarobio me megazlikovac i želi mi nauditi! 227 00:14:21,208 --> 00:14:23,916 Kid? Jesi li stvarno u opasnosti? 228 00:14:24,000 --> 00:14:26,875 Da, u opasnosti je. 229 00:14:26,958 --> 00:14:30,333 Dostavi kamene ili mali umire. 230 00:14:30,416 --> 00:14:32,000 I dodatne ubruse. 231 00:14:32,083 --> 00:14:32,916 Hvala. 232 00:14:35,125 --> 00:14:36,000 Kid? 233 00:14:36,083 --> 00:14:37,166 Kid? 234 00:14:38,583 --> 00:14:40,458 Kid je u nevolji! 235 00:14:40,541 --> 00:14:41,583 Što je? 236 00:14:41,666 --> 00:14:43,375 U pravu je! 237 00:14:43,458 --> 00:14:46,541 Nekakav ludi zlikovac oteo je Kida! 238 00:14:46,625 --> 00:14:47,958 Da. 239 00:14:48,041 --> 00:14:49,541 Tako je zvučalo. 240 00:14:49,625 --> 00:14:51,458 Posebno dio o ludosti. 241 00:14:51,541 --> 00:14:53,666 Razbij zlikovca! Spasi Kida! 242 00:14:53,750 --> 00:14:54,666 Mir, Rosa. 243 00:14:54,750 --> 00:15:00,166 Prvo moramo uspostaviti komunikaciju. Da vidimo što otmičar zahtijeva. 244 00:15:00,250 --> 00:15:02,583 Želi prstenje ili je Kid gotov. 245 00:15:02,666 --> 00:15:05,291 Je li dobro? Moramo ga zaštititi! 246 00:15:05,375 --> 00:15:07,666 Dajte mi tren da razmislim! 247 00:15:07,750 --> 00:15:11,500 Dušo, ne boj se, sjeti se što sam rekla… 248 00:15:11,583 --> 00:15:13,041 Tišina! 249 00:15:13,125 --> 00:15:15,750 Morate pričekati plan svog vođe. 250 00:15:15,833 --> 00:15:18,458 Hm, ovaj… 251 00:15:18,541 --> 00:15:20,791 Da bar mogu vidjeti tipa, 252 00:15:20,875 --> 00:15:25,041 znala bih s čim imam posla, pa bih smislila nešto? 253 00:15:25,125 --> 00:15:26,125 Sviđa mi se. 254 00:15:29,958 --> 00:15:32,458 Jo. Još sam preslaba. 255 00:15:32,541 --> 00:15:36,583 Pomozi mi otvoriti portal, pa pogledaj unutra… 256 00:15:54,875 --> 00:15:55,791 Što vidiš? 257 00:15:55,875 --> 00:15:59,708 Čudaka u svemirskom brodu. Valjda je on zlikovac. 258 00:15:59,791 --> 00:16:02,875 Ima hrpu plakata i figurica? 259 00:16:02,958 --> 00:16:06,833 Kida je na neki stroj priključio… 260 00:16:06,916 --> 00:16:08,333 zlikovčev sluga? 261 00:16:08,416 --> 00:16:09,416 Kako izgleda? 262 00:16:10,083 --> 00:16:11,166 Nimalo opasno. 263 00:16:11,250 --> 00:16:12,083 Ne, Kid! 264 00:16:12,166 --> 00:16:14,250 Oh! Iznenađujuće dobro. 265 00:16:14,333 --> 00:16:15,541 Sretno. 266 00:16:15,625 --> 00:16:18,458 Lako za spasiti. Možda neće biti teško! 267 00:16:19,041 --> 00:16:19,916 Pa… 268 00:16:20,000 --> 00:16:23,000 Evo plana: uđemo kroz portal, Tuna drži stražu, 269 00:16:23,083 --> 00:16:26,583 G-ovi nas brane, ja oslobodim Kida, a Rosa razbije hulju. 270 00:16:26,666 --> 00:16:27,500 A ja? 271 00:16:29,291 --> 00:16:30,500 Operi suđe. 272 00:16:30,583 --> 00:16:31,666 Idem! 273 00:16:32,375 --> 00:16:35,958 Lokalni junaci… Pokažimo junaštvo! 274 00:16:42,250 --> 00:16:45,291 Poslije! Udvostruči se kad stignemo! 275 00:16:45,416 --> 00:16:49,000 Oprosti, nije moja odluka, obrati se glavnom. 276 00:17:05,166 --> 00:17:06,166 To je sve? 277 00:17:06,250 --> 00:17:08,791 Je li taj tip kukavica? 278 00:17:18,000 --> 00:17:20,333 Otmjeni grumeni! 279 00:17:21,125 --> 00:17:23,500 Jesu li to ostali Kozmički kameni? 280 00:17:23,583 --> 00:17:27,708 Jesu! I proveo sam vječnost tražeći ih. 281 00:17:27,791 --> 00:17:28,958 Ali sada… 282 00:17:35,000 --> 00:17:37,333 Udvostručio sam zbirku, 283 00:17:37,416 --> 00:17:38,333 tek tako! 284 00:17:38,916 --> 00:17:39,750 Što? 285 00:17:43,750 --> 00:17:44,916 To je sve. 286 00:17:45,000 --> 00:17:46,750 Znate gdje su vrata. 287 00:17:50,416 --> 00:17:52,500 Pet novih kamena! 288 00:17:52,583 --> 00:17:53,833 Ukupno devet! 289 00:17:55,000 --> 00:17:56,458 Još samo četiri 290 00:17:56,541 --> 00:17:59,916 i moja zbirka o Errodeousu bit će potpuna! 291 00:18:00,000 --> 00:18:02,458 Errodeous! 292 00:18:03,041 --> 00:18:04,208 Što ćemo, Jo? 293 00:18:05,208 --> 00:18:07,125 Vrati ih! Moje! 294 00:18:07,208 --> 00:18:08,041 Hej! 295 00:18:10,291 --> 00:18:12,125 Fora! Višestruke ruke! 296 00:18:12,208 --> 00:18:14,875 Krivi kamen! Želim narasti! 297 00:18:14,958 --> 00:18:17,333 Daj mi to, makni se od mene! 298 00:18:18,708 --> 00:18:20,625 Veliki kamen! 299 00:18:24,916 --> 00:18:25,750 Ajme! 300 00:18:25,833 --> 00:18:27,041 Mega rastezanje! 301 00:18:27,125 --> 00:18:27,958 Novi plan! 302 00:18:28,041 --> 00:18:31,791 Zgrabimo kamen, preuzmemo moć i vratimo naše kamenje? 303 00:18:43,250 --> 00:18:44,125 O, ne! 304 00:18:44,208 --> 00:18:45,250 Ne opet ovo! 305 00:18:46,750 --> 00:18:48,916 O, ne. To je bilo glupo. 306 00:18:56,708 --> 00:18:58,708 Rosa! Baci mi moj kamen! 307 00:19:03,208 --> 00:19:04,291 Ne! 308 00:19:04,375 --> 00:19:05,416 Hej! 309 00:19:06,416 --> 00:19:08,416 -Skoro ga imam, Kid! -To! 310 00:19:08,500 --> 00:19:09,541 Ne. 311 00:19:20,125 --> 00:19:20,958 Ne! 312 00:19:24,541 --> 00:19:26,250 Fuj! Odvratno! 313 00:19:33,458 --> 00:19:35,375 Previše strahota! Neću! 314 00:19:41,208 --> 00:19:44,291 Odustani, Fantos. Imamo svoje kamenje, 315 00:19:44,375 --> 00:19:45,541 donekle. 316 00:19:45,625 --> 00:19:46,833 Ja nemam! 317 00:19:49,333 --> 00:19:50,333 Fora! 318 00:19:50,416 --> 00:19:52,208 Nevidljivost! 319 00:19:52,291 --> 00:19:53,125 Kid! 320 00:20:01,958 --> 00:20:03,166 Vratite kamene! 321 00:20:03,250 --> 00:20:05,541 Vratite što ste mi ukrali! 322 00:20:05,625 --> 00:20:08,083 Ne, ti vrati što si meni ukrao! 323 00:20:08,166 --> 00:20:09,458 -Ne, ti! -Ti! 324 00:20:09,541 --> 00:20:10,875 -Ti! -Ti! 325 00:20:10,958 --> 00:20:13,208 Sve ide po krivu. 326 00:20:13,291 --> 00:20:17,041 Znala sam da nismo spremni… Da ja nisam spremna. 327 00:20:17,125 --> 00:20:19,625 Sve mi klizi iz ruku. 328 00:20:20,583 --> 00:20:22,291 Klizi… 329 00:20:32,375 --> 00:20:33,666 Kid! Vodi nas kući! 330 00:20:33,750 --> 00:20:35,666 Ne! Treba mi moj kamen! 331 00:20:39,416 --> 00:20:40,958 Odvratno! 332 00:20:41,041 --> 00:20:42,291 O, znam! 333 00:20:49,750 --> 00:20:51,083 Moj kamen! 334 00:20:57,250 --> 00:20:59,208 Mama! 335 00:20:59,291 --> 00:21:02,291 Ukrali su mi kamenje! 336 00:21:04,041 --> 00:21:06,166 Platit će za ovo! 337 00:21:12,666 --> 00:21:15,583 -To nije dobro prošlo. -Naravno da je! 338 00:21:15,666 --> 00:21:18,000 Svi smo dobili svoje kamenje. 339 00:21:18,083 --> 00:21:19,250 Ja nisam! 340 00:21:20,208 --> 00:21:21,958 Ja sam sluz! 341 00:21:22,041 --> 00:21:23,583 Snaći ćeš se. 342 00:21:24,333 --> 00:21:27,000 Zašto ne mogu dobiti kamen za višestruke ruke? 343 00:21:27,083 --> 00:21:30,416 Mama treba pomoć jer je gužva u restoranu. 344 00:21:30,500 --> 00:21:32,666 Ja imam najbolju moć, 345 00:21:32,750 --> 00:21:35,250 moć produktivnosti! 346 00:21:35,833 --> 00:21:37,041 Oprosti, Kid. 347 00:21:37,125 --> 00:21:39,125 Bar imam ovo. 348 00:21:39,208 --> 00:21:41,750 Pokazuje izgubljeno kamenje. 349 00:21:41,833 --> 00:21:44,875 Nemaš izlike, moraš nas povesti u pustolovinu! 350 00:21:45,375 --> 00:21:46,375 Što je to? 351 00:21:46,458 --> 00:21:50,583 Fantosov primjerak svitka. On je meni uzeo prsten, ja njemu knjigu. 352 00:21:50,666 --> 00:21:52,000 Ne, to. 353 00:21:53,000 --> 00:21:54,250 Čekaj. 354 00:21:58,416 --> 00:22:00,166 Hvala, treba mi to. 355 00:22:00,250 --> 00:22:01,541 Odvratno. 356 00:22:01,625 --> 00:22:03,416 Da. Mrzim ovu moć. 357 00:22:06,666 --> 00:22:09,041 Dobro, ako ću to učiniti, 358 00:22:09,125 --> 00:22:11,375 trebat će mi ozbiljna pomoć. 359 00:22:12,041 --> 00:22:15,000 Dušo, ne budi tako sumorna! Ja… 360 00:22:15,083 --> 00:22:16,791 Uh… 361 00:22:20,666 --> 00:22:21,833 Kraljica! Jesi li… 362 00:22:21,916 --> 00:22:23,041 O… 363 00:22:23,125 --> 00:22:25,083 Dobro sam, dušo. 364 00:22:25,166 --> 00:22:27,791 Samo nisam još povratila snagu. 365 00:22:27,875 --> 00:22:28,708 Molim te. 366 00:22:29,208 --> 00:22:30,750 Zbilja sam uprskala. 367 00:22:30,833 --> 00:22:32,666 Prvo sam se bojala, 368 00:22:32,750 --> 00:22:36,625 a onda sam glupavo mislila da će biti lako, a onda… 369 00:22:37,916 --> 00:22:40,291 na sve strane kao glupača! 370 00:22:40,375 --> 00:22:42,375 Bilo je sramotno! 371 00:22:42,458 --> 00:22:45,583 Ako ne mogu zaustaviti šmokljana Fantosa, 372 00:22:45,666 --> 00:22:51,000 kako ću zaustaviti Errodeousa, koji doista je loš, zao zlikovac? 373 00:22:51,083 --> 00:22:53,875 Totalno sam uprskala! 374 00:22:53,958 --> 00:22:56,375 Spasila si Kida, 375 00:22:56,458 --> 00:22:58,166 i zaštitila kamenje. 376 00:22:58,750 --> 00:23:01,625 Iako ti tehnika nije bila optimalna, 377 00:23:01,708 --> 00:23:02,875 nisi… 378 00:23:02,958 --> 00:23:04,875 uprskala? 379 00:23:04,958 --> 00:23:07,583 Ali ako misliš da jesi… 380 00:23:08,708 --> 00:23:09,875 Što? 381 00:23:11,041 --> 00:23:13,750 Onda sam možda bila u krivu. 382 00:23:13,833 --> 00:23:15,250 Nisi spremna. 383 00:23:16,083 --> 00:23:20,583 Nemoj se uzrujavati. Naći ću nekoga da zaustavi Errodeousa. 384 00:23:20,666 --> 00:23:24,208 I smoći ću snage da vas pošaljem kući. 385 00:23:26,625 --> 00:23:27,708 Što? Ne! 386 00:23:27,791 --> 00:23:31,666 Mislim da još nisam spremna, ali ne želim kući! 387 00:23:31,750 --> 00:23:34,666 -Ja… -Što onda želiš? 388 00:23:35,708 --> 00:23:36,708 Želim pomoći! 389 00:23:36,791 --> 00:23:41,083 Galaksiju treba zaštititi i spasiti, i ja želim pomoći. 390 00:23:41,875 --> 00:23:43,625 Samo… trebam pomoć. 391 00:23:44,375 --> 00:23:46,125 Hoćeš li mi pomoći? 392 00:23:46,208 --> 00:23:48,458 Da naučim postati dobar vođa? 393 00:23:49,041 --> 00:23:51,625 Želiš biti dobar vođa? 394 00:23:51,708 --> 00:23:54,791 Onda se moraš ponašati kao vođa! 395 00:23:54,875 --> 00:23:56,250 Prvo… 396 00:23:56,333 --> 00:23:58,541 Možda bi trebala zapisati. 397 00:23:58,625 --> 00:24:00,208 O! Da… 398 00:24:00,833 --> 00:24:01,708 Prvo, 399 00:24:01,791 --> 00:24:04,291 riskiraj! Suoči se s nemogućim! 400 00:24:04,375 --> 00:24:06,583 „Suoči se s nemogućim.” 401 00:24:06,666 --> 00:24:07,500 Drugo, 402 00:24:07,583 --> 00:24:11,000 nemoj se baviti narudžbama, nego naredbama! 403 00:24:11,083 --> 00:24:12,375 Ha! „Narudžbe!” 404 00:24:12,458 --> 00:24:14,708 Jer sam konobarica! 405 00:24:14,791 --> 00:24:15,666 Treće, 406 00:24:15,750 --> 00:24:20,583 nemoj nikome dopustiti da ti stane na put! 407 00:24:20,666 --> 00:24:21,541 I za kraj, 408 00:24:21,625 --> 00:24:24,708 a ovo je najvažnije pravilo: 409 00:24:24,791 --> 00:24:27,125 kad je u pitanju opće dobro, 410 00:24:27,208 --> 00:24:30,958 učini što je potrebno, bez obzira na cijenu! 411 00:24:31,541 --> 00:24:34,791 „Bez obzira na cijenu.” 412 00:24:34,875 --> 00:24:35,833 Sviđa mi se! 413 00:24:37,041 --> 00:24:38,458 Nemoj. Ti si vođa. 414 00:24:38,541 --> 00:24:39,625 A, da. 415 00:24:41,583 --> 00:24:45,458 Kid! Spreman za pustolovinu? Imam recept za uspjeh! 416 00:24:52,750 --> 00:24:53,625 BUM 417 00:24:59,250 --> 00:25:01,583 Prijevod titlova: Iva Antoliš