1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:39,418 --> 00:00:40,334
Gubitak.
3
00:00:44,418 --> 00:00:46,584
Gubitak je neizbježan.
4
00:00:52,251 --> 00:00:55,459
Što ne znači da ga je lako prihvatiti.
5
00:01:01,168 --> 00:01:07,084
Od njega nas boli glava,
kida nam se srce i duša pati.
6
00:01:07,668 --> 00:01:11,293
Erodius je zbog boli od svoga gubitka
7
00:01:11,376 --> 00:01:14,251
proširio patnju cijelom galaktikom.
8
00:01:15,334 --> 00:01:20,126
Sve dok jedan čovjek
nije izliječio njegovu napaćenu dušu.
9
00:01:24,001 --> 00:01:28,001
Bila je to hrabra žrtva
koja ga je mnogo stajala.
10
00:01:28,084 --> 00:01:29,668
Gotovo svega.
11
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Našao si?
12
00:01:32,251 --> 00:01:36,709
Nisam ga ni izgubio! Bio mi je u bradi.
13
00:01:39,584 --> 00:01:42,626
Danas odajemo poštu svima
14
00:01:42,709 --> 00:01:45,501
koji su bili Erodiusove žrtve.
15
00:01:46,126 --> 00:01:48,918
Ostatke njihovih domova zakopat ćemo
16
00:01:49,001 --> 00:01:51,376
ondje gdje su nekad bili naši.
17
00:01:53,126 --> 00:01:54,793
Kraljica Xhan je preživjela.
18
00:01:54,876 --> 00:01:59,459
Odajemo počast njezinu planetu
i njezinom narodu koji nisu.
19
00:02:03,209 --> 00:02:06,751
A ovo je u znak sjećanja
na hidrovodenjake.
20
00:02:07,876 --> 00:02:10,918
Neka zajedno plove strujama vječnosti.
21
00:02:15,126 --> 00:02:16,459
Pa-pa, Meep.
22
00:02:17,001 --> 00:02:20,918
Zabavljaj se s braćom i sestrama
na Duginome mostu.
23
00:02:22,376 --> 00:02:25,543
Ne znamo imena ljudi vatre i leda.
24
00:02:25,626 --> 00:02:30,251
Njihovi kameni pokazali su nam
njihovu strast prema životu
25
00:02:30,334 --> 00:02:33,376
i ledenu odlučnost u opasnosti.
26
00:02:35,418 --> 00:02:37,793
Nisam upoznao nevidljive.
27
00:02:37,876 --> 00:02:40,084
Bar mislim da nisam.
28
00:02:40,168 --> 00:02:41,793
Ne bih to ni znao.
29
00:02:45,209 --> 00:02:48,084
Ali ovo je njima u čast.
30
00:02:51,626 --> 00:02:54,251
Onima iz rase četverorukih.
31
00:02:54,334 --> 00:02:58,709
Tradicionalnim pogrebnim riječima
preminulih izduženjaka:
32
00:02:58,793 --> 00:03:02,001
„Hishteer Rengan Pamai.”
33
00:03:03,959 --> 00:03:05,668
Pa raspitao sam se.
34
00:03:07,709 --> 00:03:11,793
Jurite i dalje, brzenjaci.
Hvala na dodatnoj energiji.
35
00:03:12,668 --> 00:03:15,418
Volio bih da još mogu gutati bol.
36
00:03:16,001 --> 00:03:18,209
Danas je jako tužan dan.
37
00:03:23,709 --> 00:03:28,376
Čekaju nas ljepši dani.
To znam i bez Kozmičkog prstena.
38
00:03:29,126 --> 00:03:32,043
Iako sam svoj nosio ponosno.
39
00:03:32,834 --> 00:03:38,168
Adios, PT-SB, bilo je časno
poznavati tako dobrog robota.
40
00:03:40,209 --> 00:03:41,334
Ajme!
41
00:03:41,918 --> 00:03:43,459
Zbogom, Gortho.
42
00:03:43,543 --> 00:03:48,334
Ti i tvoji gargarski klonovi
bili ste dobri i srdačni ljudi.
43
00:03:49,251 --> 00:03:51,709
Ili jedan čovjek? Falit ćeš mi.
44
00:04:04,293 --> 00:04:05,918
Zdravo, Wlkzne.
45
00:04:06,001 --> 00:04:11,501
Teško je bilo i izgovoriti „telekineza”.
Bilo je zabavno dok je trajalo.
46
00:04:20,793 --> 00:04:22,709
Jest bilo zabavno.
47
00:04:22,793 --> 00:04:27,001
Iako je to završilo,
trebao bi se ponositi svime.
48
00:04:27,876 --> 00:04:29,334
Svi mi.
49
00:04:29,418 --> 00:04:32,001
Pa spasili smo Zemlju!
50
00:04:32,084 --> 00:04:34,834
To neće tako brzo zaboraviti!
51
00:04:47,001 --> 00:04:48,043
Opet?
52
00:04:48,626 --> 00:04:50,584
Ovo je treći put!
53
00:05:00,376 --> 00:05:02,043
Tvrtko Krutić.
54
00:05:02,126 --> 00:05:07,959
Agencija za kozmičke događaje,
izvanzemaljske odnose i prijetnje.
55
00:05:08,043 --> 00:05:14,126
Neka se identificira pojedinac
poznat kao Kid Cosmic.
56
00:05:17,043 --> 00:05:19,793
A Lokalni heroji su?
57
00:05:20,959 --> 00:05:21,793
Aha.
58
00:05:22,376 --> 00:05:28,209
Poslalo me Međunarodno vijeće
za zaštitu i širenje ljudi na Zemlji.
59
00:05:28,293 --> 00:05:32,793
U ime cijelog svijeta
želimo izraziti veliku zahvalnost
60
00:05:32,876 --> 00:05:35,418
što ste nas sve spasili.
61
00:05:35,501 --> 00:05:39,459
Hvala, Kid Cosmic
i Lokalni heroji, spasitelji naši!
62
00:05:47,084 --> 00:05:49,209
Nema na čemu.
63
00:05:49,793 --> 00:05:54,043
Kakav je sad plan?
Međunarodna novinska konferencija?
64
00:05:54,126 --> 00:05:57,876
Parada u našu čast?
Dan KC-ja i Lokalnih heroja?
65
00:05:58,459 --> 00:06:01,168
Ne. Te zahvale moraju ostati tajna
66
00:06:01,251 --> 00:06:04,043
i nijekat ćemo tu zahvalnost
67
00:06:04,126 --> 00:06:06,709
za ono za što smo tajno zahvalni.
68
00:06:06,793 --> 00:06:10,376
Nećete to moći skriti od ljudi!
69
00:06:11,126 --> 00:06:12,876
I ne moramo.
70
00:06:12,959 --> 00:06:16,918
Evo što je jedan napisao
na društvenim mrežama:
71
00:06:17,001 --> 00:06:18,793
„Nešto čudno na nebu.”
72
00:06:18,876 --> 00:06:21,376
A @urota101 odgovara:
73
00:06:21,459 --> 00:06:22,376
„Lažno!
74
00:06:22,459 --> 00:06:25,043
Uskličnik, uskličnik.”
75
00:06:25,126 --> 00:06:26,376
CGI?
76
00:06:26,459 --> 00:06:28,376
„Repetitori?”
77
00:06:28,459 --> 00:06:30,043
„Mreža 5G?”
78
00:06:30,126 --> 00:06:33,293
„Masovno priviđenje?”
79
00:06:33,376 --> 00:06:35,918
Ljudi će to prikriti umjesto nas.
80
00:06:36,001 --> 00:06:38,501
Zato smo ovo i izmislili.
81
00:06:40,793 --> 00:06:43,876
To je sve? Ili ste nešto zaboravili?
82
00:06:44,543 --> 00:06:48,001
Rado bismo vam uručili ovaj ček
83
00:06:48,084 --> 00:06:50,834
kao naknadu za pretrpljene gubitke,
84
00:06:50,918 --> 00:06:55,959
fizičke i emocionalne, za vrijeme
događaja koje nećemo spominjati.
85
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Ušutkavate nas s 50 dolara?
86
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
Ispričavam se.
87
00:07:03,709 --> 00:07:06,209
To je puno nula!
88
00:07:09,876 --> 00:07:12,543
Florence, moraš nešto obećati.
89
00:07:12,626 --> 00:07:15,459
Pozovi nas na otvorenje nove Oaze.
90
00:07:15,543 --> 00:07:17,668
-Hoću.
-Pogrešan odgovor!
91
00:07:17,751 --> 00:07:19,959
Više se ne smijemo vidjeti.
92
00:07:20,043 --> 00:07:22,293
Ček će se sam uništiti,
93
00:07:22,376 --> 00:07:24,084
novac je već uplaćen.
94
00:07:24,918 --> 00:07:25,751
Upamtite
95
00:07:25,834 --> 00:07:29,793
i ne zaboravite upamtiti
da se ovo nije dogodilo.
96
00:07:42,418 --> 00:07:46,918
ŠEST MJESECI POSLIJE
97
00:07:49,251 --> 00:07:54,584
VELIKO OTVORENJE MOINE OAZE
98
00:07:57,251 --> 00:07:59,834
Priznajem da sam se zabrinuo
99
00:07:59,918 --> 00:08:03,543
da se ovdje više neće
osjećati ona stara magija.
100
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Ali sjedalice su meke kao oblaci.
101
00:08:08,584 --> 00:08:10,543
I pult je svjetlucav!
102
00:08:11,501 --> 00:08:16,334
A novi aparat za kavu
dvaput je bolji i ne ostavlja talog.
103
00:08:16,834 --> 00:08:19,084
Drago mi je što ste sretni.
104
00:08:19,168 --> 00:08:21,376
Znate što bi mene usrećilo?
105
00:08:21,459 --> 00:08:23,626
Kad biste svi otišli!
106
00:08:23,709 --> 00:08:25,126
Otvorit ćemo ovo
107
00:08:25,209 --> 00:08:28,876
nakon što inspektor da odobrenje!
108
00:08:28,959 --> 00:08:32,834
A dotad Jo i ja još imamo gomilu posla.
109
00:08:32,918 --> 00:08:34,168
Gdje je ona?
110
00:08:37,001 --> 00:08:41,584
„Kraljica Yan teleportirala je
naše heroje daleko u svemir.
111
00:08:41,668 --> 00:08:45,584
Čitajte kako Jan,
Rita, Djed B, Sendvič Sa Šunkom
112
00:08:45,668 --> 00:08:48,751
i Cosmic Kid traže 13 Kristala moći
113
00:08:48,834 --> 00:08:52,459
da bi sve spasili
od Korodiusa, Ubojice Planeta.”
114
00:08:53,168 --> 00:08:56,584
Kide, ovo je super! Koliko si ih nacrtao?
115
00:08:56,668 --> 00:09:01,043
Ovo je broj deset,
a ukupno će imati 24 broja.
116
00:09:01,126 --> 00:09:04,626
Impresivno. Lijepo je
čitati o pustolovinama.
117
00:09:04,709 --> 00:09:09,168
Jest. Bit će još ljepše
kad cijeli svijet to bude čitao.
118
00:09:09,251 --> 00:09:12,584
Molim? Ne! Nitko ovo ne smije znati.
119
00:09:12,668 --> 00:09:15,584
Znam. Zato sam promijenio imena. Jan.
120
00:09:16,668 --> 00:09:21,959
-Obećaj da ovo nikom nećeš pokazati.
-Dobro, obećavam da neću.
121
00:09:22,626 --> 00:09:25,793
Osim pet nakladnika kojima sam to poslao.
122
00:09:25,876 --> 00:09:26,793
Ne!
123
00:10:48,584 --> 00:10:50,834
„Dragi gospodine ili gospođo.
124
00:10:51,709 --> 00:10:54,043
Hvala što ste to poslali.
125
00:10:55,043 --> 00:10:57,084
Nažalost, moramo vam reći
126
00:10:58,293 --> 00:11:03,001
da vaši stripovi ne zadovoljavaju
kriterije za objavljivanje.
127
00:11:05,584 --> 00:11:07,251
Izvolite naljepnicu.”
128
00:11:19,376 --> 00:11:21,751
-Ne!
-Flo, daj da uđem!
129
00:11:21,834 --> 00:11:23,418
Još nije otvoreno!
130
00:11:23,501 --> 00:11:25,876
Treba mi Hamburgov frape.
131
00:11:25,959 --> 00:11:29,501
-Ne!
-Zašto mi svi govore ne?
132
00:12:15,751 --> 00:12:17,001
Molim?
133
00:12:26,751 --> 00:12:30,001
Dobro došli u Oaza Cafe, tu možete…
134
00:12:30,709 --> 00:12:32,793
Naručiti sve.
135
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Ja sam Flo.
136
00:12:34,043 --> 00:12:36,209
Inspektorica Herring. GZP.
137
00:12:36,293 --> 00:12:37,293
GZP?
138
00:12:37,793 --> 00:12:39,376
Grupa za plin.
139
00:12:39,459 --> 00:12:40,501
Aha, da.
140
00:12:40,584 --> 00:12:41,668
Izvolite ući.
141
00:12:45,709 --> 00:12:49,709
Kako sam mogao biti tako glup?
To sve objašnjava!
142
00:12:54,043 --> 00:12:55,709
Je li sve u redu?
143
00:12:55,793 --> 00:12:56,709
Nije!
144
00:12:57,293 --> 00:12:58,709
Ali ubrzo će biti!
145
00:12:58,793 --> 00:13:00,043
Molim?
146
00:13:04,418 --> 00:13:06,793
Što je sad smislio?
147
00:13:08,293 --> 00:13:11,168
Hvala. To mi mnogo znači.
148
00:13:11,251 --> 00:13:15,126
Ta toplina duh je moje majke,
koja je ovo otvorila…
149
00:13:16,293 --> 00:13:17,126
Kide!
150
00:13:18,209 --> 00:13:19,043
Ne!
151
00:13:19,959 --> 00:13:21,293
Što je to bilo?
152
00:13:22,084 --> 00:13:22,918
Kide!
153
00:13:23,001 --> 00:13:25,501
Pusti to, Jo!
154
00:13:25,584 --> 00:13:30,793
Trebam Prsten moći
da pobjegnemo iz svijeta fantazije!
155
00:13:30,876 --> 00:13:33,168
-Molim?
-Vidim, zauzeti ste.
156
00:13:33,251 --> 00:13:37,084
Zato ću ovo odobriti i idem. Krasan lokal.
157
00:13:37,584 --> 00:13:39,084
Pusti!
158
00:13:39,626 --> 00:13:43,834
Oprostite. Mali čudak
koji ovdje snima svemirski film.
159
00:13:43,918 --> 00:13:45,834
Ovo vam neće proći, GZP!
160
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
Hoće.
161
00:13:49,043 --> 00:13:52,918
Grupa za plin
službena je agencija i nema problema.
162
00:13:53,001 --> 00:13:55,334
Smijete otvoriti. Čestitam!
163
00:13:55,876 --> 00:13:57,709
Namjestite tu pločicu.
164
00:13:57,793 --> 00:13:59,418
Naravno. Hvala.
165
00:14:00,334 --> 00:14:01,584
Što radiš?
166
00:14:01,668 --> 00:14:04,501
Pokušavam nas spasiti!
167
00:14:05,293 --> 00:14:08,418
Ništa ne spašavaš! Kvariš otvorenje!
168
00:14:08,501 --> 00:14:12,501
Nema nikakvog otvorenja!
Ovo je laž kao sve drugo!
169
00:14:14,001 --> 00:14:15,251
Moramo uzeti kamene,
170
00:14:16,126 --> 00:14:20,418
otići odavde
i poraziti Erodiusa, ovaj put zbilja!
171
00:14:21,543 --> 00:14:25,501
Učinili smo to.
Zašto misliš da je ovo fantazija?
172
00:14:25,584 --> 00:14:26,751
Kide, jesi li…
173
00:14:29,001 --> 00:14:31,793
Jer je sve normalno i kao prije!
174
00:14:31,876 --> 00:14:35,126
Ponašate se kao da se ništa nije dogodilo!
175
00:14:37,584 --> 00:14:41,043
Kide, znam da ti nedostaju dani herojstva.
176
00:14:41,126 --> 00:14:42,751
Svima nam nedostaju.
177
00:14:42,834 --> 00:14:46,459
Ali pristali smo
da nećemo govoriti o tome.
178
00:14:46,543 --> 00:14:47,793
Ja nisam!
179
00:14:47,876 --> 00:14:51,126
Nisam i ne mogu vjerovati da vi jeste!
180
00:14:51,709 --> 00:14:54,001
Čestita…
181
00:14:58,376 --> 00:15:00,793
Htjela bih da znaju za nas.
182
00:15:00,876 --> 00:15:04,418
Da smo slavni heroji za koje svi znaju.
183
00:15:04,501 --> 00:15:08,293
Slavni? Ne želim biti glupavi heroj!
184
00:15:08,876 --> 00:15:12,168
Želim reći istinu!
Da je svemir pun života!
185
00:15:12,709 --> 00:15:16,084
Kao ovaj restoran, Zemlja je usred ničeg,
186
00:15:16,668 --> 00:15:18,418
odsječena od svemira.
187
00:15:18,501 --> 00:15:22,418
A znamo da je svemir
pun jedinstvenih bića,
188
00:15:22,501 --> 00:15:25,209
koja su, unatoč razlikama, kao mi.
189
00:15:25,293 --> 00:15:28,376
Svi žele sreću i sigurnost, a ne…
190
00:15:29,293 --> 00:15:30,543
usamljenost.
191
00:15:32,168 --> 00:15:34,501
Zemljani to moraju znati.
192
00:15:34,584 --> 00:15:36,751
Kako se to usuđujete tajiti?
193
00:16:47,668 --> 00:16:48,668
Molim?
194
00:16:52,918 --> 00:16:54,376
Ovaj put oprezno.
195
00:16:54,459 --> 00:16:55,293
Oprosti.
196
00:16:57,959 --> 00:16:59,209
On dolazi!
197
00:16:59,709 --> 00:17:00,626
Dolazi!
198
00:17:03,293 --> 00:17:04,626
On dolazi!
199
00:17:06,376 --> 00:17:07,626
On dolazi!
200
00:17:18,668 --> 00:17:19,834
Svi spremni?
201
00:17:19,918 --> 00:17:20,751
Ne!
202
00:17:21,959 --> 00:17:23,584
Sad smo spremni.
203
00:17:24,793 --> 00:17:27,584
Jeste li dobro? Nešto je gorjelo!
204
00:17:29,959 --> 00:17:31,918
-Sve je dobro.
-Dobro smo.
205
00:17:36,584 --> 00:17:37,501
Dobro.
206
00:17:39,834 --> 00:17:41,918
Imao si pravo.
207
00:17:42,001 --> 00:17:44,584
Usred ničeg smo.
208
00:17:44,668 --> 00:17:47,459
Glupo je ovdje imati restoran.
209
00:17:47,543 --> 00:17:50,584
Nitko nikad neće doći. Glupa sam.
210
00:17:50,668 --> 00:17:53,501
Ma daj, mama, reklamirat ćemo se.
211
00:17:53,584 --> 00:17:56,793
Sjeti se. Moina Oaza, kao nigdje…
212
00:17:56,876 --> 00:17:58,501
U svemiru!
213
00:17:59,001 --> 00:18:01,918
A mi jesmo u svemiru.
214
00:18:02,001 --> 00:18:03,584
I opet poslujemo.
215
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Samo trebamo reklamu.
216
00:18:05,793 --> 00:18:07,376
Oglasne ploče!
217
00:18:07,459 --> 00:18:08,751
-Infranet!
-TV!
218
00:18:08,834 --> 00:18:10,584
-Radio!
-Satelit!
219
00:18:10,668 --> 00:18:12,918
Naravno! Svi imate pravo.
220
00:18:13,001 --> 00:18:16,626
Moramo mušterije
obavijestiti da smo ovdje.
221
00:18:17,334 --> 00:18:18,293
Dakle…
222
00:18:30,876 --> 00:18:32,626
Stisni tipku!
223
00:18:33,126 --> 00:18:34,168
Pjesma 42.
224
00:18:45,709 --> 00:18:51,501
Eto ti, čovječe iz vlade!
Moina Oaza emitira uživo u svemir!
225
00:18:51,584 --> 00:18:53,626
Mislite… A naša tajna?
226
00:18:54,376 --> 00:18:56,251
Koja tajna?
227
00:18:57,876 --> 00:19:00,751
Ti i ja, srce, volimo zabavu
228
00:19:01,543 --> 00:19:04,543
S našim prijateljima i svima drugima
229
00:19:04,626 --> 00:19:07,959
Zato uzimam telefon u ruku
230
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
I zovem svakog koga znam
231
00:19:11,459 --> 00:19:15,209
Zovem cijeli dan,
Pitam: „Imaš kakav plan?”
232
00:19:15,709 --> 00:19:19,584
Bit će glasno na tulumu kod mene
233
00:20:01,543 --> 00:20:02,918
Molim? Je li to…
234
00:20:17,626 --> 00:20:20,334
Flo! Drago mi je što te vidim!
235
00:20:20,418 --> 00:20:22,834
Zbilja jeste usred ničeg!
236
00:20:22,918 --> 00:20:25,668
Srećom, signal je jak.
237
00:20:26,626 --> 00:20:29,126
Drago mi je. Dobro došao.
238
00:20:29,209 --> 00:20:31,793
Carle, Carla, Carlose!
239
00:20:31,876 --> 00:20:33,043
Carlaxe!
240
00:20:33,126 --> 00:20:37,334
-Što ćeš?
-Fino bi legla pita od volgotta!
241
00:20:37,418 --> 00:20:41,751
Ovdje nije lako doći do volgotta.
A da kušaš od jabuke?
242
00:20:42,459 --> 00:20:44,918
Dušo, samo ti dođi
243
00:20:45,001 --> 00:20:48,543
Uzimam telefon u ruku
244
00:20:49,084 --> 00:20:51,168
Zovem sve koje znam
245
00:20:52,376 --> 00:20:55,834
Zovem cijeli dan,
Pitam: „Imaš kakav plan?”
246
00:20:56,334 --> 00:21:00,043
Bit će glasno na tulumu kod mene
247
00:21:02,043 --> 00:21:06,251
Očekujemo puno ljudi
248
00:21:09,793 --> 00:21:12,168
Bit će jako glasno
249
00:21:12,251 --> 00:21:14,168
POMIJEŠATI S BRIŽNOSTI I DOBROTOM
250
00:21:16,251 --> 00:21:18,834
Uzimam telefon u ruku
251
00:21:19,459 --> 00:21:22,668
Zovem sve koje znam
252
00:21:22,751 --> 00:21:26,376
Zovem cijeli dan,
Pitam: „Imaš kakav plan?”
253
00:21:26,918 --> 00:21:30,459
Bit će glasno na tulumu kod mene
254
00:21:30,543 --> 00:21:33,001
Uzimam telefon u ruku
255
00:21:34,251 --> 00:21:36,293
Ispričavam se!
256
00:21:37,001 --> 00:21:38,043
Molim vas!
257
00:21:38,126 --> 00:21:39,584
Pozor, molim!
258
00:21:46,293 --> 00:21:50,001
Samo bih vam zahvalila što ste došli
259
00:21:50,084 --> 00:21:52,876
i što ste ovaj restoran i planet…
260
00:21:54,584 --> 00:21:55,918
vratili u igru.
261
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
To!
262
00:21:59,959 --> 00:22:06,418
Osobito hvala Kidu, čija nas je vjera
u nešto što je izgledalo kao fantazija
263
00:22:06,501 --> 00:22:08,459
sve okupila.
264
00:22:09,668 --> 00:22:10,501
Za Kida!
265
00:22:11,001 --> 00:22:12,334
Kida Cosmica!
266
00:22:12,418 --> 00:22:14,043
Za Kida Cosmica!
267
00:22:17,084 --> 00:22:18,001
To!
268
00:22:18,084 --> 00:22:19,251
Da!
269
00:22:56,959 --> 00:22:58,834
Čovječe!
270
00:22:58,918 --> 00:23:02,834
KID COSMIC
I VELIKO OTVORENJE PLANETA ZEMLJE
271
00:23:50,876 --> 00:23:54,626
Prijevod titlova: Ivan Zorić