1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:39,418 --> 00:00:40,334 Потеря. 3 00:00:44,418 --> 00:00:46,751 Потери неизбежны. 4 00:00:52,251 --> 00:00:55,751 Но жить от этой мысли ничуть не легче. 5 00:01:01,168 --> 00:01:07,084 От неё болит голова, болит сердце, а душа ноет. 6 00:01:07,668 --> 00:01:12,376 Ощутив боль от потери, Эродиус распространил страдания 7 00:01:12,459 --> 00:01:14,459 по всей галактике. 8 00:01:15,334 --> 00:01:20,168 Пока один человек не исцелил его измученную душу. 9 00:01:24,001 --> 00:01:28,001 Мужественная жертва, которая дорого ему обошлась. 10 00:01:28,084 --> 00:01:29,751 Чуть не стоила жизни. 11 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Нашёл? 12 00:01:32,251 --> 00:01:36,709 Я знал, что не потерял его. Он застрял в моей бороде! 13 00:01:39,584 --> 00:01:45,501 Мы собрались здесь сегодня, чтобы почтить память жертв Эродиуса. 14 00:01:46,126 --> 00:01:51,584 Похоронить остатки их домов там, где когда-то стояли наши. 15 00:01:53,126 --> 00:01:54,793 Королева Шань выжила. 16 00:01:54,876 --> 00:01:58,084 Но это в честь её родной планеты и народа, 17 00:01:58,168 --> 00:01:59,709 который погиб. 18 00:02:03,209 --> 00:02:06,751 А это в память о гуманах, они же гидраквиосы. 19 00:02:07,918 --> 00:02:11,001 Да плывут они вместе по течению Вечности. 20 00:02:15,126 --> 00:02:16,459 Пока, Мип. 21 00:02:17,001 --> 00:02:20,918 Повеселись с братьями и сёстрами на Радужном мосту. 22 00:02:22,459 --> 00:02:25,543 Мы не знаем имён людей огня и льда. 23 00:02:25,626 --> 00:02:30,251 Но их камни-близнецы показали нам их пылкую страсть к жизни 24 00:02:30,334 --> 00:02:33,459 и ледяную решимость перед лицом невзгод. 25 00:02:35,418 --> 00:02:37,793 Я не встречал невидимок. 26 00:02:37,876 --> 00:02:41,793 По крайней мере, я так думаю… Откуда мне знать, да? 27 00:02:45,209 --> 00:02:46,043 Но… 28 00:02:46,918 --> 00:02:48,418 Это в память о них. 29 00:02:51,626 --> 00:02:54,251 За ребят из четырёхрукой расы. 30 00:02:54,334 --> 00:02:58,751 Как традиционно говорят на погребальных церемониях Элонго: 31 00:02:58,834 --> 00:03:02,126 «Иштир ренган памай». 32 00:03:03,959 --> 00:03:05,501 Что? Я это прочитал. 33 00:03:07,709 --> 00:03:11,709 Вперёд, быстроногий народ. Спасибо за заряд энергии. 34 00:03:12,668 --> 00:03:15,501 Жаль, я уже не могу поглощать боль. 35 00:03:16,001 --> 00:03:18,209 Какой же печальный день. 36 00:03:23,709 --> 00:03:28,626 Будут ещё светлые дни. Это и без космических колец понятно. 37 00:03:29,168 --> 00:03:32,084 Но я горжусь тем, что носил своё. 38 00:03:32,834 --> 00:03:38,168 Прощай, ПТ-СБ. Было честью знать такого робота. 39 00:03:40,209 --> 00:03:41,334 Чёрт! 40 00:03:41,918 --> 00:03:43,626 Пока, Горто. 41 00:03:43,709 --> 00:03:48,543 Ты и твои клоны Гаргарии были хорошими и дружелюбными людьми. 42 00:03:49,251 --> 00:03:51,668 Фолк, я буду скучать, приятель. 43 00:04:04,293 --> 00:04:05,918 Пока, мастер Уилксон. 44 00:04:06,001 --> 00:04:09,209 «Телекинез» еле выговоришь, молчу уже о его применении. 45 00:04:09,293 --> 00:04:11,376 Но это точно было весело. 46 00:04:20,793 --> 00:04:22,709 Правда ведь весело было? 47 00:04:22,793 --> 00:04:27,126 И хоть всё и кончено, ты должен собой гордиться. 48 00:04:27,918 --> 00:04:29,334 Как и все мы. 49 00:04:29,918 --> 00:04:32,001 Блин, мы же Землю спасли! 50 00:04:32,084 --> 00:04:34,834 Такое не скоро забудется! 51 00:04:47,168 --> 00:04:48,043 Опять? 52 00:04:48,626 --> 00:04:50,584 Это уже в третий раз! 53 00:05:00,418 --> 00:05:02,043 Криспин Клирли. 54 00:05:02,126 --> 00:05:05,126 Старший офицер Бюро космических событий, 55 00:05:05,209 --> 00:05:07,959 межгалактических угроз и инопланетных дел. 56 00:05:08,043 --> 00:05:14,126 Человек или люди называемые «Космобой», назовите себя. 57 00:05:17,043 --> 00:05:19,793 А «местные герои»? 58 00:05:20,959 --> 00:05:21,793 Ясно. 59 00:05:22,418 --> 00:05:28,209 Меня прислал Международный совет по защите и размножению людей на Земле. 60 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 От имени всего мира мы выражаем глубочайшую благодарность 61 00:05:32,876 --> 00:05:35,418 за спасение нас от неминуемой гибели. 62 00:05:35,501 --> 00:05:39,334 Спасибо, Космобой и местные герои, вы спасли мир! 63 00:05:47,084 --> 00:05:49,209 Пожалуйста! Мы рады помочь. 64 00:05:49,793 --> 00:05:54,043 Ну? Какой план? Будет международная пресс-конференция? 65 00:05:54,126 --> 00:05:57,876 Парад в нашу честь? День КБ и местных героев? 66 00:05:58,459 --> 00:06:01,168 Нет. Благодарность строго секретная 67 00:06:01,251 --> 00:06:06,709 и будет отозвана, если о ней или об данных событиях кто-то узнает. 68 00:06:06,793 --> 00:06:10,376 Но люди всё видели, правду уже не скрыть! 69 00:06:11,126 --> 00:06:12,876 И не придётся. 70 00:06:12,959 --> 00:06:18,793 Вот, @сознательныйгражданин6141 пишет: «Гляньте на эту штуковину в небе!» 71 00:06:18,876 --> 00:06:22,459 На что @теориязаговора101 отвечает: «Подстава!» 72 00:06:22,543 --> 00:06:25,043 Два восклицательных знака. 73 00:06:25,126 --> 00:06:26,376 Компьютерная графика? 74 00:06:26,459 --> 00:06:28,376 Сотовые вышки? 75 00:06:28,459 --> 00:06:30,043 Сеть 5G? 76 00:06:30,126 --> 00:06:33,293 Коллективная химтрейл-галлюцинация? 77 00:06:33,376 --> 00:06:35,918 Видите? Народ сам всё замнёт. 78 00:06:36,001 --> 00:06:38,501 А зачем ещё мы это придумали? 79 00:06:40,793 --> 00:06:43,876 Это всё? Или вы что-то забыли? 80 00:06:44,543 --> 00:06:48,001 Примите чек в знак нашей тайной признательности 81 00:06:48,084 --> 00:06:50,834 и в качестве компенсации за ущерб, 82 00:06:50,918 --> 00:06:55,459 физический и/или эмоциональный, в результате этих событий. 83 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Хотите заткнуть нас за $50? 84 00:06:59,459 --> 00:07:00,876 О, прошу прощения. 85 00:07:03,709 --> 00:07:06,418 Ого! Там куча нулей. 86 00:07:09,876 --> 00:07:15,459 Флоренс, пообещайте нам кое-что. Пригласите на открытие нового «Оазиса». 87 00:07:15,543 --> 00:07:17,668 - Конечно… - Неправильно! 88 00:07:17,751 --> 00:07:19,959 Мы больше не увидимся. 89 00:07:20,043 --> 00:07:24,084 Чек скоро взорвётся, а деньги уже на ваших счетах. 90 00:07:24,918 --> 00:07:25,751 Помните! 91 00:07:25,834 --> 00:07:29,793 Не забудьте забыть, что этого вообще не происходило! 92 00:07:42,418 --> 00:07:46,918 ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ… 93 00:07:49,251 --> 00:07:54,584 ТОРЖЕСТВЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ «ОАЗИСА У МО» 94 00:07:54,668 --> 00:07:57,168 Ого! 95 00:07:57,251 --> 00:07:59,876 Признаюсь, я немного волновался, 96 00:07:59,959 --> 00:08:03,751 что новое место не сможет повторить магию старого. 97 00:08:04,501 --> 00:08:07,501 Но на этих стульях как на облаке сидишь. 98 00:08:08,584 --> 00:08:10,668 И стойка такая блестящая. 99 00:08:11,501 --> 00:08:16,334 А новая кофеварка вдвое круче старой и без всякой жижи. 100 00:08:17,334 --> 00:08:19,084 Рада, что вы довольны. 101 00:08:19,168 --> 00:08:21,376 А знаете, что меня порадует? 102 00:08:21,459 --> 00:08:23,626 Если вы уберётесь отсюда! 103 00:08:23,709 --> 00:08:28,876 Устроим торжественное открытие, когда инспектор подпишет разрешение. 104 00:08:28,959 --> 00:08:32,418 А пока у нас с Джо ещё тонна работы. 105 00:08:32,959 --> 00:08:34,209 Кстати, где она? 106 00:08:37,126 --> 00:08:41,168 «Королева Шань телепортировала наших героев в космос! 107 00:08:41,668 --> 00:08:45,584 В следующем выпуске Джен, Рита, Папа Би, Бутер с Ветчиной 108 00:08:45,668 --> 00:08:48,751 и Бойкосмо начнут поиски кристаллов силы, 109 00:08:48,834 --> 00:08:52,459 чтобы спасти своих друзей от Корродиуса, убийцы планет!» 110 00:08:53,168 --> 00:08:56,584 Ого, Космо, потрясно. Сколько их у тебя ещё? 111 00:08:56,668 --> 00:09:01,043 Это десятый выпуск, а планируется серия из 24 выпусков. 112 00:09:01,126 --> 00:09:02,001 Впечатляет. 113 00:09:02,084 --> 00:09:05,626 - Приятно читать о наших приключениях? - Да уж. 114 00:09:05,709 --> 00:09:09,168 А когда мир узнает о них, будет ещё приятнее! 115 00:09:09,251 --> 00:09:12,584 Что? Космо, нет! Нельзя о них рассказывать! 116 00:09:12,668 --> 00:09:15,668 Я знаю. Поэтому я изменил имена… Джен. 117 00:09:16,668 --> 00:09:19,126 Обещай, что никому не покажешь. 118 00:09:19,209 --> 00:09:22,209 Обещаю. Больше никому не покажу. 119 00:09:22,709 --> 00:09:25,334 Но уже послал пятерым издателям. 120 00:09:25,834 --> 00:09:26,793 Космо, нет! 121 00:10:48,751 --> 00:10:50,834 «Уважаемый сэр или мадам». 122 00:10:51,751 --> 00:10:54,043 «Спасибо за ваше письмо». 123 00:10:55,043 --> 00:10:57,084 «Мы сожалеем, но… 124 00:10:58,293 --> 00:11:03,001 Ваши комиксы не соответствуют нашим критериям публикации». 125 00:11:05,626 --> 00:11:06,834 «Вот наклейка». 126 00:11:19,376 --> 00:11:23,418 - Нет! Говорю же, мы закрыты! - Ну же, Фло! Впусти! 127 00:11:23,501 --> 00:11:25,876 Хочу коктейль от Гамбурга! 128 00:11:25,959 --> 00:11:29,501 - Нет! - Почему мне все отказывают? 129 00:12:15,751 --> 00:12:17,001 Что за… 130 00:12:26,751 --> 00:12:30,209 Добро пожаловать в «Оазис у Мо»! В космосе… 131 00:12:30,709 --> 00:12:33,959 То есть другого такого нет. Я Фло. 132 00:12:34,043 --> 00:12:36,209 Инспектор Херринг из ГЗП. 133 00:12:36,293 --> 00:12:37,709 ГЗП? 134 00:12:37,793 --> 00:12:42,043 - Городская защита предприятий. - Точно. Прошу, входите. 135 00:12:45,751 --> 00:12:49,709 Конечно! Как я мог так тупануть? Это всё объясняет. 136 00:12:54,084 --> 00:12:55,709 Космо, всё нормально? 137 00:12:55,793 --> 00:12:56,709 Нет! 138 00:12:57,293 --> 00:13:00,043 - Но скоро будет! - Что? 139 00:13:04,501 --> 00:13:07,084 Какого дьявола он задумал? 140 00:13:08,376 --> 00:13:11,168 Большое спасибо, это очень ценно. 141 00:13:11,251 --> 00:13:15,126 Этот уют — дух моей мамы, открывшей это место… 142 00:13:16,293 --> 00:13:17,126 Космо! 143 00:13:18,209 --> 00:13:19,043 Нет! 144 00:13:19,959 --> 00:13:21,293 Что это было? 145 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 Космо! 146 00:13:23,001 --> 00:13:25,501 Отпусти, Джо! 147 00:13:25,584 --> 00:13:30,793 Мне нужно вернуть кольцо силы, чтобы сбежать из мира фантазий! 148 00:13:30,876 --> 00:13:33,168 - Что? - Вы, похоже, заняты. 149 00:13:33,251 --> 00:13:36,084 Так что я подпишу и… одобрено! 150 00:13:36,168 --> 00:13:37,501 Милое заведение. 151 00:13:37,584 --> 00:13:39,084 Отпусти! 152 00:13:39,626 --> 00:13:43,834 Простите. Местный пацан снимает тут странный фильмец. 153 00:13:43,918 --> 00:13:45,834 Вы поплатитесь, ГЗП! 154 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Не поплатимся. 155 00:13:49,043 --> 00:13:52,918 Мы сертифицированы, так что вы уж не беспокойтесь. 156 00:13:53,001 --> 00:13:55,793 Вы открыты. Поздравляю! 157 00:13:55,876 --> 00:13:57,709 И почините эту плитку. 158 00:13:57,793 --> 00:13:59,418 Конечно. Спасибо. 159 00:14:00,334 --> 00:14:01,584 Ты что творишь? 160 00:14:01,668 --> 00:14:04,793 Пытаюсь спасти положение! 161 00:14:05,293 --> 00:14:08,418 Ты ничего не спасаешь, а портишь открытие! 162 00:14:08,501 --> 00:14:12,501 Открытия не будет! Это ложь, как и всё остальное. 163 00:14:14,001 --> 00:14:15,251 Найдём камни, 164 00:14:16,126 --> 00:14:20,834 свалим отсюда и на этот раз победим Эродиуса по-настоящему! 165 00:14:21,543 --> 00:14:25,001 Мы это уже сделали! С чего ты всё это взял? 166 00:14:25,584 --> 00:14:26,751 Космо! Ты… 167 00:14:27,251 --> 00:14:28,168 Ой… 168 00:14:29,001 --> 00:14:31,793 Всё слишком нормально и скучно. 169 00:14:31,876 --> 00:14:34,459 Будто ничего не случилось! 170 00:14:37,626 --> 00:14:41,043 Космо. Я знаю, ты скучаешь по геройским дням. 171 00:14:41,126 --> 00:14:42,751 Мы все скучаем. 172 00:14:42,834 --> 00:14:46,459 Мы молчим о них, но это не значит, что их не было. 173 00:14:46,543 --> 00:14:51,126 Я не соглашался! Ни на что! И не верю, как вы согласились! 174 00:14:51,709 --> 00:14:53,459 Поздравляем… 175 00:14:58,376 --> 00:15:00,793 Я бы хотела рассказать нашу историю. 176 00:15:00,876 --> 00:15:04,418 Чтобы мы стали всемирно известными героями, но… 177 00:15:04,501 --> 00:15:08,293 Известными? Дело не в том, чтобы быть героем! 178 00:15:08,876 --> 00:15:12,209 Дело в правде! Вселенная полна жизни. 179 00:15:12,709 --> 00:15:16,084 Как и это кафе, Земля находится в глуши, 180 00:15:16,668 --> 00:15:18,418 отрезанная от всего. 181 00:15:18,501 --> 00:15:22,418 Вселенная, известная нам, полна уникальных существ, 182 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 они разные, но такие же, как мы. 183 00:15:25,293 --> 00:15:28,376 Хотят счастья, безопасности и не быть… 184 00:15:29,293 --> 00:15:30,709 …такими одинокими. 185 00:15:32,168 --> 00:15:34,168 Земляне должны это узнать. 186 00:15:34,668 --> 00:15:36,751 Как вы смеете скрывать это? 187 00:16:47,668 --> 00:16:48,668 Что за… 188 00:16:48,751 --> 00:16:50,293 ОБЕД 189 00:16:52,918 --> 00:16:54,376 Давай осторожно! 190 00:16:54,459 --> 00:16:55,293 Прости. 191 00:16:57,959 --> 00:16:59,209 Он едет. 192 00:16:59,709 --> 00:17:00,626 Он едет! 193 00:17:03,293 --> 00:17:04,626 Он едет! 194 00:17:06,376 --> 00:17:07,626 Он едет! 195 00:17:18,668 --> 00:17:19,834 Все готовы? 196 00:17:19,918 --> 00:17:20,751 Не готовы! 197 00:17:21,959 --> 00:17:23,584 Вот теперь готовы. 198 00:17:24,793 --> 00:17:27,168 Все целы? Я видел пожар! 199 00:17:29,959 --> 00:17:31,834 - Всё хорошо. - Отлично. 200 00:17:33,251 --> 00:17:34,084 А… 201 00:17:36,626 --> 00:17:37,501 Ладно. 202 00:17:39,834 --> 00:17:41,918 Космо, ты был прав. 203 00:17:42,001 --> 00:17:44,584 Мы в какой-то глуши. 204 00:17:44,668 --> 00:17:47,459 Глупо открывать здесь ресторан! 205 00:17:47,543 --> 00:17:50,584 Сюда никто не зайдёт. Я такая дура. 206 00:17:50,668 --> 00:17:53,501 Прекращай, мам. Мы пустим рекламу. 207 00:17:53,584 --> 00:17:56,793 Помни, «Оазис у Мо» другого такого места… 208 00:17:56,876 --> 00:17:58,918 В космосе нет! 209 00:17:59,001 --> 00:18:01,918 И технически мы в космосе. 210 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 И мы снова в деле. 211 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Просто нужна реклама. 212 00:18:05,793 --> 00:18:07,376 Щиты на шоссе. 213 00:18:07,459 --> 00:18:08,751 - Инфранет. - ТВ! 214 00:18:08,834 --> 00:18:10,584 - Радио! - Спутник! 215 00:18:10,668 --> 00:18:12,918 Конечно! Вы все правы. 216 00:18:13,001 --> 00:18:16,834 Надо сообщить нашим клиентам, где мы находимся. 217 00:18:17,334 --> 00:18:18,501 Поэтому… 218 00:18:30,876 --> 00:18:33,043 Скорее! Жми на кнопку! 219 00:18:33,126 --> 00:18:34,293 Дорожка 42. 220 00:18:45,709 --> 00:18:51,501 Выкуси, мистер чиновник! «Оазис у Мо» в прямом эфире из космоса! 221 00:18:51,584 --> 00:18:53,876 То есть… А как же наш секрет? 222 00:18:54,459 --> 00:18:56,251 Какой секрет? 223 00:18:57,876 --> 00:19:01,043 Ты и я, детка Любим хорошо повеселиться 224 00:19:01,543 --> 00:19:04,543 С нашими друзьями И всеми остальными 225 00:19:04,626 --> 00:19:07,959 И вот я поднимаю трубку 226 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 Звоню всем, кого я знаю 227 00:19:11,459 --> 00:19:15,293 Говорю: «Точняк! Что делаете сегодня вечером?» 228 00:19:15,793 --> 00:19:19,584 На старт, внимание, громко У меня дома тусовка 229 00:20:01,543 --> 00:20:02,918 Что? Это… 230 00:20:17,626 --> 00:20:20,334 Фло! Услада для моих усталых глаз! 231 00:20:20,418 --> 00:20:22,834 Вы тут правда в глуши. 232 00:20:22,918 --> 00:20:25,668 К счастью, ваш сигнал очень ясный. 233 00:20:26,626 --> 00:20:29,126 Рада слышать. Милости просим на открытие. 234 00:20:29,209 --> 00:20:31,793 Карл, Карла, Карлос! 235 00:20:31,876 --> 00:20:33,043 Карлакс! 236 00:20:33,126 --> 00:20:37,334 - Что тебе предложить? - Волготский пирог, пожалуй. 237 00:20:37,418 --> 00:20:41,751 Его не так-то просто найти. Попробуешь яблочный? 238 00:20:42,459 --> 00:20:44,918 Милая, просто приди 239 00:20:45,001 --> 00:20:48,543 И вот я поднимаю трубку 240 00:20:49,084 --> 00:20:51,168 Звоню всем, кого знаю 241 00:20:52,376 --> 00:20:55,834 И говорю: «Точняк! Что делаете вечерком?» 242 00:20:56,334 --> 00:21:00,043 На старт, внимание, громко У меня дома тусовка 243 00:21:02,043 --> 00:21:06,251 Будет много народу 244 00:21:09,793 --> 00:21:12,168 Будет реально громко 245 00:21:12,251 --> 00:21:14,168 МЕШАТЬ С ЗАБОТОЙ И ДОБРОТОЙ МО 246 00:21:14,251 --> 00:21:16,168 Да! 247 00:21:16,251 --> 00:21:18,834 Я поднимаю трубку 248 00:21:19,459 --> 00:21:22,668 Звоню всем, кого знаю 249 00:21:22,751 --> 00:21:26,376 Я говорю: «Точняк! Что делаете вечерком?» 250 00:21:26,918 --> 00:21:30,459 На старт, внимание, громко У меня дома тусовка 251 00:21:30,543 --> 00:21:33,001 Я поднимаю трубку! 252 00:21:34,251 --> 00:21:36,293 Простите. Ау. 253 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Народ. Можно… 254 00:21:38,126 --> 00:21:39,584 Попрошу внимания! 255 00:21:46,293 --> 00:21:50,084 Я хочу поблагодарить вас всех за то, что вы пришли 256 00:21:50,168 --> 00:21:52,876 и вернули это место и эту планету… 257 00:21:54,834 --> 00:21:55,918 …на карту. 258 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Отлично! 259 00:21:59,959 --> 00:22:02,709 И хочу поблагодарить Космо, 260 00:22:03,293 --> 00:22:06,418 чья вера в то, что казалось фантазией, 261 00:22:06,501 --> 00:22:08,584 сплотила нас всех вместе. 262 00:22:09,668 --> 00:22:10,501 За Космо. 263 00:22:11,001 --> 00:22:12,334 Космобой. 264 00:22:12,418 --> 00:22:14,418 За Космобоя! 265 00:22:17,084 --> 00:22:18,001 Да! 266 00:22:18,084 --> 00:22:19,251 Да, блин! 267 00:22:56,959 --> 00:22:58,834 Офигеть. 268 00:22:58,918 --> 00:23:02,834 КОСМОБОЙ И ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ ПЛАНЕТЫ ЗЕМЛЯ 269 00:23:50,876 --> 00:23:54,626 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров