1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:39,418 --> 00:00:40,334 Gubitak. 3 00:00:44,418 --> 00:00:46,584 Gubitak je neizbježan. 4 00:00:52,251 --> 00:00:55,459 Što ne znači da ga je lako prihvatiti. 5 00:01:01,168 --> 00:01:07,084 Od njega nas boli glava, kida nam se srce i duša pati. 6 00:01:07,668 --> 00:01:11,293 Erodius je zbog boli od svoga gubitka 7 00:01:11,376 --> 00:01:14,251 proširio patnju cijelom galaktikom. 8 00:01:15,334 --> 00:01:20,126 Sve dok jedan čovjek nije izliječio njegovu napaćenu dušu. 9 00:01:24,001 --> 00:01:28,001 Bila je to hrabra žrtva koja ga je mnogo stajala. 10 00:01:28,084 --> 00:01:29,668 Gotovo svega. 11 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Našao si? 12 00:01:32,251 --> 00:01:36,709 Nisam ga ni izgubio! Bio mi je u bradi. 13 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Danas odajemo poštu svima 14 00:01:42,709 --> 00:01:45,501 koji su bili Erodiusove žrtve. 15 00:01:46,126 --> 00:01:48,918 Ostatke njihovih domova zakopat ćemo 16 00:01:49,001 --> 00:01:51,376 ondje gdje su nekad bili naši. 17 00:01:53,126 --> 00:01:54,793 Kraljica Xhan je preživjela. 18 00:01:54,876 --> 00:01:59,459 Odajemo počast njezinu planetu i njezinom narodu koji nisu. 19 00:02:03,209 --> 00:02:06,751 A ovo je u znak sjećanja na hidrovodenjake. 20 00:02:07,876 --> 00:02:10,918 Neka zajedno plove strujama vječnosti. 21 00:02:15,126 --> 00:02:16,459 Pa-pa, Meep. 22 00:02:17,001 --> 00:02:20,918 Zabavljaj se s braćom i sestrama na Duginome mostu. 23 00:02:22,376 --> 00:02:25,543 Ne znamo imena ljudi vatre i leda. 24 00:02:25,626 --> 00:02:30,251 Njihovi kameni pokazali su nam njihovu strast prema životu 25 00:02:30,334 --> 00:02:33,376 i ledenu odlučnost u opasnosti. 26 00:02:35,418 --> 00:02:37,793 Nisam upoznao nevidljive. 27 00:02:37,876 --> 00:02:40,084 Bar mislim da nisam. 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,793 Ne bih to ni znao. 29 00:02:45,209 --> 00:02:48,084 Ali ovo je njima u čast. 30 00:02:51,626 --> 00:02:54,251 Onima iz rase četverorukih. 31 00:02:54,334 --> 00:02:58,709 Tradicionalnim pogrebnim riječima preminulih izduženjaka: 32 00:02:58,793 --> 00:03:02,001 „Hishteer Rengan Pamai.” 33 00:03:03,959 --> 00:03:05,668 Pa raspitao sam se. 34 00:03:07,709 --> 00:03:11,793 Jurite i dalje, brzenjaci. Hvala na dodatnoj energiji. 35 00:03:12,668 --> 00:03:15,418 Volio bih da još mogu gutati bol. 36 00:03:16,001 --> 00:03:18,209 Danas je jako tužan dan. 37 00:03:23,709 --> 00:03:28,376 Čekaju nas ljepši dani. To znam i bez Kozmičkog prstena. 38 00:03:29,126 --> 00:03:32,043 Iako sam svoj nosio ponosno. 39 00:03:32,834 --> 00:03:38,168 Adios, PT-SB, bilo je časno poznavati tako dobrog robota. 40 00:03:40,209 --> 00:03:41,334 Ajme! 41 00:03:41,918 --> 00:03:43,459 Zbogom, Gortho. 42 00:03:43,543 --> 00:03:48,334 Ti i tvoji gargarski klonovi bili ste dobri i srdačni ljudi. 43 00:03:49,251 --> 00:03:51,709 Ili jedan čovjek? Falit ćeš mi. 44 00:04:04,293 --> 00:04:05,918 Zdravo, Wlkzne. 45 00:04:06,001 --> 00:04:11,501 Teško je bilo i izgovoriti „telekineza”. Bilo je zabavno dok je trajalo. 46 00:04:20,793 --> 00:04:22,709 Jest bilo zabavno. 47 00:04:22,793 --> 00:04:27,001 Iako je to završilo, trebao bi se ponositi svime. 48 00:04:27,876 --> 00:04:29,334 Svi mi. 49 00:04:29,418 --> 00:04:32,001 Pa spasili smo Zemlju! 50 00:04:32,084 --> 00:04:34,834 To neće tako brzo zaboraviti! 51 00:04:47,001 --> 00:04:48,043 Opet? 52 00:04:48,626 --> 00:04:50,584 Ovo je treći put! 53 00:05:00,376 --> 00:05:02,043 Tvrtko Krutić. 54 00:05:02,126 --> 00:05:07,959 Agencija za kozmičke događaje, izvanzemaljske odnose i prijetnje. 55 00:05:08,043 --> 00:05:14,126 Neka se identificira pojedinac poznat kao Kid Cosmic. 56 00:05:17,043 --> 00:05:19,793 A Lokalni heroji su? 57 00:05:20,959 --> 00:05:21,793 Aha. 58 00:05:22,376 --> 00:05:28,209 Poslalo me Međunarodno vijeće za zaštitu i širenje ljudi na Zemlji. 59 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 U ime cijelog svijeta želimo izraziti veliku zahvalnost 60 00:05:32,876 --> 00:05:35,418 što ste nas sve spasili. 61 00:05:35,501 --> 00:05:39,459 Hvala, Kid Cosmic i Lokalni heroji, spasitelji naši! 62 00:05:47,084 --> 00:05:49,209 Nema na čemu. 63 00:05:49,793 --> 00:05:54,043 Kakav je sad plan? Međunarodna novinska konferencija? 64 00:05:54,126 --> 00:05:57,876 Parada u našu čast? Dan KC-ja i Lokalnih heroja? 65 00:05:58,459 --> 00:06:01,168 Ne. Te zahvale moraju ostati tajna 66 00:06:01,251 --> 00:06:04,043 i nijekat ćemo tu zahvalnost 67 00:06:04,126 --> 00:06:06,709 za ono za što smo tajno zahvalni. 68 00:06:06,793 --> 00:06:10,376 Nećete to moći skriti od ljudi! 69 00:06:11,126 --> 00:06:12,876 I ne moramo. 70 00:06:12,959 --> 00:06:16,918 Evo što je jedan napisao na društvenim mrežama: 71 00:06:17,001 --> 00:06:18,793 „Nešto čudno na nebu.” 72 00:06:18,876 --> 00:06:21,376 A @urota101 odgovara: 73 00:06:21,459 --> 00:06:22,376 „Lažno! 74 00:06:22,459 --> 00:06:25,043 Uskličnik, uskličnik.” 75 00:06:25,126 --> 00:06:26,376 CGI? 76 00:06:26,459 --> 00:06:28,376 „Repetitori?” 77 00:06:28,459 --> 00:06:30,043 „Mreža 5G?” 78 00:06:30,126 --> 00:06:33,293 „Masovno priviđenje?” 79 00:06:33,376 --> 00:06:35,918 Ljudi će to prikriti umjesto nas. 80 00:06:36,001 --> 00:06:38,501 Zato smo ovo i izmislili. 81 00:06:40,793 --> 00:06:43,876 To je sve? Ili ste nešto zaboravili? 82 00:06:44,543 --> 00:06:48,001 Rado bismo vam uručili ovaj ček 83 00:06:48,084 --> 00:06:50,834 kao naknadu za pretrpljene gubitke, 84 00:06:50,918 --> 00:06:55,959 fizičke i emocionalne, za vrijeme događaja koje nećemo spominjati. 85 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Ušutkavate nas s 50 dolara? 86 00:06:59,459 --> 00:07:00,876 Ispričavam se. 87 00:07:03,709 --> 00:07:06,209 To je puno nula! 88 00:07:09,876 --> 00:07:12,543 Florence, moraš nešto obećati. 89 00:07:12,626 --> 00:07:15,459 Pozovi nas na otvorenje nove Oaze. 90 00:07:15,543 --> 00:07:17,668 -Hoću. -Pogrešan odgovor! 91 00:07:17,751 --> 00:07:19,959 Više se ne smijemo vidjeti. 92 00:07:20,043 --> 00:07:22,293 Ček će se sam uništiti, 93 00:07:22,376 --> 00:07:24,084 novac je već uplaćen. 94 00:07:24,918 --> 00:07:25,751 Upamtite 95 00:07:25,834 --> 00:07:29,793 i ne zaboravite upamtiti da se ovo nije dogodilo. 96 00:07:42,418 --> 00:07:46,918 ŠEST MJESECI POSLIJE 97 00:07:49,251 --> 00:07:54,584 VELIKO OTVORENJE MOINE OAZE 98 00:07:57,251 --> 00:07:59,834 Priznajem da sam se zabrinuo 99 00:07:59,918 --> 00:08:03,543 da se ovdje više neće osjećati ona stara magija. 100 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Ali sjedalice su meke kao oblaci. 101 00:08:08,584 --> 00:08:10,543 I pult je svjetlucav! 102 00:08:11,501 --> 00:08:16,334 A novi aparat za kavu dvaput je bolji i ne ostavlja talog. 103 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 Drago mi je što ste sretni. 104 00:08:19,168 --> 00:08:21,376 Znate što bi mene usrećilo? 105 00:08:21,459 --> 00:08:23,626 Kad biste svi otišli! 106 00:08:23,709 --> 00:08:25,126 Otvorit ćemo ovo 107 00:08:25,209 --> 00:08:28,876 nakon što inspektor da odobrenje! 108 00:08:28,959 --> 00:08:32,834 A dotad Jo i ja još imamo gomilu posla. 109 00:08:32,918 --> 00:08:34,168 Gdje je ona? 110 00:08:37,001 --> 00:08:41,584 „Kraljica Yan teleportirala je naše heroje daleko u svemir. 111 00:08:41,668 --> 00:08:45,584 Čitajte kako Jan, Rita, Djed B, Sendvič Sa Šunkom 112 00:08:45,668 --> 00:08:48,751 i Cosmic Kid traže 13 Kristala moći 113 00:08:48,834 --> 00:08:52,459 da bi sve spasili od Korodiusa, Ubojice Planeta.” 114 00:08:53,168 --> 00:08:56,584 Kide, ovo je super! Koliko si ih nacrtao? 115 00:08:56,668 --> 00:09:01,043 Ovo je broj deset, a ukupno će imati 24 broja. 116 00:09:01,126 --> 00:09:04,626 Impresivno. Lijepo je čitati o pustolovinama. 117 00:09:04,709 --> 00:09:09,168 Jest. Bit će još ljepše kad cijeli svijet to bude čitao. 118 00:09:09,251 --> 00:09:12,584 Molim? Ne! Nitko ovo ne smije znati. 119 00:09:12,668 --> 00:09:15,584 Znam. Zato sam promijenio imena. Jan. 120 00:09:16,668 --> 00:09:21,959 -Obećaj da ovo nikom nećeš pokazati. -Dobro, obećavam da neću. 121 00:09:22,626 --> 00:09:25,793 Osim pet nakladnika kojima sam to poslao. 122 00:09:25,876 --> 00:09:26,793 Ne! 123 00:10:48,584 --> 00:10:50,834 „Dragi gospodine ili gospođo. 124 00:10:51,709 --> 00:10:54,043 Hvala što ste to poslali. 125 00:10:55,043 --> 00:10:57,084 Nažalost, moramo vam reći 126 00:10:58,293 --> 00:11:03,001 da vaši stripovi ne zadovoljavaju kriterije za objavljivanje. 127 00:11:05,584 --> 00:11:07,251 Izvolite naljepnicu.” 128 00:11:19,376 --> 00:11:21,751 -Ne! -Flo, daj da uđem! 129 00:11:21,834 --> 00:11:23,418 Još nije otvoreno! 130 00:11:23,501 --> 00:11:25,876 Treba mi Hamburgov frape. 131 00:11:25,959 --> 00:11:29,501 -Ne! -Zašto mi svi govore ne? 132 00:12:15,751 --> 00:12:17,001 Molim? 133 00:12:26,751 --> 00:12:30,001 Dobro došli u Oaza Cafe, tu možete… 134 00:12:30,709 --> 00:12:32,793 Naručiti sve. 135 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Ja sam Flo. 136 00:12:34,043 --> 00:12:36,209 Inspektorica Herring. GZP. 137 00:12:36,293 --> 00:12:37,293 GZP? 138 00:12:37,793 --> 00:12:39,376 Grupa za plin. 139 00:12:39,459 --> 00:12:40,501 Aha, da. 140 00:12:40,584 --> 00:12:41,668 Izvolite ući. 141 00:12:45,709 --> 00:12:49,709 Kako sam mogao biti tako glup? To sve objašnjava! 142 00:12:54,043 --> 00:12:55,709 Je li sve u redu? 143 00:12:55,793 --> 00:12:56,709 Nije! 144 00:12:57,293 --> 00:12:58,709 Ali ubrzo će biti! 145 00:12:58,793 --> 00:13:00,043 Molim? 146 00:13:04,418 --> 00:13:06,793 Što je sad smislio? 147 00:13:08,293 --> 00:13:11,168 Hvala. To mi mnogo znači. 148 00:13:11,251 --> 00:13:15,126 Ta toplina duh je moje majke, koja je ovo otvorila… 149 00:13:16,293 --> 00:13:17,126 Kide! 150 00:13:18,209 --> 00:13:19,043 Ne! 151 00:13:19,959 --> 00:13:21,293 Što je to bilo? 152 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 Kide! 153 00:13:23,001 --> 00:13:25,501 Pusti to, Jo! 154 00:13:25,584 --> 00:13:30,793 Trebam Prsten moći da pobjegnemo iz svijeta fantazije! 155 00:13:30,876 --> 00:13:33,168 -Molim? -Vidim, zauzeti ste. 156 00:13:33,251 --> 00:13:37,084 Zato ću ovo odobriti i idem. Krasan lokal. 157 00:13:37,584 --> 00:13:39,084 Pusti! 158 00:13:39,626 --> 00:13:43,834 Oprostite. Mali čudak koji ovdje snima svemirski film. 159 00:13:43,918 --> 00:13:45,834 Ovo vam neće proći, GZP! 160 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 Hoće. 161 00:13:49,043 --> 00:13:52,918 Grupa za plin službena je agencija i nema problema. 162 00:13:53,001 --> 00:13:55,334 Smijete otvoriti. Čestitam! 163 00:13:55,876 --> 00:13:57,709 Namjestite tu pločicu. 164 00:13:57,793 --> 00:13:59,418 Naravno. Hvala. 165 00:14:00,334 --> 00:14:01,584 Što radiš? 166 00:14:01,668 --> 00:14:04,501 Pokušavam nas spasiti! 167 00:14:05,293 --> 00:14:08,418 Ništa ne spašavaš! Kvariš otvorenje! 168 00:14:08,501 --> 00:14:12,501 Nema nikakvog otvorenja! Ovo je laž kao sve drugo! 169 00:14:14,001 --> 00:14:15,251 Moramo uzeti kamene, 170 00:14:16,126 --> 00:14:20,418 otići odavde i poraziti Erodiusa, ovaj put zbilja! 171 00:14:21,543 --> 00:14:25,501 Učinili smo to. Zašto misliš da je ovo fantazija? 172 00:14:25,584 --> 00:14:26,751 Kide, jesi li… 173 00:14:29,001 --> 00:14:31,793 Jer je sve normalno i kao prije! 174 00:14:31,876 --> 00:14:35,126 Ponašate se kao da se ništa nije dogodilo! 175 00:14:37,584 --> 00:14:41,043 Kide, znam da ti nedostaju dani herojstva. 176 00:14:41,126 --> 00:14:42,751 Svima nam nedostaju. 177 00:14:42,834 --> 00:14:46,459 Ali pristali smo da nećemo govoriti o tome. 178 00:14:46,543 --> 00:14:47,793 Ja nisam! 179 00:14:47,876 --> 00:14:51,126 Nisam i ne mogu vjerovati da vi jeste! 180 00:14:51,709 --> 00:14:54,001 Čestita… 181 00:14:58,376 --> 00:15:00,793 Htjela bih da znaju za nas. 182 00:15:00,876 --> 00:15:04,418 Da smo slavni heroji za koje svi znaju. 183 00:15:04,501 --> 00:15:08,293 Slavni? Ne želim biti glupavi heroj! 184 00:15:08,876 --> 00:15:12,168 Želim reći istinu! Da je svemir pun života! 185 00:15:12,709 --> 00:15:16,084 Kao ovaj restoran, Zemlja je usred ničeg, 186 00:15:16,668 --> 00:15:18,418 odsječena od svemira. 187 00:15:18,501 --> 00:15:22,418 A znamo da je svemir pun jedinstvenih bića, 188 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 koja su, unatoč razlikama, kao mi. 189 00:15:25,293 --> 00:15:28,376 Svi žele sreću i sigurnost, a ne… 190 00:15:29,293 --> 00:15:30,543 usamljenost. 191 00:15:32,168 --> 00:15:34,501 Zemljani to moraju znati. 192 00:15:34,584 --> 00:15:36,751 Kako se to usuđujete tajiti? 193 00:16:47,668 --> 00:16:48,668 Molim? 194 00:16:52,918 --> 00:16:54,376 Ovaj put oprezno. 195 00:16:54,459 --> 00:16:55,293 Oprosti. 196 00:16:57,959 --> 00:16:59,209 On dolazi! 197 00:16:59,709 --> 00:17:00,626 Dolazi! 198 00:17:03,293 --> 00:17:04,626 On dolazi! 199 00:17:06,376 --> 00:17:07,626 On dolazi! 200 00:17:18,668 --> 00:17:19,834 Svi spremni? 201 00:17:19,918 --> 00:17:20,751 Ne! 202 00:17:21,959 --> 00:17:23,584 Sad smo spremni. 203 00:17:24,793 --> 00:17:27,584 Jeste li dobro? Nešto je gorjelo! 204 00:17:29,959 --> 00:17:31,918 -Sve je dobro. -Dobro smo. 205 00:17:36,584 --> 00:17:37,501 Dobro. 206 00:17:39,834 --> 00:17:41,918 Imao si pravo. 207 00:17:42,001 --> 00:17:44,584 Usred ničeg smo. 208 00:17:44,668 --> 00:17:47,459 Glupo je ovdje imati restoran. 209 00:17:47,543 --> 00:17:50,584 Nitko nikad neće doći. Glupa sam. 210 00:17:50,668 --> 00:17:53,501 Ma daj, mama, reklamirat ćemo se. 211 00:17:53,584 --> 00:17:56,793 Sjeti se. Moina Oaza, kao nigdje… 212 00:17:56,876 --> 00:17:58,501 U svemiru! 213 00:17:59,001 --> 00:18:01,918 A mi jesmo u svemiru. 214 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 I opet poslujemo. 215 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Samo trebamo reklamu. 216 00:18:05,793 --> 00:18:07,376 Oglasne ploče! 217 00:18:07,459 --> 00:18:08,751 -Infranet! -TV! 218 00:18:08,834 --> 00:18:10,584 -Radio! -Satelit! 219 00:18:10,668 --> 00:18:12,918 Naravno! Svi imate pravo. 220 00:18:13,001 --> 00:18:16,626 Moramo mušterije obavijestiti da smo ovdje. 221 00:18:17,334 --> 00:18:18,293 Dakle… 222 00:18:30,876 --> 00:18:32,626 Stisni tipku! 223 00:18:33,126 --> 00:18:34,168 Pjesma 42. 224 00:18:45,709 --> 00:18:51,501 Eto ti, čovječe iz vlade! Moina Oaza emitira uživo u svemir! 225 00:18:51,584 --> 00:18:53,626 Mislite… A naša tajna? 226 00:18:54,376 --> 00:18:56,251 Koja tajna? 227 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 Ti i ja, srce, volimo zabavu 228 00:19:01,543 --> 00:19:04,543 S našim prijateljima i svima drugima 229 00:19:04,626 --> 00:19:07,959 Zato uzimam telefon u ruku 230 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 I zovem svakog koga znam 231 00:19:11,459 --> 00:19:15,209 Zovem cijeli dan, Pitam: „Imaš kakav plan?” 232 00:19:15,709 --> 00:19:19,584 Bit će glasno na tulumu kod mene 233 00:20:01,543 --> 00:20:02,918 Molim? Je li to… 234 00:20:17,626 --> 00:20:20,334 Flo! Drago mi je što te vidim! 235 00:20:20,418 --> 00:20:22,834 Zbilja jeste usred ničeg! 236 00:20:22,918 --> 00:20:25,668 Srećom, signal je jak. 237 00:20:26,626 --> 00:20:29,126 Drago mi je. Dobro došao. 238 00:20:29,209 --> 00:20:31,793 Carle, Carla, Carlose! 239 00:20:31,876 --> 00:20:33,043 Carlaxe! 240 00:20:33,126 --> 00:20:37,334 -Što ćeš? -Fino bi legla pita od volgotta! 241 00:20:37,418 --> 00:20:41,751 Ovdje nije lako doći do volgotta. A da kušaš od jabuke? 242 00:20:42,459 --> 00:20:44,918 Dušo, samo ti dođi 243 00:20:45,001 --> 00:20:48,543 Uzimam telefon u ruku 244 00:20:49,084 --> 00:20:51,168 Zovem sve koje znam 245 00:20:52,376 --> 00:20:55,834 Zovem cijeli dan, Pitam: „Imaš kakav plan?” 246 00:20:56,334 --> 00:21:00,043 Bit će glasno na tulumu kod mene 247 00:21:02,043 --> 00:21:06,251 Očekujemo puno ljudi 248 00:21:09,793 --> 00:21:12,168 Bit će jako glasno 249 00:21:12,251 --> 00:21:14,168 POMIJEŠATI S BRIŽNOSTI I DOBROTOM 250 00:21:16,251 --> 00:21:18,834 Uzimam telefon u ruku 251 00:21:19,459 --> 00:21:22,668 Zovem sve koje znam 252 00:21:22,751 --> 00:21:26,376 Zovem cijeli dan, Pitam: „Imaš kakav plan?” 253 00:21:26,918 --> 00:21:30,459 Bit će glasno na tulumu kod mene 254 00:21:30,543 --> 00:21:33,001 Uzimam telefon u ruku 255 00:21:34,251 --> 00:21:36,293 Ispričavam se! 256 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Molim vas! 257 00:21:38,126 --> 00:21:39,584 Pozor, molim! 258 00:21:46,293 --> 00:21:50,001 Samo bih vam zahvalila što ste došli 259 00:21:50,084 --> 00:21:52,876 i što ste ovaj restoran i planet… 260 00:21:54,584 --> 00:21:55,918 vratili u igru. 261 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 To! 262 00:21:59,959 --> 00:22:06,418 Osobito hvala Kidu, čija nas je vjera u nešto što je izgledalo kao fantazija 263 00:22:06,501 --> 00:22:08,459 sve okupila. 264 00:22:09,668 --> 00:22:10,501 Za Kida! 265 00:22:11,001 --> 00:22:12,334 Kida Cosmica! 266 00:22:12,418 --> 00:22:14,043 Za Kida Cosmica! 267 00:22:17,084 --> 00:22:18,001 To! 268 00:22:18,084 --> 00:22:19,251 Da! 269 00:22:56,959 --> 00:22:58,834 Čovječe! 270 00:22:58,918 --> 00:23:02,834 KID COSMIC I VELIKO OTVORENJE PLANETA ZEMLJE 271 00:23:50,876 --> 00:23:54,626 Prijevod titlova: Ivan Zorić