1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:39,418 --> 00:00:40,334
Втрати.
3
00:00:44,418 --> 00:00:46,584
Втрати неминучі.
4
00:00:52,251 --> 00:00:55,459
Але від цього
не стає легше.
5
00:01:01,168 --> 00:01:07,084
Від цього голова кругом,
розривається серце і болить душа.
6
00:01:07,668 --> 00:01:11,293
Еродіос зібрав біль,
який відчував від втрати,
7
00:01:11,376 --> 00:01:14,334
і поширив страждання
по всій галактиці.
8
00:01:15,334 --> 00:01:20,126
Доки один землянин не зцілив
його змучену душу.
9
00:01:24,001 --> 00:01:28,001
Це була смілива жертва,
яка дорого йому коштувала.
10
00:01:28,084 --> 00:01:29,668
Майже всього.
11
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Знайшов?
12
00:01:32,251 --> 00:01:36,709
Я знав, що не загубив його.
Воно застрягло у моїй бороді!
13
00:01:39,584 --> 00:01:42,626
Ми зібралися тут,
щоб вшанувати всіх,
14
00:01:42,709 --> 00:01:45,501
хто став жертвою Еродіоса.
15
00:01:46,126 --> 00:01:48,918
Щоб поховати рештки їх домівок там,
16
00:01:49,001 --> 00:01:51,376
де колись стояли наші.
17
00:01:53,126 --> 00:01:54,793
Королева Жан вижила.
18
00:01:54,876 --> 00:01:59,459
Але це на честь її рідної планети
і її народу, який загинув.
19
00:02:03,209 --> 00:02:06,751
І це на згадку про істот,
відомих як гідроакви.
20
00:02:07,876 --> 00:02:10,918
Нехай пливуть разом
течією вічності.
21
00:02:15,126 --> 00:02:16,459
Бувай, Міпе.
22
00:02:17,001 --> 00:02:20,918
Бався з братами
та сестрами на Веселковому мосту.
23
00:02:22,376 --> 00:02:25,543
Ми не знаємо імен
людей вогню й льоду.
24
00:02:25,626 --> 00:02:30,251
Але їх космічні камені показали нам
їх палку жагу до життя
25
00:02:30,334 --> 00:02:33,376
і крижану рішучість
перед лихом.
26
00:02:35,418 --> 00:02:37,793
Я не зустрічав невидимок.
27
00:02:37,876 --> 00:02:40,084
Принаймні, думаю, що не...
28
00:02:40,168 --> 00:02:41,793
Нам це невідомо, так?
29
00:02:45,209 --> 00:02:48,084
Але... це на згадку про них.
30
00:02:51,626 --> 00:02:54,251
За людей з чотирирукої раси.
31
00:02:54,334 --> 00:02:58,709
Як традиційно казали на похованнях
покійні елонгос:
32
00:02:58,793 --> 00:03:02,001
«Іштір Ренган Памай».
33
00:03:03,959 --> 00:03:05,334
Що? Я довідався.
34
00:03:07,709 --> 00:03:11,668
Біжіть новим шляхом, швидколюди.
Дякую за прудкість.
35
00:03:12,668 --> 00:03:15,918
Шкода, що я не можу
поглинути біль кожного.
36
00:03:16,001 --> 00:03:18,209
Сьогодні такий сумний день.
37
00:03:23,709 --> 00:03:28,501
Нас чекають світлі дні. Не потрібен
камінь сили, щоб це передбачити.
38
00:03:29,376 --> 00:03:32,043
Хоча я з гордістю носив його.
39
00:03:32,834 --> 00:03:38,168
Адьос. Для мене було честю
знати такого крутого робота.
40
00:03:40,209 --> 00:03:41,334
Чорт забирай!
41
00:03:41,918 --> 00:03:43,459
Бувай, Горто.
42
00:03:43,543 --> 00:03:48,334
Ти й твої клони були
добрими й вірними друзями.
43
00:03:49,251 --> 00:03:51,501
Чи другом? Я сумуватиму.
44
00:04:04,293 --> 00:04:05,918
Бувайте, пане Влкзн.
45
00:04:06,001 --> 00:04:09,793
Вимовити «телекінез» нелегко,
керувати — ще важче.
46
00:04:09,876 --> 00:04:11,376
Хоча було весело.
47
00:04:20,793 --> 00:04:22,709
Було весело, чи не так?
48
00:04:22,793 --> 00:04:27,001
І хоча це скінчилося,
ти маєш пишатися тим, що зробив.
49
00:04:27,876 --> 00:04:29,334
Ми всі повинні.
50
00:04:29,418 --> 00:04:32,001
Чорт! Ми врятували Землю!
51
00:04:32,084 --> 00:04:34,834
Таке довго не забудуть!
52
00:04:47,001 --> 00:04:48,043
Знову?
53
00:04:48,626 --> 00:04:50,584
Це вже втретє!
54
00:05:00,376 --> 00:05:02,043
Кріспін Клірлі.
55
00:05:02,126 --> 00:05:05,126
Головний операційний директор
БКПМЗІС,
56
00:05:05,209 --> 00:05:07,959
Бюро іншопланетних справ.
57
00:05:08,043 --> 00:05:14,126
Чи може особа або особи,
відомі як Космо-Кід, назвати себе?
58
00:05:17,043 --> 00:05:19,793
А місцеві герої?
59
00:05:20,959 --> 00:05:21,793
Так.
60
00:05:22,376 --> 00:05:24,876
Мене надіслала МРЗРЛПЗ,
61
00:05:24,959 --> 00:05:28,209
Міжнародна рада із захисту
й розселенню людей.
62
00:05:28,293 --> 00:05:32,793
Від імені всього світу
хочемо висловити вам подяку
63
00:05:32,876 --> 00:05:35,418
за порятунок
від повного знищення.
64
00:05:35,501 --> 00:05:39,251
Дякую, Космо
і місцеві герої, ви запобігли біді!
65
00:05:47,084 --> 00:05:49,209
Ми до ваших послуг!
66
00:05:49,793 --> 00:05:51,668
То який план?
67
00:05:51,751 --> 00:05:54,043
Міжнародна прес-конференція?
68
00:05:54,126 --> 00:05:57,876
Парад на нашу честь?
День КК і місцевих героїв?
69
00:05:58,459 --> 00:06:01,168
Ні. Ця подяка
залишиться в таємниці
70
00:06:01,251 --> 00:06:04,043
і буде відхилена, якщо
хтось дізнається про неї
71
00:06:04,126 --> 00:06:06,709
або події,
за які ми таємно вдячні.
72
00:06:06,793 --> 00:06:10,376
Але люди це бачили,
ви не приховаєте правду!
73
00:06:11,126 --> 00:06:12,876
Ми і не будемо.
74
00:06:12,959 --> 00:06:16,918
Дивіться, @concernedcitizen6141947R пише:
75
00:06:17,001 --> 00:06:18,793
«Яка дивна річ у небі!»
76
00:06:18,876 --> 00:06:21,376
На що @conspiracy101 відповідає:
77
00:06:21,459 --> 00:06:22,376
«Фейк!»
78
00:06:22,459 --> 00:06:25,043
«Знак оклику, знак оклику».
79
00:06:25,126 --> 00:06:26,376
CGI?!
80
00:06:26,459 --> 00:06:28,459
«Вежі мобільного зв'язку»?
81
00:06:28,543 --> 00:06:30,043
«Мережа 5G»?
82
00:06:30,126 --> 00:06:33,293
«Масові галюцинації»?!
83
00:06:33,376 --> 00:06:35,918
Бачиш? Люди все зроблять за нас.
84
00:06:36,001 --> 00:06:38,501
Як гадаєш, чому ми їх винайшли?
85
00:06:40,793 --> 00:06:43,876
Це все?
Чи ти щось забув?
86
00:06:44,543 --> 00:06:48,001
Прийміть цей чек
на знак таємної подяки
87
00:06:48,084 --> 00:06:50,834
і у якості компенсації
фізичних або
88
00:06:50,918 --> 00:06:55,459
емоційних збитків,
спричинених цими таємними подіями.
89
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
50 баксів не змусять мовчати.
90
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
Ой! Перепрошую.
91
00:07:03,709 --> 00:07:06,209
Ого! Це купа грошей.
92
00:07:09,876 --> 00:07:12,459
Флоренс, зробите дещо для нас?
93
00:07:12,543 --> 00:07:15,459
Запросіть нас
на відкриття «Нью Оази».
94
00:07:15,543 --> 00:07:17,668
-Авжеж--
-Невірна відповідь!
95
00:07:17,751 --> 00:07:19,959
Жодних зустрічей чи розмов
між нами.
96
00:07:20,043 --> 00:07:22,293
Чек самознищиться
за 10 секунд,
97
00:07:22,376 --> 00:07:24,084
гроші вже на рахунках.
98
00:07:24,918 --> 00:07:25,751
Пам'ятайте!
99
00:07:25,834 --> 00:07:29,793
Пам'ятайте: ви маєте забути,
що все це колись траплялося!
100
00:07:42,418 --> 00:07:46,918
6 МІСЯЦІВ ПОТОМУ...
101
00:07:49,251 --> 00:07:54,584
ОАЗА МО
ВЕЛИКЕ ВІДКРИТТЯ
102
00:07:54,668 --> 00:07:57,168
Вау!
103
00:07:57,251 --> 00:07:59,834
Мушу сказати, я трохи хвилювався,
104
00:07:59,918 --> 00:08:03,418
що нове місце не буде таким
затишним як старе.
105
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Ці стільці наче хмаринки.
106
00:08:08,584 --> 00:08:10,543
А стійка така блискуча.
107
00:08:11,501 --> 00:08:15,293
А нова кавоварка варить каву
вдвічі краще за стару
108
00:08:15,376 --> 00:08:16,334
і без осаду.
109
00:08:16,834 --> 00:08:19,084
Я така рада, що ви щасливі.
110
00:08:19,168 --> 00:08:21,376
Знаєте, чому зраділа б я?
111
00:08:21,459 --> 00:08:23,626
Якби ви звідси забралися!
112
00:08:23,709 --> 00:08:25,209
Ми урочисто відкриємось,
113
00:08:25,293 --> 00:08:28,876
коли інспектор з техніки безпеки
підпише дозвіл.
114
00:08:28,959 --> 00:08:32,834
До того часу у нас із Джо ще купа роботи.
115
00:08:32,918 --> 00:08:34,168
До речі, де вона?
116
00:08:37,001 --> 00:08:41,584
«Отже, королева Жан відправила
героїв у далекий космос!»
117
00:08:41,668 --> 00:08:45,584
«Не пропустіть наступний випуск,
у якому Джен, Ріта, Дідусь Бі,
118
00:08:45,668 --> 00:08:48,751
Бутер з шинкою і Космо
почнуть пошуки
119
00:08:48,834 --> 00:08:52,459
13-ти кристалів сили,
щоб урятувати всіх від Кородіуса!»
120
00:08:53,168 --> 00:08:54,918
Кіде, це неймовірно.
121
00:08:55,001 --> 00:08:56,584
Скільки їх в тебе?
122
00:08:56,668 --> 00:09:01,043
Це десятий випуск, але вся серія
складається з 24-х випусків.
123
00:09:01,126 --> 00:09:02,001
Вражає.
124
00:09:02,084 --> 00:09:04,626
Мабуть, приємно
читати про наші пригоди.
125
00:09:04,709 --> 00:09:05,584
Так.
126
00:09:05,668 --> 00:09:09,168
А коли весь світ прочитає,
мені стане ще краще!
127
00:09:09,251 --> 00:09:10,751
Що? Кіде, ні!
128
00:09:10,834 --> 00:09:12,584
Ніхто не має знати про це.
129
00:09:12,668 --> 00:09:15,584
Я знаю.
Тому я змінив імена... «Джен».
130
00:09:16,668 --> 00:09:19,126
Пообіцяй,
що їх ніхто не побачить.
131
00:09:19,209 --> 00:09:21,959
Обіцяю.
Ніхто не побачить.
132
00:09:22,626 --> 00:09:25,168
Окрім п'яти видавців,
яким я їх відправив.
133
00:09:25,834 --> 00:09:26,793
Кіде, ні!
134
00:10:48,751 --> 00:10:50,834
«Шановний».
135
00:10:51,709 --> 00:10:54,043
«Дякую за надіслані роботи».
136
00:10:55,043 --> 00:10:57,084
«На жаль, змушені повідомити,
137
00:10:58,293 --> 00:11:03,001
що ваші комікси не відповідають
критеріям для публікації».
138
00:11:05,584 --> 00:11:06,793
«Ось наліпка».
139
00:11:19,376 --> 00:11:21,751
-Ні!
-Давай, Фло! Впусти мене!
140
00:11:21,834 --> 00:11:23,418
Ми ще зачинені!
141
00:11:23,501 --> 00:11:25,876
Мені потрібен
молочний коктейль!
142
00:11:25,959 --> 00:11:29,501
-Ні!
-Чому всі кажуть мені «ні»?
143
00:12:15,751 --> 00:12:17,001
Це ж--?
144
00:12:17,084 --> 00:12:20,126
ОАЗА МО
ГРАНДІОЗНЕ ВІДКРИТТЯ
145
00:12:26,751 --> 00:12:30,001
«Оаза Мо», найкраще космо--
146
00:12:30,709 --> 00:12:32,793
Тобто, найкраще їдло.
147
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Я Фло.
148
00:12:34,043 --> 00:12:36,209
Інспектор Херінг з ГЗП.
149
00:12:36,293 --> 00:12:37,293
«ГЗП»?
150
00:12:37,793 --> 00:12:39,376
Група захисту підприємців.
151
00:12:39,459 --> 00:12:40,501
Точно.
152
00:12:40,584 --> 00:12:41,668
Проходьте.
153
00:12:45,709 --> 00:12:49,293
Звісно! Як я міг бути таким дурнем?
Це все пояснює!
154
00:12:54,043 --> 00:12:55,709
Кіде, усе добре?
155
00:12:55,793 --> 00:12:56,709
Ні!
156
00:12:57,293 --> 00:12:58,709
Але скоро буде!
157
00:12:59,209 --> 00:13:00,043
Що?
158
00:13:04,418 --> 00:13:06,793
Що він задумав?
159
00:13:08,293 --> 00:13:11,168
Дякую, це дуже важливо.
160
00:13:11,251 --> 00:13:13,584
Тепло, яке ви відчуваєте,
це дух
161
00:13:13,668 --> 00:13:15,709
моєї мами, яка вперше відкрила--
162
00:13:16,293 --> 00:13:17,126
Кіде!
163
00:13:18,209 --> 00:13:19,043
Ні!
164
00:13:19,959 --> 00:13:21,293
Що відбувається?
165
00:13:22,084 --> 00:13:22,918
Кіде!
166
00:13:23,001 --> 00:13:25,501
Відпусти, Джо!
167
00:13:25,584 --> 00:13:30,793
Мені треба повернути Кільце сили,
щоб ми втекли з Царства Фантазій!
168
00:13:30,876 --> 00:13:33,168
-Що?
-Бачу, у вас багато справ,
169
00:13:33,251 --> 00:13:36,084
тож я підпишу це. Схвалено!
170
00:13:36,168 --> 00:13:37,084
Чудове місце.
171
00:13:37,584 --> 00:13:39,084
Відпусти!
172
00:13:39,626 --> 00:13:43,834
Вибачте. Місцевий хлопець
знімає дивний космічний фільм.
173
00:13:43,918 --> 00:13:45,834
Вам це так не минеться, ГЗП!
174
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Чому?
175
00:13:49,043 --> 00:13:52,918
«Група захисту підприємців» повністю
сертифікована, усе гаразд.
176
00:13:53,001 --> 00:13:55,334
Ви готові до прийому гостей. Вітаю!
177
00:13:55,876 --> 00:13:57,709
І вам варто полагодити плитку.
178
00:13:57,793 --> 00:13:59,418
Звісно, дякую.
179
00:14:00,334 --> 00:14:01,584
Що ти робиш?
180
00:14:01,668 --> 00:14:04,501
Намагаюся врятувати світ!
181
00:14:05,293 --> 00:14:08,418
Ти нічого не рятуєш.
Ти зіпсуєш відкриття!
182
00:14:08,501 --> 00:14:12,501
Урочистого відкриття не буде!
Це брехня, як і все інше.
183
00:14:14,001 --> 00:14:15,251
Треба забрати камені,
184
00:14:16,126 --> 00:14:20,418
вийти звідси і перемогти Еродіоса,
цього разу по-справжньому!
185
00:14:21,543 --> 00:14:25,001
Ми вже це зробили!
Чому ти думаєш, що це все фантазія?
186
00:14:25,584 --> 00:14:26,751
Кіде! Ти--
187
00:14:27,251 --> 00:14:28,168
Ой...
188
00:14:29,001 --> 00:14:31,793
Бо все надто нормально,
так, як було раніше.
189
00:14:31,876 --> 00:14:34,459
Ви всі поводитеся,
наче нічого не було!
190
00:14:37,584 --> 00:14:41,043
О, Кіде. Я знаю,
ти сумуєш за героїзмом.
191
00:14:41,126 --> 00:14:42,584
Ми теж.
192
00:14:42,668 --> 00:14:46,459
Хоч ми погодилися мовчати,
це не означає, що нічого не було.
193
00:14:46,543 --> 00:14:47,793
Я не погодився!
194
00:14:47,876 --> 00:14:51,126
І я не можу повірити,
що ви погодились!
195
00:14:51,709 --> 00:14:54,001
Вітаю-- Упс.
196
00:14:58,376 --> 00:15:00,793
Кіде, я б хотіла,
щоб це переповідали.
197
00:15:00,876 --> 00:15:04,418
Хотіла б, щоб ми стали
відомими героями, але--
198
00:15:04,501 --> 00:15:08,293
«Відомими»? Справа не в тому,
що я дурний герой!
199
00:15:08,876 --> 00:15:12,043
Справа в правді!
Всесвіт наповнений життям.
200
00:15:12,709 --> 00:15:16,084
Як і це кафе,
Земля застрягла у невідомості,
201
00:15:16,668 --> 00:15:18,418
відрізана від всесвіту.
202
00:15:18,501 --> 00:15:22,418
Всесвіт, який ми знаємо,
наповнений унікальними істотами,
203
00:15:22,501 --> 00:15:25,209
такими різними,
але такими схожими на нас.
204
00:15:25,293 --> 00:15:28,376
Вони всі хочуть бути щасливими,
захищеними і не...
205
00:15:29,293 --> 00:15:30,543
почуватися самотніми.
206
00:15:32,168 --> 00:15:34,084
Люди Землі мають це знати.
207
00:15:34,584 --> 00:15:36,751
Як ви смієте тримати це в таємниці?
208
00:16:47,668 --> 00:16:48,668
Що це--?!
209
00:16:48,751 --> 00:16:50,293
ЛАНЧ
210
00:16:52,918 --> 00:16:54,376
Обережно цього разу!
211
00:16:54,459 --> 00:16:55,293
Вибач.
212
00:16:57,959 --> 00:16:59,209
Він іде.
213
00:16:59,709 --> 00:17:00,626
Він іде!
214
00:17:03,293 --> 00:17:04,626
Він іде!
215
00:17:06,376 --> 00:17:07,626
Він іде!
216
00:17:18,668 --> 00:17:19,834
Усі готові?
217
00:17:19,918 --> 00:17:20,751
Не готові!
218
00:17:21,959 --> 00:17:23,584
Тепер ми готові.
219
00:17:24,793 --> 00:17:27,126
Усі в порядку? Я бачив полум'я!
220
00:17:29,959 --> 00:17:31,834
-Усе гаразд.
-Добре.
221
00:17:33,251 --> 00:17:34,084
А...
222
00:17:36,584 --> 00:17:37,501
Ну добре.
223
00:17:39,834 --> 00:17:41,918
Кіде, твоя правда.
224
00:17:42,001 --> 00:17:44,584
Ми десь у чорта на рогах.
225
00:17:44,668 --> 00:17:47,459
Це безглуздо знову
відкрити тут кафе!
226
00:17:47,543 --> 00:17:50,584
Ніхто не прийде. Я така дурепа.
227
00:17:50,668 --> 00:17:53,501
Годі тобі. Ми можемо повідомити про себе.
228
00:17:53,584 --> 00:17:56,793
Пам'ятаєш: «Оаза Мо...»?
229
00:17:56,876 --> 00:17:58,501
Найкраще космоїдло»!
230
00:17:59,001 --> 00:18:01,918
Технічно ми в космосі.
231
00:18:02,001 --> 00:18:03,584
І повертаємося до роботи.
232
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Нам потрібна самореклама.
233
00:18:05,793 --> 00:18:07,376
Білборди вздовж шосе.
234
00:18:07,459 --> 00:18:08,751
-Інфренет.
-Телевізор!
235
00:18:08,834 --> 00:18:10,584
-Радіо!
-Супутник!
236
00:18:10,668 --> 00:18:12,918
Звісно! Твоя правда.
237
00:18:13,001 --> 00:18:16,626
Треба повідомити клієнтам,
де ми знаходимось.
238
00:18:17,334 --> 00:18:18,293
Отже...
239
00:18:30,876 --> 00:18:32,626
Швидше! Натисни кнопку!
240
00:18:33,126 --> 00:18:34,168
Трек 42.
241
00:18:41,543 --> 00:18:43,501
СТЕРЕО 45 об/хв
СТОРОНА А
242
00:18:45,709 --> 00:18:47,501
Ось вам, пане урядовцю!
243
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
«Оаза Мо»
у міжсвітовому прямому ефірі.
244
00:18:51,584 --> 00:18:53,626
Тобто? А як же наш секрет?
245
00:18:54,376 --> 00:18:56,251
Який секрет?
246
00:18:57,876 --> 00:19:00,751
Крихітко, нам подобається веселитися
247
00:19:01,543 --> 00:19:04,543
З моїми друзями, твоїми друзями,
з усіма навкруги
248
00:19:04,626 --> 00:19:07,959
Я беру телефон
249
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
Дзвоню всім знайомим
250
00:19:11,459 --> 00:19:15,209
Агов, не спиш?
Які плани на сьогоднішню ніч?
251
00:19:15,709 --> 00:19:19,584
Ну що, готові? Це гучна
Вечірка у мене вдома
252
00:20:01,543 --> 00:20:02,918
Що? Що це?
253
00:20:17,626 --> 00:20:20,334
Фло! Як приємно тебе бачити!
254
00:20:20,418 --> 00:20:22,834
Ви справді у якійсь глушині.
255
00:20:22,918 --> 00:20:25,668
На щастя, ваш сигнальний маяк
працює стабільно.
256
00:20:26,626 --> 00:20:29,126
Рада це чути.
Вітаю на відкритті.
257
00:20:29,209 --> 00:20:31,793
Карле, Карло, Карлосе!
258
00:20:31,876 --> 00:20:33,043
Карлаксе!
259
00:20:33,126 --> 00:20:37,334
-Чого бажаєте?
-Не відмовлюсь від вольготського пирога.
260
00:20:37,418 --> 00:20:41,751
Вольгота дещо важко знайти.
Може, спробуєш яблучний?
261
00:20:42,459 --> 00:20:44,918
Ви просто приходьте
262
00:20:45,001 --> 00:20:48,543
Я беру телефон
263
00:20:49,084 --> 00:20:51,168
Дзвоню всім знайомим
264
00:20:52,376 --> 00:20:55,834
Агов, не спиш?
Які плани на сьогоднішню ніч?
265
00:20:56,334 --> 00:21:00,043
Ну що, готові? Це гучна
Вечірка у мене вдома
266
00:21:02,043 --> 00:21:06,251
Буде багато народу
267
00:21:09,793 --> 00:21:12,168
Вмикай гучніше музику
268
00:21:12,251 --> 00:21:14,168
ДОДАТИ ТУРБОТИ Й ДОБРОТИ. -МО
269
00:21:14,251 --> 00:21:16,168
Так!
270
00:21:16,251 --> 00:21:18,834
Я беру телефон
271
00:21:19,459 --> 00:21:22,668
Дзвоню всім знайомим
272
00:21:22,751 --> 00:21:26,376
Агов, не спиш?
Які плани на сьогоднішню ніч?
273
00:21:26,918 --> 00:21:30,459
Ну що, готові? Це гучна
Вечірка у мене вдома
274
00:21:30,543 --> 00:21:33,001
Я беру телефон
275
00:21:34,251 --> 00:21:36,293
Перепрошую. Агов.
276
00:21:37,001 --> 00:21:38,043
Можу я--?
277
00:21:38,126 --> 00:21:39,584
Прошу уваги!
278
00:21:46,209 --> 00:21:50,001
Я хочу подякувати вам усім за те,
що завітали сюди
279
00:21:50,084 --> 00:21:52,876
і відкрили це місце,
цю планету...
280
00:21:54,834 --> 00:21:55,918
...всесвіту.
281
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Круто!
282
00:21:59,959 --> 00:22:02,709
Особливо хочу подякувати Кіду,
283
00:22:03,293 --> 00:22:06,418
чия віра в мрію
допомогла нам разом
284
00:22:06,501 --> 00:22:08,459
зібратися у цьому місці.
285
00:22:09,668 --> 00:22:10,501
За Кіда.
286
00:22:11,001 --> 00:22:12,334
За Космо-Кіда.
287
00:22:12,418 --> 00:22:14,043
За Космо-Кіда!
288
00:22:17,084 --> 00:22:18,001
Так!
289
00:22:18,084 --> 00:22:19,251
Оце так!
290
00:22:56,959 --> 00:22:58,834
Нічого собі.
291
00:22:58,918 --> 00:23:02,834
КОСМО-КІД
І УРОЧИСТЕ ВІДКРИТТЯ ПЛАНЕТИ ЗЕМЛЯ
292
00:23:50,876 --> 00:23:54,626
Переклад субтитрів:
Яна Кушнаренко