1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:39,418 --> 00:00:40,334
Потеря.
3
00:00:44,418 --> 00:00:46,751
Потери неизбежны.
4
00:00:52,251 --> 00:00:55,751
Но жить от этой мысли ничуть не легче.
5
00:01:01,168 --> 00:01:07,084
От неё болит голова,
болит сердце, а душа ноет.
6
00:01:07,668 --> 00:01:12,376
Ощутив боль от потери,
Эродиус распространил страдания
7
00:01:12,459 --> 00:01:14,459
по всей галактике.
8
00:01:15,334 --> 00:01:20,168
Пока один человек
не исцелил его измученную душу.
9
00:01:24,001 --> 00:01:28,001
Мужественная жертва,
которая дорого ему обошлась.
10
00:01:28,084 --> 00:01:29,751
Чуть не стоила жизни.
11
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Нашёл?
12
00:01:32,251 --> 00:01:36,709
Я знал, что не потерял его.
Он застрял в моей бороде!
13
00:01:39,584 --> 00:01:45,501
Мы собрались здесь сегодня,
чтобы почтить память жертв Эродиуса.
14
00:01:46,126 --> 00:01:51,584
Похоронить остатки их домов там,
где когда-то стояли наши.
15
00:01:53,126 --> 00:01:54,793
Королева Шань выжила.
16
00:01:54,876 --> 00:01:58,084
Но это в честь её родной планеты
и народа,
17
00:01:58,168 --> 00:01:59,709
который погиб.
18
00:02:03,209 --> 00:02:06,751
А это в память о гуманах,
они же гидраквиосы.
19
00:02:07,918 --> 00:02:11,001
Да плывут они вместе
по течению Вечности.
20
00:02:15,126 --> 00:02:16,459
Пока, Мип.
21
00:02:17,001 --> 00:02:20,918
Повеселись с братьями
и сёстрами на Радужном мосту.
22
00:02:22,459 --> 00:02:25,543
Мы не знаем имён людей огня и льда.
23
00:02:25,626 --> 00:02:30,251
Но их камни-близнецы показали нам
их пылкую страсть к жизни
24
00:02:30,334 --> 00:02:33,459
и ледяную решимость
перед лицом невзгод.
25
00:02:35,418 --> 00:02:37,793
Я не встречал невидимок.
26
00:02:37,876 --> 00:02:41,793
По крайней мере, я так думаю…
Откуда мне знать, да?
27
00:02:45,209 --> 00:02:46,043
Но…
28
00:02:46,918 --> 00:02:48,418
Это в память о них.
29
00:02:51,626 --> 00:02:54,251
За ребят из четырёхрукой расы.
30
00:02:54,334 --> 00:02:58,751
Как традиционно говорят
на погребальных церемониях Элонго:
31
00:02:58,834 --> 00:03:02,126
«Иштир ренган памай».
32
00:03:03,959 --> 00:03:05,501
Что? Я это прочитал.
33
00:03:07,709 --> 00:03:11,709
Вперёд, быстроногий народ.
Спасибо за заряд энергии.
34
00:03:12,668 --> 00:03:15,501
Жаль, я уже не могу поглощать боль.
35
00:03:16,001 --> 00:03:18,209
Какой же печальный день.
36
00:03:23,709 --> 00:03:28,626
Будут ещё светлые дни.
Это и без космических колец понятно.
37
00:03:29,168 --> 00:03:32,084
Но я горжусь тем, что носил своё.
38
00:03:32,834 --> 00:03:38,168
Прощай, ПТ-СБ.
Было честью знать такого робота.
39
00:03:40,209 --> 00:03:41,334
Чёрт!
40
00:03:41,918 --> 00:03:43,626
Пока, Горто.
41
00:03:43,709 --> 00:03:48,543
Ты и твои клоны Гаргарии
были хорошими и дружелюбными людьми.
42
00:03:49,251 --> 00:03:51,668
Фолк, я буду скучать, приятель.
43
00:04:04,293 --> 00:04:05,918
Пока, мастер Уилксон.
44
00:04:06,001 --> 00:04:09,209
«Телекинез» еле выговоришь,
молчу уже о его применении.
45
00:04:09,293 --> 00:04:11,376
Но это точно было весело.
46
00:04:20,793 --> 00:04:22,709
Правда ведь весело было?
47
00:04:22,793 --> 00:04:27,126
И хоть всё и кончено,
ты должен собой гордиться.
48
00:04:27,918 --> 00:04:29,334
Как и все мы.
49
00:04:29,918 --> 00:04:32,001
Блин, мы же Землю спасли!
50
00:04:32,084 --> 00:04:34,834
Такое не скоро забудется!
51
00:04:47,168 --> 00:04:48,043
Опять?
52
00:04:48,626 --> 00:04:50,584
Это уже в третий раз!
53
00:05:00,418 --> 00:05:02,043
Криспин Клирли.
54
00:05:02,126 --> 00:05:05,126
Старший офицер
Бюро космических событий,
55
00:05:05,209 --> 00:05:07,959
межгалактических угроз
и инопланетных дел.
56
00:05:08,043 --> 00:05:14,126
Человек или люди
называемые «Космобой», назовите себя.
57
00:05:17,043 --> 00:05:19,793
А «местные герои»?
58
00:05:20,959 --> 00:05:21,793
Ясно.
59
00:05:22,418 --> 00:05:28,209
Меня прислал Международный совет
по защите и размножению людей на Земле.
60
00:05:28,293 --> 00:05:32,793
От имени всего мира
мы выражаем глубочайшую благодарность
61
00:05:32,876 --> 00:05:35,418
за спасение нас от неминуемой гибели.
62
00:05:35,501 --> 00:05:39,334
Спасибо, Космобой и местные герои,
вы спасли мир!
63
00:05:47,084 --> 00:05:49,209
Пожалуйста! Мы рады помочь.
64
00:05:49,793 --> 00:05:54,043
Ну? Какой план?
Будет международная пресс-конференция?
65
00:05:54,126 --> 00:05:57,876
Парад в нашу честь?
День КБ и местных героев?
66
00:05:58,459 --> 00:06:01,168
Нет. Благодарность строго секретная
67
00:06:01,251 --> 00:06:06,709
и будет отозвана, если о ней
или об данных событиях кто-то узнает.
68
00:06:06,793 --> 00:06:10,376
Но люди всё видели,
правду уже не скрыть!
69
00:06:11,126 --> 00:06:12,876
И не придётся.
70
00:06:12,959 --> 00:06:18,793
Вот, @сознательныйгражданин6141 пишет:
«Гляньте на эту штуковину в небе!»
71
00:06:18,876 --> 00:06:22,459
На что @теориязаговора101 отвечает:
«Подстава!»
72
00:06:22,543 --> 00:06:25,043
Два восклицательных знака.
73
00:06:25,126 --> 00:06:26,376
Компьютерная графика?
74
00:06:26,459 --> 00:06:28,376
Сотовые вышки?
75
00:06:28,459 --> 00:06:30,043
Сеть 5G?
76
00:06:30,126 --> 00:06:33,293
Коллективная химтрейл-галлюцинация?
77
00:06:33,376 --> 00:06:35,918
Видите? Народ сам всё замнёт.
78
00:06:36,001 --> 00:06:38,501
А зачем ещё мы это придумали?
79
00:06:40,793 --> 00:06:43,876
Это всё? Или вы что-то забыли?
80
00:06:44,543 --> 00:06:48,001
Примите чек
в знак нашей тайной признательности
81
00:06:48,084 --> 00:06:50,834
и в качестве компенсации за ущерб,
82
00:06:50,918 --> 00:06:55,459
физический и/или эмоциональный,
в результате этих событий.
83
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Хотите заткнуть нас за $50?
84
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
О, прошу прощения.
85
00:07:03,709 --> 00:07:06,418
Ого! Там куча нулей.
86
00:07:09,876 --> 00:07:15,459
Флоренс, пообещайте нам кое-что.
Пригласите на открытие нового «Оазиса».
87
00:07:15,543 --> 00:07:17,668
- Конечно…
- Неправильно!
88
00:07:17,751 --> 00:07:19,959
Мы больше не увидимся.
89
00:07:20,043 --> 00:07:24,084
Чек скоро взорвётся,
а деньги уже на ваших счетах.
90
00:07:24,918 --> 00:07:25,751
Помните!
91
00:07:25,834 --> 00:07:29,793
Не забудьте забыть,
что этого вообще не происходило!
92
00:07:42,418 --> 00:07:46,918
ШЕСТЬ МЕСЯЦЕВ СПУСТЯ…
93
00:07:49,251 --> 00:07:54,584
ТОРЖЕСТВЕННОЕ ВОЗВРАЩЕНИЕ
«ОАЗИСА У МО»
94
00:07:54,668 --> 00:07:57,168
Ого!
95
00:07:57,251 --> 00:07:59,876
Признаюсь, я немного волновался,
96
00:07:59,959 --> 00:08:03,751
что новое место не сможет
повторить магию старого.
97
00:08:04,501 --> 00:08:07,501
Но на этих стульях
как на облаке сидишь.
98
00:08:08,584 --> 00:08:10,668
И стойка такая блестящая.
99
00:08:11,501 --> 00:08:16,334
А новая кофеварка вдвое круче старой
и без всякой жижи.
100
00:08:17,334 --> 00:08:19,084
Рада, что вы довольны.
101
00:08:19,168 --> 00:08:21,376
А знаете, что меня порадует?
102
00:08:21,459 --> 00:08:23,626
Если вы уберётесь отсюда!
103
00:08:23,709 --> 00:08:28,876
Устроим торжественное открытие,
когда инспектор подпишет разрешение.
104
00:08:28,959 --> 00:08:32,418
А пока у нас с Джо ещё тонна работы.
105
00:08:32,959 --> 00:08:34,209
Кстати, где она?
106
00:08:37,126 --> 00:08:41,168
«Королева Шань телепортировала
наших героев в космос!
107
00:08:41,668 --> 00:08:45,584
В следующем выпуске
Джен, Рита, Папа Би, Бутер с Ветчиной
108
00:08:45,668 --> 00:08:48,751
и Бойкосмо начнут поиски
кристаллов силы,
109
00:08:48,834 --> 00:08:52,459
чтобы спасти своих друзей
от Корродиуса, убийцы планет!»
110
00:08:53,168 --> 00:08:56,584
Ого, Космо, потрясно.
Сколько их у тебя ещё?
111
00:08:56,668 --> 00:09:01,043
Это десятый выпуск,
а планируется серия из 24 выпусков.
112
00:09:01,126 --> 00:09:02,001
Впечатляет.
113
00:09:02,084 --> 00:09:05,626
- Приятно читать о наших приключениях?
- Да уж.
114
00:09:05,709 --> 00:09:09,168
А когда мир узнает о них,
будет ещё приятнее!
115
00:09:09,251 --> 00:09:12,584
Что? Космо, нет!
Нельзя о них рассказывать!
116
00:09:12,668 --> 00:09:15,668
Я знаю. Поэтому я изменил имена… Джен.
117
00:09:16,668 --> 00:09:19,126
Обещай, что никому не покажешь.
118
00:09:19,209 --> 00:09:22,209
Обещаю. Больше никому не покажу.
119
00:09:22,709 --> 00:09:25,334
Но уже послал пятерым издателям.
120
00:09:25,834 --> 00:09:26,793
Космо, нет!
121
00:10:48,751 --> 00:10:50,834
«Уважаемый сэр или мадам».
122
00:10:51,751 --> 00:10:54,043
«Спасибо за ваше письмо».
123
00:10:55,043 --> 00:10:57,084
«Мы сожалеем, но…
124
00:10:58,293 --> 00:11:03,001
Ваши комиксы не соответствуют
нашим критериям публикации».
125
00:11:05,626 --> 00:11:06,834
«Вот наклейка».
126
00:11:19,376 --> 00:11:23,418
- Нет! Говорю же, мы закрыты!
- Ну же, Фло! Впусти!
127
00:11:23,501 --> 00:11:25,876
Хочу коктейль от Гамбурга!
128
00:11:25,959 --> 00:11:29,501
- Нет!
- Почему мне все отказывают?
129
00:12:15,751 --> 00:12:17,001
Что за…
130
00:12:26,751 --> 00:12:30,209
Добро пожаловать в «Оазис у Мо»!
В космосе…
131
00:12:30,709 --> 00:12:33,959
То есть другого такого нет. Я Фло.
132
00:12:34,043 --> 00:12:36,209
Инспектор Херринг из ГЗП.
133
00:12:36,293 --> 00:12:37,709
ГЗП?
134
00:12:37,793 --> 00:12:42,043
- Городская защита предприятий.
- Точно. Прошу, входите.
135
00:12:45,751 --> 00:12:49,709
Конечно! Как я мог так тупануть?
Это всё объясняет.
136
00:12:54,084 --> 00:12:55,709
Космо, всё нормально?
137
00:12:55,793 --> 00:12:56,709
Нет!
138
00:12:57,293 --> 00:13:00,043
- Но скоро будет!
- Что?
139
00:13:04,501 --> 00:13:07,084
Какого дьявола он задумал?
140
00:13:08,376 --> 00:13:11,168
Большое спасибо, это очень ценно.
141
00:13:11,251 --> 00:13:15,126
Этот уют — дух моей мамы,
открывшей это место…
142
00:13:16,293 --> 00:13:17,126
Космо!
143
00:13:18,209 --> 00:13:19,043
Нет!
144
00:13:19,959 --> 00:13:21,293
Что это было?
145
00:13:22,084 --> 00:13:22,918
Космо!
146
00:13:23,001 --> 00:13:25,501
Отпусти, Джо!
147
00:13:25,584 --> 00:13:30,793
Мне нужно вернуть кольцо силы,
чтобы сбежать из мира фантазий!
148
00:13:30,876 --> 00:13:33,168
- Что?
- Вы, похоже, заняты.
149
00:13:33,251 --> 00:13:36,084
Так что я подпишу и… одобрено!
150
00:13:36,168 --> 00:13:37,501
Милое заведение.
151
00:13:37,584 --> 00:13:39,084
Отпусти!
152
00:13:39,626 --> 00:13:43,834
Простите. Местный пацан
снимает тут странный фильмец.
153
00:13:43,918 --> 00:13:45,834
Вы поплатитесь, ГЗП!
154
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Не поплатимся.
155
00:13:49,043 --> 00:13:52,918
Мы сертифицированы,
так что вы уж не беспокойтесь.
156
00:13:53,001 --> 00:13:55,793
Вы открыты. Поздравляю!
157
00:13:55,876 --> 00:13:57,709
И почините эту плитку.
158
00:13:57,793 --> 00:13:59,418
Конечно. Спасибо.
159
00:14:00,334 --> 00:14:01,584
Ты что творишь?
160
00:14:01,668 --> 00:14:04,793
Пытаюсь спасти положение!
161
00:14:05,293 --> 00:14:08,418
Ты ничего не спасаешь,
а портишь открытие!
162
00:14:08,501 --> 00:14:12,501
Открытия не будет!
Это ложь, как и всё остальное.
163
00:14:14,001 --> 00:14:15,251
Найдём камни,
164
00:14:16,126 --> 00:14:20,834
свалим отсюда и на этот раз
победим Эродиуса по-настоящему!
165
00:14:21,543 --> 00:14:25,001
Мы это уже сделали!
С чего ты всё это взял?
166
00:14:25,584 --> 00:14:26,751
Космо! Ты…
167
00:14:27,251 --> 00:14:28,168
Ой…
168
00:14:29,001 --> 00:14:31,793
Всё слишком нормально и скучно.
169
00:14:31,876 --> 00:14:34,459
Будто ничего не случилось!
170
00:14:37,626 --> 00:14:41,043
Космо. Я знаю,
ты скучаешь по геройским дням.
171
00:14:41,126 --> 00:14:42,751
Мы все скучаем.
172
00:14:42,834 --> 00:14:46,459
Мы молчим о них,
но это не значит, что их не было.
173
00:14:46,543 --> 00:14:51,126
Я не соглашался! Ни на что!
И не верю, как вы согласились!
174
00:14:51,709 --> 00:14:53,459
Поздравляем…
175
00:14:58,376 --> 00:15:00,793
Я бы хотела рассказать нашу историю.
176
00:15:00,876 --> 00:15:04,418
Чтобы мы стали
всемирно известными героями, но…
177
00:15:04,501 --> 00:15:08,293
Известными?
Дело не в том, чтобы быть героем!
178
00:15:08,876 --> 00:15:12,209
Дело в правде! Вселенная полна жизни.
179
00:15:12,709 --> 00:15:16,084
Как и это кафе,
Земля находится в глуши,
180
00:15:16,668 --> 00:15:18,418
отрезанная от всего.
181
00:15:18,501 --> 00:15:22,418
Вселенная, известная нам,
полна уникальных существ,
182
00:15:22,501 --> 00:15:25,209
они разные, но такие же, как мы.
183
00:15:25,293 --> 00:15:28,376
Хотят счастья, безопасности и не быть…
184
00:15:29,293 --> 00:15:30,709
…такими одинокими.
185
00:15:32,168 --> 00:15:34,168
Земляне должны это узнать.
186
00:15:34,668 --> 00:15:36,751
Как вы смеете скрывать это?
187
00:16:47,668 --> 00:16:48,668
Что за…
188
00:16:48,751 --> 00:16:50,293
ОБЕД
189
00:16:52,918 --> 00:16:54,376
Давай осторожно!
190
00:16:54,459 --> 00:16:55,293
Прости.
191
00:16:57,959 --> 00:16:59,209
Он едет.
192
00:16:59,709 --> 00:17:00,626
Он едет!
193
00:17:03,293 --> 00:17:04,626
Он едет!
194
00:17:06,376 --> 00:17:07,626
Он едет!
195
00:17:18,668 --> 00:17:19,834
Все готовы?
196
00:17:19,918 --> 00:17:20,751
Не готовы!
197
00:17:21,959 --> 00:17:23,584
Вот теперь готовы.
198
00:17:24,793 --> 00:17:27,168
Все целы? Я видел пожар!
199
00:17:29,959 --> 00:17:31,834
- Всё хорошо.
- Отлично.
200
00:17:33,251 --> 00:17:34,084
А…
201
00:17:36,626 --> 00:17:37,501
Ладно.
202
00:17:39,834 --> 00:17:41,918
Космо, ты был прав.
203
00:17:42,001 --> 00:17:44,584
Мы в какой-то глуши.
204
00:17:44,668 --> 00:17:47,459
Глупо открывать здесь ресторан!
205
00:17:47,543 --> 00:17:50,584
Сюда никто не зайдёт. Я такая дура.
206
00:17:50,668 --> 00:17:53,501
Прекращай, мам. Мы пустим рекламу.
207
00:17:53,584 --> 00:17:56,793
Помни,
«Оазис у Мо» другого такого места…
208
00:17:56,876 --> 00:17:58,918
В космосе нет!
209
00:17:59,001 --> 00:18:01,918
И технически мы в космосе.
210
00:18:02,001 --> 00:18:03,584
И мы снова в деле.
211
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Просто нужна реклама.
212
00:18:05,793 --> 00:18:07,376
Щиты на шоссе.
213
00:18:07,459 --> 00:18:08,751
- Инфранет.
- ТВ!
214
00:18:08,834 --> 00:18:10,584
- Радио!
- Спутник!
215
00:18:10,668 --> 00:18:12,918
Конечно! Вы все правы.
216
00:18:13,001 --> 00:18:16,834
Надо сообщить нашим клиентам,
где мы находимся.
217
00:18:17,334 --> 00:18:18,501
Поэтому…
218
00:18:30,876 --> 00:18:33,043
Скорее! Жми на кнопку!
219
00:18:33,126 --> 00:18:34,293
Дорожка 42.
220
00:18:45,709 --> 00:18:51,501
Выкуси, мистер чиновник!
«Оазис у Мо» в прямом эфире из космоса!
221
00:18:51,584 --> 00:18:53,876
То есть… А как же наш секрет?
222
00:18:54,459 --> 00:18:56,251
Какой секрет?
223
00:18:57,876 --> 00:19:01,043
Ты и я, детка
Любим хорошо повеселиться
224
00:19:01,543 --> 00:19:04,543
С нашими друзьями
И всеми остальными
225
00:19:04,626 --> 00:19:07,959
И вот я поднимаю трубку
226
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
Звоню всем, кого я знаю
227
00:19:11,459 --> 00:19:15,293
Говорю: «Точняк!
Что делаете сегодня вечером?»
228
00:19:15,793 --> 00:19:19,584
На старт, внимание, громко
У меня дома тусовка
229
00:20:01,543 --> 00:20:02,918
Что? Это…
230
00:20:17,626 --> 00:20:20,334
Фло! Услада для моих усталых глаз!
231
00:20:20,418 --> 00:20:22,834
Вы тут правда в глуши.
232
00:20:22,918 --> 00:20:25,668
К счастью, ваш сигнал очень ясный.
233
00:20:26,626 --> 00:20:29,126
Рада слышать.
Милости просим на открытие.
234
00:20:29,209 --> 00:20:31,793
Карл, Карла, Карлос!
235
00:20:31,876 --> 00:20:33,043
Карлакс!
236
00:20:33,126 --> 00:20:37,334
- Что тебе предложить?
- Волготский пирог, пожалуй.
237
00:20:37,418 --> 00:20:41,751
Его не так-то просто найти.
Попробуешь яблочный?
238
00:20:42,459 --> 00:20:44,918
Милая, просто приди
239
00:20:45,001 --> 00:20:48,543
И вот я поднимаю трубку
240
00:20:49,084 --> 00:20:51,168
Звоню всем, кого знаю
241
00:20:52,376 --> 00:20:55,834
И говорю: «Точняк!
Что делаете вечерком?»
242
00:20:56,334 --> 00:21:00,043
На старт, внимание, громко
У меня дома тусовка
243
00:21:02,043 --> 00:21:06,251
Будет много народу
244
00:21:09,793 --> 00:21:12,168
Будет реально громко
245
00:21:12,251 --> 00:21:14,168
МЕШАТЬ С ЗАБОТОЙ И ДОБРОТОЙ
МО
246
00:21:14,251 --> 00:21:16,168
Да!
247
00:21:16,251 --> 00:21:18,834
Я поднимаю трубку
248
00:21:19,459 --> 00:21:22,668
Звоню всем, кого знаю
249
00:21:22,751 --> 00:21:26,376
Я говорю: «Точняк!
Что делаете вечерком?»
250
00:21:26,918 --> 00:21:30,459
На старт, внимание, громко
У меня дома тусовка
251
00:21:30,543 --> 00:21:33,001
Я поднимаю трубку!
252
00:21:34,251 --> 00:21:36,293
Простите. Ау.
253
00:21:37,001 --> 00:21:38,043
Народ. Можно…
254
00:21:38,126 --> 00:21:39,584
Попрошу внимания!
255
00:21:46,293 --> 00:21:50,084
Я хочу поблагодарить вас всех за то,
что вы пришли
256
00:21:50,168 --> 00:21:52,876
и вернули это место и эту планету…
257
00:21:54,834 --> 00:21:55,918
…на карту.
258
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Отлично!
259
00:21:59,959 --> 00:22:02,709
И хочу поблагодарить Космо,
260
00:22:03,293 --> 00:22:06,418
чья вера в то, что казалось фантазией,
261
00:22:06,501 --> 00:22:08,584
сплотила нас всех вместе.
262
00:22:09,668 --> 00:22:10,501
За Космо.
263
00:22:11,001 --> 00:22:12,334
Космобой.
264
00:22:12,418 --> 00:22:14,418
За Космобоя!
265
00:22:17,084 --> 00:22:18,001
Да!
266
00:22:18,084 --> 00:22:19,251
Да, блин!
267
00:22:56,959 --> 00:22:58,834
Офигеть.
268
00:22:58,918 --> 00:23:02,834
КОСМОБОЙ
И ТОРЖЕСТВЕННОЕ ОТКРЫТИЕ ПЛАНЕТЫ ЗЕМЛЯ
269
00:23:50,876 --> 00:23:54,626
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров