1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:39,418 --> 00:00:40,334 Втрати. 3 00:00:44,418 --> 00:00:46,584 Втрати неминучі. 4 00:00:52,251 --> 00:00:55,459 Але від цього не стає легше. 5 00:01:01,168 --> 00:01:07,084 Від цього голова кругом, розривається серце і болить душа. 6 00:01:07,668 --> 00:01:11,293 Еродіос зібрав біль, який відчував від втрати, 7 00:01:11,376 --> 00:01:14,334 і поширив страждання по всій галактиці. 8 00:01:15,334 --> 00:01:20,126 Доки один землянин не зцілив його змучену душу. 9 00:01:24,001 --> 00:01:28,001 Це була смілива жертва, яка дорого йому коштувала. 10 00:01:28,084 --> 00:01:29,668 Майже всього. 11 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Знайшов? 12 00:01:32,251 --> 00:01:36,709 Я знав, що не загубив його. Воно застрягло у моїй бороді! 13 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Ми зібралися тут, щоб вшанувати всіх, 14 00:01:42,709 --> 00:01:45,501 хто став жертвою Еродіоса. 15 00:01:46,126 --> 00:01:48,918 Щоб поховати рештки їх домівок там, 16 00:01:49,001 --> 00:01:51,376 де колись стояли наші. 17 00:01:53,126 --> 00:01:54,793 Королева Жан вижила. 18 00:01:54,876 --> 00:01:59,459 Але це на честь її рідної планети і її народу, який загинув. 19 00:02:03,209 --> 00:02:06,751 І це на згадку про істот, відомих як гідроакви. 20 00:02:07,876 --> 00:02:10,918 Нехай пливуть разом течією вічності. 21 00:02:15,126 --> 00:02:16,459 Бувай, Міпе. 22 00:02:17,001 --> 00:02:20,918 Бався з братами та сестрами на Веселковому мосту. 23 00:02:22,376 --> 00:02:25,543 Ми не знаємо імен людей вогню й льоду. 24 00:02:25,626 --> 00:02:30,251 Але їх космічні камені показали нам їх палку жагу до життя 25 00:02:30,334 --> 00:02:33,376 і крижану рішучість перед лихом. 26 00:02:35,418 --> 00:02:37,793 Я не зустрічав невидимок. 27 00:02:37,876 --> 00:02:40,084 Принаймні, думаю, що не... 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,793 Нам це невідомо, так? 29 00:02:45,209 --> 00:02:48,084 Але... це на згадку про них. 30 00:02:51,626 --> 00:02:54,251 За людей з чотирирукої раси. 31 00:02:54,334 --> 00:02:58,709 Як традиційно казали на похованнях покійні елонгос: 32 00:02:58,793 --> 00:03:02,001 «Іштір Ренган Памай». 33 00:03:03,959 --> 00:03:05,334 Що? Я довідався. 34 00:03:07,709 --> 00:03:11,668 Біжіть новим шляхом, швидколюди. Дякую за прудкість. 35 00:03:12,668 --> 00:03:15,918 Шкода, що я не можу поглинути біль кожного. 36 00:03:16,001 --> 00:03:18,209 Сьогодні такий сумний день. 37 00:03:23,709 --> 00:03:28,501 Нас чекають світлі дні. Не потрібен камінь сили, щоб це передбачити. 38 00:03:29,376 --> 00:03:32,043 Хоча я з гордістю носив його. 39 00:03:32,834 --> 00:03:38,168 Адьос. Для мене було честю знати такого крутого робота. 40 00:03:40,209 --> 00:03:41,334 Чорт забирай! 41 00:03:41,918 --> 00:03:43,459 Бувай, Горто. 42 00:03:43,543 --> 00:03:48,334 Ти й твої клони були добрими й вірними друзями. 43 00:03:49,251 --> 00:03:51,501 Чи другом? Я сумуватиму. 44 00:04:04,293 --> 00:04:05,918 Бувайте, пане Влкзн. 45 00:04:06,001 --> 00:04:09,793 Вимовити «телекінез» нелегко, керувати — ще важче. 46 00:04:09,876 --> 00:04:11,376 Хоча було весело. 47 00:04:20,793 --> 00:04:22,709 Було весело, чи не так? 48 00:04:22,793 --> 00:04:27,001 І хоча це скінчилося, ти маєш пишатися тим, що зробив. 49 00:04:27,876 --> 00:04:29,334 Ми всі повинні. 50 00:04:29,418 --> 00:04:32,001 Чорт! Ми врятували Землю! 51 00:04:32,084 --> 00:04:34,834 Таке довго не забудуть! 52 00:04:47,001 --> 00:04:48,043 Знову? 53 00:04:48,626 --> 00:04:50,584 Це вже втретє! 54 00:05:00,376 --> 00:05:02,043 Кріспін Клірлі. 55 00:05:02,126 --> 00:05:05,126 Головний операційний директор БКПМЗІС, 56 00:05:05,209 --> 00:05:07,959 Бюро іншопланетних справ. 57 00:05:08,043 --> 00:05:14,126 Чи може особа або особи, відомі як Космо-Кід, назвати себе? 58 00:05:17,043 --> 00:05:19,793 А місцеві герої? 59 00:05:20,959 --> 00:05:21,793 Так. 60 00:05:22,376 --> 00:05:24,876 Мене надіслала МРЗРЛПЗ, 61 00:05:24,959 --> 00:05:28,209 Міжнародна рада із захисту й розселенню людей. 62 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Від імені всього світу хочемо висловити вам подяку 63 00:05:32,876 --> 00:05:35,418 за порятунок від повного знищення. 64 00:05:35,501 --> 00:05:39,251 Дякую, Космо і місцеві герої, ви запобігли біді! 65 00:05:47,084 --> 00:05:49,209 Ми до ваших послуг! 66 00:05:49,793 --> 00:05:51,668 То який план? 67 00:05:51,751 --> 00:05:54,043 Міжнародна прес-конференція? 68 00:05:54,126 --> 00:05:57,876 Парад на нашу честь? День КК і місцевих героїв? 69 00:05:58,459 --> 00:06:01,168 Ні. Ця подяка залишиться в таємниці 70 00:06:01,251 --> 00:06:04,043 і буде відхилена, якщо хтось дізнається про неї 71 00:06:04,126 --> 00:06:06,709 або події, за які ми таємно вдячні. 72 00:06:06,793 --> 00:06:10,376 Але люди це бачили, ви не приховаєте правду! 73 00:06:11,126 --> 00:06:12,876 Ми і не будемо. 74 00:06:12,959 --> 00:06:16,918 Дивіться, @concernedcitizen6141947R пише: 75 00:06:17,001 --> 00:06:18,793 «Яка дивна річ у небі!» 76 00:06:18,876 --> 00:06:21,376 На що @conspiracy101 відповідає: 77 00:06:21,459 --> 00:06:22,376 «Фейк!» 78 00:06:22,459 --> 00:06:25,043 «Знак оклику, знак оклику». 79 00:06:25,126 --> 00:06:26,376 CGI?! 80 00:06:26,459 --> 00:06:28,459 «Вежі мобільного зв'язку»? 81 00:06:28,543 --> 00:06:30,043 «Мережа 5G»? 82 00:06:30,126 --> 00:06:33,293 «Масові галюцинації»?! 83 00:06:33,376 --> 00:06:35,918 Бачиш? Люди все зроблять за нас. 84 00:06:36,001 --> 00:06:38,501 Як гадаєш, чому ми їх винайшли? 85 00:06:40,793 --> 00:06:43,876 Це все? Чи ти щось забув? 86 00:06:44,543 --> 00:06:48,001 Прийміть цей чек на знак таємної подяки 87 00:06:48,084 --> 00:06:50,834 і у якості компенсації фізичних або 88 00:06:50,918 --> 00:06:55,459 емоційних збитків, спричинених цими таємними подіями. 89 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 50 баксів не змусять мовчати. 90 00:06:59,459 --> 00:07:00,876 Ой! Перепрошую. 91 00:07:03,709 --> 00:07:06,209 Ого! Це купа грошей. 92 00:07:09,876 --> 00:07:12,459 Флоренс, зробите дещо для нас? 93 00:07:12,543 --> 00:07:15,459 Запросіть нас на відкриття «Нью Оази». 94 00:07:15,543 --> 00:07:17,668 -Авжеж-- -Невірна відповідь! 95 00:07:17,751 --> 00:07:19,959 Жодних зустрічей чи розмов між нами. 96 00:07:20,043 --> 00:07:22,293 Чек самознищиться за 10 секунд, 97 00:07:22,376 --> 00:07:24,084 гроші вже на рахунках. 98 00:07:24,918 --> 00:07:25,751 Пам'ятайте! 99 00:07:25,834 --> 00:07:29,793 Пам'ятайте: ви маєте забути, що все це колись траплялося! 100 00:07:42,418 --> 00:07:46,918 6 МІСЯЦІВ ПОТОМУ... 101 00:07:49,251 --> 00:07:54,584 ОАЗА МО ВЕЛИКЕ ВІДКРИТТЯ 102 00:07:54,668 --> 00:07:57,168 Вау! 103 00:07:57,251 --> 00:07:59,834 Мушу сказати, я трохи хвилювався, 104 00:07:59,918 --> 00:08:03,418 що нове місце не буде таким затишним як старе. 105 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Ці стільці наче хмаринки. 106 00:08:08,584 --> 00:08:10,543 А стійка така блискуча. 107 00:08:11,501 --> 00:08:15,293 А нова кавоварка варить каву вдвічі краще за стару 108 00:08:15,376 --> 00:08:16,334 і без осаду. 109 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 Я така рада, що ви щасливі. 110 00:08:19,168 --> 00:08:21,376 Знаєте, чому зраділа б я? 111 00:08:21,459 --> 00:08:23,626 Якби ви звідси забралися! 112 00:08:23,709 --> 00:08:25,209 Ми урочисто відкриємось, 113 00:08:25,293 --> 00:08:28,876 коли інспектор з техніки безпеки підпише дозвіл. 114 00:08:28,959 --> 00:08:32,834 До того часу у нас із Джо ще купа роботи. 115 00:08:32,918 --> 00:08:34,168 До речі, де вона? 116 00:08:37,001 --> 00:08:41,584 «Отже, королева Жан відправила героїв у далекий космос!» 117 00:08:41,668 --> 00:08:45,584 «Не пропустіть наступний випуск, у якому Джен, Ріта, Дідусь Бі, 118 00:08:45,668 --> 00:08:48,751 Бутер з шинкою і Космо почнуть пошуки 119 00:08:48,834 --> 00:08:52,459 13-ти кристалів сили, щоб урятувати всіх від Кородіуса!» 120 00:08:53,168 --> 00:08:54,918 Кіде, це неймовірно. 121 00:08:55,001 --> 00:08:56,584 Скільки їх в тебе? 122 00:08:56,668 --> 00:09:01,043 Це десятий випуск, але вся серія складається з 24-х випусків. 123 00:09:01,126 --> 00:09:02,001 Вражає. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,626 Мабуть, приємно читати про наші пригоди. 125 00:09:04,709 --> 00:09:05,584 Так. 126 00:09:05,668 --> 00:09:09,168 А коли весь світ прочитає, мені стане ще краще! 127 00:09:09,251 --> 00:09:10,751 Що? Кіде, ні! 128 00:09:10,834 --> 00:09:12,584 Ніхто не має знати про це. 129 00:09:12,668 --> 00:09:15,584 Я знаю. Тому я змінив імена... «Джен». 130 00:09:16,668 --> 00:09:19,126 Пообіцяй, що їх ніхто не побачить. 131 00:09:19,209 --> 00:09:21,959 Обіцяю. Ніхто не побачить. 132 00:09:22,626 --> 00:09:25,168 Окрім п'яти видавців, яким я їх відправив. 133 00:09:25,834 --> 00:09:26,793 Кіде, ні! 134 00:10:48,751 --> 00:10:50,834 «Шановний». 135 00:10:51,709 --> 00:10:54,043 «Дякую за надіслані роботи». 136 00:10:55,043 --> 00:10:57,084 «На жаль, змушені повідомити, 137 00:10:58,293 --> 00:11:03,001 що ваші комікси не відповідають критеріям для публікації». 138 00:11:05,584 --> 00:11:06,793 «Ось наліпка». 139 00:11:19,376 --> 00:11:21,751 -Ні! -Давай, Фло! Впусти мене! 140 00:11:21,834 --> 00:11:23,418 Ми ще зачинені! 141 00:11:23,501 --> 00:11:25,876 Мені потрібен молочний коктейль! 142 00:11:25,959 --> 00:11:29,501 -Ні! -Чому всі кажуть мені «ні»? 143 00:12:15,751 --> 00:12:17,001 Це ж--? 144 00:12:17,084 --> 00:12:20,126 ОАЗА МО ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ 145 00:12:26,751 --> 00:12:30,001 «Оаза Мо», найкраще космо-- 146 00:12:30,709 --> 00:12:32,793 Тобто, найкраще їдло. 147 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Я Фло. 148 00:12:34,043 --> 00:12:36,209 Інспектор Херінг з ГЗП. 149 00:12:36,293 --> 00:12:37,293 «ГЗП»? 150 00:12:37,793 --> 00:12:39,376 Група захисту підприємців. 151 00:12:39,459 --> 00:12:40,501 Точно. 152 00:12:40,584 --> 00:12:41,668 Проходьте. 153 00:12:45,709 --> 00:12:49,293 Звісно! Як я міг бути таким дурнем? Це все пояснює! 154 00:12:54,043 --> 00:12:55,709 Кіде, усе добре? 155 00:12:55,793 --> 00:12:56,709 Ні! 156 00:12:57,293 --> 00:12:58,709 Але скоро буде! 157 00:12:59,209 --> 00:13:00,043 Що? 158 00:13:04,418 --> 00:13:06,793 Що він задумав? 159 00:13:08,293 --> 00:13:11,168 Дякую, це дуже важливо. 160 00:13:11,251 --> 00:13:13,584 Тепло, яке ви відчуваєте, це дух 161 00:13:13,668 --> 00:13:15,709 моєї мами, яка вперше відкрила-- 162 00:13:16,293 --> 00:13:17,126 Кіде! 163 00:13:18,209 --> 00:13:19,043 Ні! 164 00:13:19,959 --> 00:13:21,293 Що відбувається? 165 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 Кіде! 166 00:13:23,001 --> 00:13:25,501 Відпусти, Джо! 167 00:13:25,584 --> 00:13:30,793 Мені треба повернути Кільце сили, щоб ми втекли з Царства Фантазій! 168 00:13:30,876 --> 00:13:33,168 -Що? -Бачу, у вас багато справ, 169 00:13:33,251 --> 00:13:36,084 тож я підпишу це. Схвалено! 170 00:13:36,168 --> 00:13:37,084 Чудове місце. 171 00:13:37,584 --> 00:13:39,084 Відпусти! 172 00:13:39,626 --> 00:13:43,834 Вибачте. Місцевий хлопець знімає дивний космічний фільм. 173 00:13:43,918 --> 00:13:45,834 Вам це так не минеться, ГЗП! 174 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Чому? 175 00:13:49,043 --> 00:13:52,918 «Група захисту підприємців» повністю сертифікована, усе гаразд. 176 00:13:53,001 --> 00:13:55,334 Ви готові до прийому гостей. Вітаю! 177 00:13:55,876 --> 00:13:57,709 І вам варто полагодити плитку. 178 00:13:57,793 --> 00:13:59,418 Звісно, дякую. 179 00:14:00,334 --> 00:14:01,584 Що ти робиш? 180 00:14:01,668 --> 00:14:04,501 Намагаюся врятувати світ! 181 00:14:05,293 --> 00:14:08,418 Ти нічого не рятуєш. Ти зіпсуєш відкриття! 182 00:14:08,501 --> 00:14:12,501 Урочистого відкриття не буде! Це брехня, як і все інше. 183 00:14:14,001 --> 00:14:15,251 Треба забрати камені, 184 00:14:16,126 --> 00:14:20,418 вийти звідси і перемогти Еродіоса, цього разу по-справжньому! 185 00:14:21,543 --> 00:14:25,001 Ми вже це зробили! Чому ти думаєш, що це все фантазія? 186 00:14:25,584 --> 00:14:26,751 Кіде! Ти-- 187 00:14:27,251 --> 00:14:28,168 Ой... 188 00:14:29,001 --> 00:14:31,793 Бо все надто нормально, так, як було раніше. 189 00:14:31,876 --> 00:14:34,459 Ви всі поводитеся, наче нічого не було! 190 00:14:37,584 --> 00:14:41,043 О, Кіде. Я знаю, ти сумуєш за героїзмом. 191 00:14:41,126 --> 00:14:42,584 Ми теж. 192 00:14:42,668 --> 00:14:46,459 Хоч ми погодилися мовчати, це не означає, що нічого не було. 193 00:14:46,543 --> 00:14:47,793 Я не погодився! 194 00:14:47,876 --> 00:14:51,126 І я не можу повірити, що ви погодились! 195 00:14:51,709 --> 00:14:54,001 Вітаю-- Упс. 196 00:14:58,376 --> 00:15:00,793 Кіде, я б хотіла, щоб це переповідали. 197 00:15:00,876 --> 00:15:04,418 Хотіла б, щоб ми стали відомими героями, але-- 198 00:15:04,501 --> 00:15:08,293 «Відомими»? Справа не в тому, що я дурний герой! 199 00:15:08,876 --> 00:15:12,043 Справа в правді! Всесвіт наповнений життям. 200 00:15:12,709 --> 00:15:16,084 Як і це кафе, Земля застрягла у невідомості, 201 00:15:16,668 --> 00:15:18,418 відрізана від всесвіту. 202 00:15:18,501 --> 00:15:22,418 Всесвіт, який ми знаємо, наповнений унікальними істотами, 203 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 такими різними, але такими схожими на нас. 204 00:15:25,293 --> 00:15:28,376 Вони всі хочуть бути щасливими, захищеними і не... 205 00:15:29,293 --> 00:15:30,543 почуватися самотніми. 206 00:15:32,168 --> 00:15:34,084 Люди Землі мають це знати. 207 00:15:34,584 --> 00:15:36,751 Як ви смієте тримати це в таємниці? 208 00:16:47,668 --> 00:16:48,668 Що це--?! 209 00:16:48,751 --> 00:16:50,293 ЛАНЧ 210 00:16:52,918 --> 00:16:54,376 Обережно цього разу! 211 00:16:54,459 --> 00:16:55,293 Вибач. 212 00:16:57,959 --> 00:16:59,209 Він іде. 213 00:16:59,709 --> 00:17:00,626 Він іде! 214 00:17:03,293 --> 00:17:04,626 Він іде! 215 00:17:06,376 --> 00:17:07,626 Він іде! 216 00:17:18,668 --> 00:17:19,834 Усі готові? 217 00:17:19,918 --> 00:17:20,751 Не готові! 218 00:17:21,959 --> 00:17:23,584 Тепер ми готові. 219 00:17:24,793 --> 00:17:27,126 Усі в порядку? Я бачив полум'я! 220 00:17:29,959 --> 00:17:31,834 -Усе гаразд. -Добре. 221 00:17:33,251 --> 00:17:34,084 А... 222 00:17:36,584 --> 00:17:37,501 Ну добре. 223 00:17:39,834 --> 00:17:41,918 Кіде, твоя правда. 224 00:17:42,001 --> 00:17:44,584 Ми десь у чорта на рогах. 225 00:17:44,668 --> 00:17:47,459 Це безглуздо знову відкрити тут кафе! 226 00:17:47,543 --> 00:17:50,584 Ніхто не прийде. Я така дурепа. 227 00:17:50,668 --> 00:17:53,501 Годі тобі. Ми можемо повідомити про себе. 228 00:17:53,584 --> 00:17:56,793 Пам'ятаєш: «Оаза Мо...»? 229 00:17:56,876 --> 00:17:58,501 Найкраще космоїдло»! 230 00:17:59,001 --> 00:18:01,918 Технічно ми в космосі. 231 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 І повертаємося до роботи. 232 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Нам потрібна самореклама. 233 00:18:05,793 --> 00:18:07,376 Білборди вздовж шосе. 234 00:18:07,459 --> 00:18:08,751 -Інфренет. -Телевізор! 235 00:18:08,834 --> 00:18:10,584 -Радіо! -Супутник! 236 00:18:10,668 --> 00:18:12,918 Звісно! Твоя правда. 237 00:18:13,001 --> 00:18:16,626 Треба повідомити клієнтам, де ми знаходимось. 238 00:18:17,334 --> 00:18:18,293 Отже... 239 00:18:30,876 --> 00:18:32,626 Швидше! Натисни кнопку! 240 00:18:33,126 --> 00:18:34,168 Трек 42. 241 00:18:41,543 --> 00:18:43,501 СТЕРЕО 45 об/хв СТОРОНА А 242 00:18:45,709 --> 00:18:47,501 Ось вам, пане урядовцю! 243 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 «Оаза Мо» у міжсвітовому прямому ефірі. 244 00:18:51,584 --> 00:18:53,626 Тобто? А як же наш секрет? 245 00:18:54,376 --> 00:18:56,251 Який секрет? 246 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 Крихітко, нам подобається веселитися 247 00:19:01,543 --> 00:19:04,543 З моїми друзями, твоїми друзями, з усіма навкруги 248 00:19:04,626 --> 00:19:07,959 Я беру телефон 249 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 Дзвоню всім знайомим 250 00:19:11,459 --> 00:19:15,209 Агов, не спиш? Які плани на сьогоднішню ніч? 251 00:19:15,709 --> 00:19:19,584 Ну що, готові? Це гучна Вечірка у мене вдома 252 00:20:01,543 --> 00:20:02,918 Що? Що це? 253 00:20:17,626 --> 00:20:20,334 Фло! Як приємно тебе бачити! 254 00:20:20,418 --> 00:20:22,834 Ви справді у якійсь глушині. 255 00:20:22,918 --> 00:20:25,668 На щастя, ваш сигнальний маяк працює стабільно. 256 00:20:26,626 --> 00:20:29,126 Рада це чути. Вітаю на відкритті. 257 00:20:29,209 --> 00:20:31,793 Карле, Карло, Карлосе! 258 00:20:31,876 --> 00:20:33,043 Карлаксе! 259 00:20:33,126 --> 00:20:37,334 -Чого бажаєте? -Не відмовлюсь від вольготського пирога. 260 00:20:37,418 --> 00:20:41,751 Вольгота дещо важко знайти. Може, спробуєш яблучний? 261 00:20:42,459 --> 00:20:44,918 Ви просто приходьте 262 00:20:45,001 --> 00:20:48,543 Я беру телефон 263 00:20:49,084 --> 00:20:51,168 Дзвоню всім знайомим 264 00:20:52,376 --> 00:20:55,834 Агов, не спиш? Які плани на сьогоднішню ніч? 265 00:20:56,334 --> 00:21:00,043 Ну що, готові? Це гучна Вечірка у мене вдома 266 00:21:02,043 --> 00:21:06,251 Буде багато народу 267 00:21:09,793 --> 00:21:12,168 Вмикай гучніше музику 268 00:21:12,251 --> 00:21:14,168 ДОДАТИ ТУРБОТИ Й ДОБРОТИ. -МО 269 00:21:14,251 --> 00:21:16,168 Так! 270 00:21:16,251 --> 00:21:18,834 Я беру телефон 271 00:21:19,459 --> 00:21:22,668 Дзвоню всім знайомим 272 00:21:22,751 --> 00:21:26,376 Агов, не спиш? Які плани на сьогоднішню ніч? 273 00:21:26,918 --> 00:21:30,459 Ну що, готові? Це гучна Вечірка у мене вдома 274 00:21:30,543 --> 00:21:33,001 Я беру телефон 275 00:21:34,251 --> 00:21:36,293 Перепрошую. Агов. 276 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Можу я--? 277 00:21:38,126 --> 00:21:39,584 Прошу уваги! 278 00:21:46,209 --> 00:21:50,001 Я хочу подякувати вам усім за те, що завітали сюди 279 00:21:50,084 --> 00:21:52,876 і відкрили це місце, цю планету... 280 00:21:54,834 --> 00:21:55,918 ...всесвіту. 281 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Круто! 282 00:21:59,959 --> 00:22:02,709 Особливо хочу подякувати Кіду, 283 00:22:03,293 --> 00:22:06,418 чия віра в мрію допомогла нам разом 284 00:22:06,501 --> 00:22:08,459 зібратися у цьому місці. 285 00:22:09,668 --> 00:22:10,501 За Кіда. 286 00:22:11,001 --> 00:22:12,334 За Космо-Кіда. 287 00:22:12,418 --> 00:22:14,043 За Космо-Кіда! 288 00:22:17,084 --> 00:22:18,001 Так! 289 00:22:18,084 --> 00:22:19,251 Оце так! 290 00:22:56,959 --> 00:22:58,834 Нічого собі. 291 00:22:58,918 --> 00:23:02,834 КОСМО-КІД І УРОЧИСТЕ ВІДКРИТТЯ ПЛАНЕТИ ЗЕМЛЯ 292 00:23:50,876 --> 00:23:54,626 Переклад субтитрів: Яна Кушнаренко