1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:39,418 --> 00:00:40,334
Ztráta.
3
00:00:44,418 --> 00:00:46,584
Ztráta je nevyhnutelná.
4
00:00:52,251 --> 00:00:55,459
Ale i tak je těžké se s ní vyrovnat.
5
00:01:01,168 --> 00:01:07,084
Ze ztráty nám třeští hlava,
bolí srdce a churaví duše.
6
00:01:07,668 --> 00:01:11,293
Erodius neunesl bolest,
kterou cítil ze své ztráty,
7
00:01:11,376 --> 00:01:14,251
a rozšířil své utrpení po celé galaxii.
8
00:01:15,334 --> 00:01:20,126
Do chvíle, než jeden muž dokázal
uzdravit jeho zmučenou duši.
9
00:01:24,001 --> 00:01:28,001
Byla to odvážná oběť a přišla ho draho.
10
00:01:28,084 --> 00:01:29,668
Přišel skoro o vše.
11
00:01:30,751 --> 00:01:31,709
Našels ho?
12
00:01:32,251 --> 00:01:36,709
Já věděl, že jsem to neztratil.
Uvízl mi ve vousech!
13
00:01:39,584 --> 00:01:42,626
Dnes jsme se sešli,
abychom zavzpomínali na všechny,
14
00:01:42,709 --> 00:01:45,501
kdo padli za oběť Erodiovi.
15
00:01:46,126 --> 00:01:48,918
Abychom pohřbili
ostatky jejich domovů tam,
16
00:01:49,001 --> 00:01:51,376
kde kdysi stál ten náš.
17
00:01:53,043 --> 00:01:54,376
Královna Xhan přežila.
18
00:01:54,876 --> 00:01:59,459
Tohle je na počest její domovské planety
a jejích obyvatel.
19
00:02:03,209 --> 00:02:06,751
A tohle je na památku Slizích tvorů
známých jako hydroidní.
20
00:02:07,876 --> 00:02:10,918
Ať společně plují příbojem věčnosti.
21
00:02:15,126 --> 00:02:16,459
Sbohem, Meep.
22
00:02:17,001 --> 00:02:20,918
Hezky si hraj se svými bratry a sestrami
na mostě duhy.
23
00:02:22,376 --> 00:02:25,543
Neznáme jména Lidí ohně a ledu.
24
00:02:25,626 --> 00:02:30,251
Ale jejich dva kosmické kameny
nám předvedly jejich zápal pro život
25
00:02:30,334 --> 00:02:33,376
a ledové odhodlání
tváří v tvář nepřízni osudu.
26
00:02:35,293 --> 00:02:37,793
Nikdy jsem nepotkal
nikoho z neviditelných.
27
00:02:37,876 --> 00:02:40,084
Teda aspoň myslím, že ne…
28
00:02:40,168 --> 00:02:41,793
Jak bych to asi poznal?
29
00:02:45,209 --> 00:02:48,084
Ale stejně, čest jejich památce.
30
00:02:51,626 --> 00:02:54,251
Čest památce čtyřruké rasy.
31
00:02:54,334 --> 00:02:58,709
Jak při pohřbech tradičně říkají Elongos:
32
00:02:58,793 --> 00:03:02,001
„Hishteer Rengan Pamai.“
33
00:03:03,959 --> 00:03:05,334
Co? Našel jsem si to.
34
00:03:07,709 --> 00:03:11,626
Hladkou jízdu, Rychlí lidé.
Díky že jste to uměli osolit.
35
00:03:12,668 --> 00:03:15,418
Kéž bych pořád dokázal
vstřebat cizí bolest.
36
00:03:16,001 --> 00:03:18,209
Dnešek je velmi smutný den.
37
00:03:23,709 --> 00:03:28,376
Přijdou i veselejší dny.
To vím i bez Kosmického prstenu.
38
00:03:29,126 --> 00:03:32,043
I když jsem ten svůj hrdě nosil.
39
00:03:32,834 --> 00:03:38,168
Adios, PT-SB.
Bylo mi ctí znát tak fajnového robota.
40
00:03:40,209 --> 00:03:41,334
Sákryš!
41
00:03:41,918 --> 00:03:43,459
Sbohem, Gortho.
42
00:03:43,543 --> 00:03:48,334
Ty a tvoje Gargariánské klony
jste byli moc fajn osůbky.
43
00:03:49,251 --> 00:03:51,501
Osůbka? Budeš mi chybět.
44
00:04:04,293 --> 00:04:05,918
Sbohem, Mistře Wlkzne.
45
00:04:06,001 --> 00:04:09,168
Je dost těžké říct „telekineze“,
natož ji používat.
46
00:04:09,251 --> 00:04:11,376
Ale dokud to šlo, bylo to fajn.
47
00:04:20,793 --> 00:04:22,709
Bylo to fajn, viď?
48
00:04:22,793 --> 00:04:27,001
A i když je po všem,
měl bys být hrdý na to, co jsi dokázal.
49
00:04:27,876 --> 00:04:29,334
Vlastně my všichni.
50
00:04:29,418 --> 00:04:32,001
Sakra! Zachránili jsme planetu Zemi!
51
00:04:32,084 --> 00:04:34,834
Na to se jen tak nezapomene!
52
00:04:47,001 --> 00:04:48,043
Už zas?
53
00:04:48,626 --> 00:04:50,584
Tohle je snad potřetí!
54
00:05:00,376 --> 00:05:02,001
Crispin Clearly.
55
00:05:02,084 --> 00:05:05,126
Úřad pro kosmické události,
intergalaktické hrozby
56
00:05:05,209 --> 00:05:07,959
a mimozemské záležitosti.
57
00:05:08,043 --> 00:05:14,126
Může se prosím přihlásit osoba nebo osoby
známé jako „Kosmokid“?
58
00:05:17,043 --> 00:05:19,793
A „Místní hrdinové“ jsou kdo?
59
00:05:20,959 --> 00:05:21,793
Jasně.
60
00:05:22,376 --> 00:05:24,876
Posílá mě Mezinárodní rada
61
00:05:24,959 --> 00:05:28,209
pro ochranu a propagaci lidí
na planetě Zemi.
62
00:05:28,293 --> 00:05:32,793
Jménem celého světa chceme vyjádřit
svůj hluboký vděk za to,
63
00:05:32,876 --> 00:05:35,418
že jste nás zachránili před jistou zkázou.
64
00:05:35,501 --> 00:05:39,251
Díky, Kosmokide a Místní hrdinové,
zachránili jste svět!
65
00:05:47,084 --> 00:05:49,209
Nemáte zač! Rádo se stalo.
66
00:05:49,793 --> 00:05:51,668
Takže, co bude dál?
67
00:05:51,751 --> 00:05:54,043
Mezinárodní tisková konference?
68
00:05:54,126 --> 00:05:57,876
Průvod na naši počest?
Den Kosmokida a Místních hrdinů?
69
00:05:58,459 --> 00:06:01,168
Ne. Poděkování zůstane přísně tajné,
70
00:06:01,251 --> 00:06:04,584
a pokud o něm
nebo o proběhlých událostech ceknete,
71
00:06:04,668 --> 00:06:06,709
bude vše popřeno.
72
00:06:06,793 --> 00:06:10,376
Všichni to viděli.
Nezabráníte, aby pravda vyšla na povrch!
73
00:06:11,126 --> 00:06:12,876
Nemusíme.
74
00:06:12,959 --> 00:06:16,918
Podívejte,
@znepokojenyobcan6141947R postuje:
75
00:06:17,001 --> 00:06:18,793
„Na nebi je divná věc!“
76
00:06:18,876 --> 00:06:21,376
Na což @konspirace101 odpovídá:
77
00:06:21,459 --> 00:06:22,376
„Podvrh!
78
00:06:22,459 --> 00:06:25,043
Vykřičník, vykřičník.“
79
00:06:25,126 --> 00:06:26,376
Počítačová animace?
80
00:06:26,459 --> 00:06:28,376
„Mobilní vysílače“?
81
00:06:28,459 --> 00:06:30,043
„Síť 5G“?
82
00:06:30,126 --> 00:06:33,293
„Kolektivní chemtrailová halucinace“?
83
00:06:33,376 --> 00:06:35,918
Vidíte? Ututlá se to samo.
84
00:06:36,001 --> 00:06:38,501
Proč myslíte, že jsme tohle vymysleli?
85
00:06:40,793 --> 00:06:43,876
Je to všechno?
Nebo jste na něco zapomněl?
86
00:06:44,543 --> 00:06:48,001
Přijměte prosím tento šek
jako důkaz našeho tajného uznání
87
00:06:48,084 --> 00:06:50,834
a jako náhradu
za fyzické či psychické škody,
88
00:06:50,918 --> 00:06:55,459
které jste utrpěli
následkem nevyřčených tajných událostí.
89
00:06:56,543 --> 00:06:58,793
Myslíte, že nás umlčí 50 dolarů?
90
00:06:59,459 --> 00:07:00,876
Aha! Omlouvám se.
91
00:07:03,709 --> 00:07:06,209
Ty bláho! To je hodně nul.
92
00:07:09,876 --> 00:07:12,543
Florence, musíte nám něco slíbit.
93
00:07:12,626 --> 00:07:15,459
Pozvete nás na slavnostní otevření
nové Oázy.
94
00:07:15,543 --> 00:07:17,668
- Samozřejmě…
- Ne! Špatná odpověď!
95
00:07:17,751 --> 00:07:19,959
Už se v životě neuvidíme.
96
00:07:20,043 --> 00:07:22,293
Ten šek se za deset vteřin sám zničí.
97
00:07:22,376 --> 00:07:24,084
Peníze už máte na účtech.
98
00:07:24,918 --> 00:07:25,751
Nezapomeňte!
99
00:07:25,834 --> 00:07:29,793
Nezapomeňte nezapomenout,
že máte na všechno zapomenout!
100
00:07:42,418 --> 00:07:46,918
O PŮL ROKU POZDĚJI…
101
00:07:49,251 --> 00:07:54,584
KÁVOVÁ OÁZA
SLAVNOSTNÍ ZNOVUOTEVŘENÍ
102
00:07:54,668 --> 00:07:57,168
Páni!
103
00:07:57,251 --> 00:07:59,834
Musím říct, že jsem se trochu bál,
104
00:07:59,918 --> 00:08:03,418
že bude nový podnik
postrádat kouzlo toho starého.
105
00:08:04,501 --> 00:08:07,251
Ale tyhle stoličky
jsou jako jízda na obláčku.
106
00:08:08,584 --> 00:08:10,543
A ten bar pult jen září.
107
00:08:11,501 --> 00:08:14,626
A nový kávovar dělá dvakrát silnější kafe,
108
00:08:14,709 --> 00:08:16,334
ale úplně bez lógru.
109
00:08:16,834 --> 00:08:19,084
Jsem šťastná, že máte radost.
110
00:08:19,168 --> 00:08:21,376
Víte, co by udělalo radost mně?
111
00:08:21,459 --> 00:08:23,626
Kdybyste všichni vypadli!
112
00:08:23,709 --> 00:08:25,126
Slavnostní otevření
113
00:08:25,209 --> 00:08:28,876
se může konat
až po revizní kontrole dnes odpoledne.
114
00:08:28,959 --> 00:08:32,834
Do té doby máme s Jo ještě fůru práce.
115
00:08:32,918 --> 00:08:34,168
A kde ta holka vězí?
116
00:08:37,001 --> 00:08:41,584
„A tak královna Yan teleportovala
naše hrdiny do vesmíru!
117
00:08:41,668 --> 00:08:45,584
Nenechte si ujít další číslo,
v němž Jan, Rita, Papa B, Šunkáč
118
00:08:45,668 --> 00:08:48,751
a Kidkosmik začnou pátrat
po 13 krystalech moci,
119
00:08:48,834 --> 00:08:52,459
aby zachránili vesmírné přátele
před Corodiem, vrahem planet!
120
00:08:53,168 --> 00:08:54,918
Ty jo, Kide, to je pecka.
121
00:08:55,001 --> 00:08:56,584
Kolik jsi jich vyrobil?
122
00:08:56,668 --> 00:09:01,043
Tohle je č. 10, ale celý příběh
se odehraje v limitované sérii s 24 čísly.
123
00:09:01,126 --> 00:09:02,001
Já zírám.
124
00:09:02,084 --> 00:09:04,626
Jsi pyšný na naše dobrodružství?
125
00:09:04,709 --> 00:09:05,584
Si piš.
126
00:09:05,668 --> 00:09:09,168
A budu ještě pyšnější,
až si o nich přečte celý svět!
127
00:09:09,251 --> 00:09:10,751
Cože? Kide, ne!
128
00:09:10,834 --> 00:09:12,584
Nikdo se to nesmí domáknout.
129
00:09:12,668 --> 00:09:15,584
Já vím.
Proto jsem změnil jména, „Jan.“
130
00:09:16,668 --> 00:09:19,126
Slib mi, že to nikomu dalšímu neukážeš.
131
00:09:19,209 --> 00:09:21,959
Slibuju.
Nikomu dalšímu to neukážu.
132
00:09:22,626 --> 00:09:25,334
Kromě pěti vydavatelů,
kterým jsem je poslal.
133
00:09:25,834 --> 00:09:26,793
Kide, ne!
134
00:10:48,751 --> 00:10:50,834
„Vážený pane nebo paní.
135
00:10:51,709 --> 00:10:54,043
Děkujeme za vaše příspěvky.
136
00:10:55,043 --> 00:10:57,084
S politováním vám oznamujeme,
137
00:10:58,293 --> 00:11:03,001
že vaše komiksy nesplňují
naše měřítka pro vydání.
138
00:11:05,584 --> 00:11:06,918
Přikládáme samolepku.“
139
00:11:19,376 --> 00:11:21,751
- Ne!
- No tak, Flo! Pusť mě tam!
140
00:11:21,834 --> 00:11:23,418
Neslyšels? Je zavřeno!
141
00:11:23,501 --> 00:11:25,876
Potřebuju se spravit mléčným koktejlem!
142
00:11:25,959 --> 00:11:29,501
- Ne!
- Proč mi všichni říkají „ne“?
143
00:12:15,751 --> 00:12:17,001
Co to…?
144
00:12:17,084 --> 00:12:20,126
KÁVOVÁ OÁZA
SLAVNOSTNÍ ZNOVUOTEVŘENÍ
145
00:12:26,751 --> 00:12:30,001
Vítejte! Kávová oáza, jako nikde ve ves…
146
00:12:30,709 --> 00:12:32,793
Tedy, jako nikde na světě.
147
00:12:32,876 --> 00:12:33,959
Já jsem Flo.
148
00:12:34,043 --> 00:12:36,209
Inspektorka Herringová z SPO.
149
00:12:36,293 --> 00:12:37,709
„SPO“?
150
00:12:37,793 --> 00:12:39,376
Státní proud a olej.
151
00:12:39,459 --> 00:12:40,501
Aha, jasně.
152
00:12:40,584 --> 00:12:42,084
Prosím, pojďte dál.
153
00:12:45,709 --> 00:12:49,293
No jistě! Já jsem ale trubka!
Tím se všechno vysvětluje!
154
00:12:53,959 --> 00:12:55,709
Kide, je všechno v pořádku?
155
00:12:55,793 --> 00:12:56,709
Ne!
156
00:12:57,293 --> 00:12:58,709
Ale brzy bude!
157
00:12:59,209 --> 00:13:00,043
Co?
158
00:13:04,418 --> 00:13:06,793
Co má krucinál za lubem?
159
00:13:08,293 --> 00:13:11,168
Děkuju vám, moc si toho vážím.
160
00:13:11,251 --> 00:13:13,584
To útulné teplo je duch mé matky,
161
00:13:13,668 --> 00:13:15,709
která tenhle podnik otevřela už…
162
00:13:16,293 --> 00:13:17,126
Kide!
163
00:13:18,209 --> 00:13:19,043
Ne!
164
00:13:19,959 --> 00:13:21,293
Co to bylo?
165
00:13:22,084 --> 00:13:22,918
Kide!
166
00:13:23,001 --> 00:13:25,501
Pusť… to… Jo!
167
00:13:25,584 --> 00:13:30,793
Potřebuju prsten moci,
abychom mohli utéct z fantaskní říše!
168
00:13:30,876 --> 00:13:33,168
- Cože?
- Máte tu frmol,
169
00:13:33,251 --> 00:13:36,084
tak to jen podepíšu a schválím!
170
00:13:36,168 --> 00:13:37,084
Krásný podnik.
171
00:13:37,584 --> 00:13:39,084
Pusť to!
172
00:13:39,626 --> 00:13:43,834
Pardon. Místní kluk,
co tu natáčí podivný sci-fi film.
173
00:13:43,918 --> 00:13:45,834
Tohle vám neprojde, SPO!
174
00:13:47,793 --> 00:13:48,959
To tedy projde.
175
00:13:49,043 --> 00:13:52,918
Státní proud a olej má certifikaci,
takže se nemusíte bát.
176
00:13:53,001 --> 00:13:55,334
Můžete otevřít. Blahopřeju!
177
00:13:55,876 --> 00:13:57,709
A opravte si tu dlaždici.
178
00:13:57,793 --> 00:13:59,418
Samozřejmě, díky.
179
00:14:00,334 --> 00:14:01,584
Co to děláš?
180
00:14:01,668 --> 00:14:04,501
Snažím se zachránit svět!
181
00:14:05,293 --> 00:14:08,418
Nic nezachraňuješ!
Kazíš slavnostní otevření!
182
00:14:08,501 --> 00:14:12,501
Žádné slavnostní otevření není!
Je to lež jako všechno ostatní.
183
00:14:14,001 --> 00:14:15,251
Musíme sehnat kameny,
184
00:14:16,126 --> 00:14:20,418
vypadnout odtud a porazit Erodia,
tentokrát doopravdy!
185
00:14:21,543 --> 00:14:25,001
To už jsme udělali!
Proč si myslíš, že je to jen fantazie?
186
00:14:25,584 --> 00:14:26,751
Kide! Ty jsi…
187
00:14:27,251 --> 00:14:28,168
Aha…
188
00:14:29,001 --> 00:14:31,793
Protože je to moc normální a jako dřív.
189
00:14:31,876 --> 00:14:34,459
Tváříte se, jako by se nic nestalo.
190
00:14:37,584 --> 00:14:41,043
Kide, vím, že se ti stýská
po hrdinských časech.
191
00:14:41,126 --> 00:14:42,751
To nám všem.
192
00:14:42,834 --> 00:14:46,459
Jenže jsme souhlasili,
že o tom nebudeme mluvit.
193
00:14:46,543 --> 00:14:47,793
Já nesouhlasil!
194
00:14:47,876 --> 00:14:51,126
Nesouhlasil jsem s ničím a nechápu,
že vy ano!
195
00:14:51,709 --> 00:14:54,001
Gratuluje…
196
00:14:58,376 --> 00:15:00,793
Kéž by se náš příběh mohl vyprávět.
197
00:15:00,876 --> 00:15:04,418
Kéž bychom se jako hrdinové
proslavili po celém světě, ale…
198
00:15:04,501 --> 00:15:08,293
„Proslavili“? Mně nejde o to,
abych byl blbej hrdina!
199
00:15:08,876 --> 00:15:12,043
Jde o mi pravdu!
O to, že je vesmír plný života.
200
00:15:12,709 --> 00:15:16,084
Země, přesně jako tohle bistro,
trčí uprostřed pustiny,
201
00:15:16,668 --> 00:15:18,418
odříznutá od zbytku vesmíru.
202
00:15:18,501 --> 00:15:22,418
A ten vesmír je plný
nejrůznějších jedinečných tvorů,
203
00:15:22,501 --> 00:15:25,209
kteří jsou navzdory rozdílům
stejní jako my.
204
00:15:25,293 --> 00:15:28,376
Všichni touží po štěstí,
bezpečí a po tom, aby se…
205
00:15:29,293 --> 00:15:30,543
necítili osaměle.
206
00:15:32,168 --> 00:15:34,084
Pozemšťané se to musí dozvědět.
207
00:15:34,584 --> 00:15:36,751
Kdo vám dal právo to tajit?
208
00:16:47,668 --> 00:16:48,668
Co to…?
209
00:16:48,751 --> 00:16:50,293
OBĚDY
210
00:16:52,918 --> 00:16:54,376
Tentokrát opatrně!
211
00:16:54,459 --> 00:16:55,293
Promiň.
212
00:16:57,959 --> 00:16:59,209
Už jede.
213
00:16:59,709 --> 00:17:00,626
Už jede!
214
00:17:03,293 --> 00:17:04,626
Už jede!
215
00:17:06,376 --> 00:17:07,626
Už jede!
216
00:17:18,668 --> 00:17:19,834
Všichni připraveni?
217
00:17:19,918 --> 00:17:20,751
Ještě ne!
218
00:17:21,959 --> 00:17:23,584
Teď už ano.
219
00:17:24,793 --> 00:17:27,209
Jsou všichni v pořádku? Viděl jsem oheň!
220
00:17:29,959 --> 00:17:31,834
- Všechno je v pořádku.
- Ano.
221
00:17:33,251 --> 00:17:34,084
Aha.
222
00:17:36,584 --> 00:17:37,501
Dobře.
223
00:17:39,834 --> 00:17:41,918
Kide, měl jsi pravdu.
224
00:17:42,001 --> 00:17:44,584
Jsme uprostřed pustiny.
225
00:17:44,668 --> 00:17:47,459
Taková hloupost,
otevřít si tu restauraci!
226
00:17:47,543 --> 00:17:50,584
Nikdo sem ani nepáchne.
Já jsem taková naivka.
227
00:17:50,668 --> 00:17:53,501
No tak, mami. Rozhlásíme to.
228
00:17:53,584 --> 00:17:56,793
Nezapomeň, „Kávová oáza, jako nikde…
229
00:17:56,876 --> 00:17:58,501
ve vesmíru!“
230
00:17:59,001 --> 00:18:01,918
A my vlastně jsme ve vesmíru.
231
00:18:02,001 --> 00:18:03,584
A jsme zpátky ve hře.
232
00:18:03,668 --> 00:18:05,709
Potřebujeme jen trochu reklamy.
233
00:18:05,793 --> 00:18:07,376
Billboardy na dálnici.
234
00:18:07,459 --> 00:18:08,751
- Infranet.
- Telku!
235
00:18:08,834 --> 00:18:10,584
- Rádio!
- Satelit!
236
00:18:10,668 --> 00:18:12,918
Jistě! Máte všichni pravdu.
237
00:18:13,001 --> 00:18:16,626
Musíme dát našim zákazníkům vědět,
kde jsme.
238
00:18:17,334 --> 00:18:18,293
Takže…
239
00:18:30,876 --> 00:18:32,626
Honem! Zmáčkni to tlačítko!
240
00:18:33,126 --> 00:18:34,168
Skladbu č. 42.
241
00:18:41,543 --> 00:18:43,501
STEREO 45 OT./MIN
STRANA A
242
00:18:45,834 --> 00:18:47,501
Trhni si, tajnej agente!
243
00:18:47,584 --> 00:18:51,501
Kávová oáza vysílá živě do vesmíru!
244
00:18:51,584 --> 00:18:53,626
Ale co naše tajemství?
245
00:18:54,376 --> 00:18:56,251
Jaké tajemství?
246
00:18:57,876 --> 00:19:00,751
Podle nás dvou není nikdy zábavy dost,
247
00:19:01,543 --> 00:19:04,543
zveme přátelé své, vítán je každý host.
248
00:19:04,626 --> 00:19:07,959
A tak telefonem svolávám
249
00:19:08,459 --> 00:19:10,959
všechny známé, co jich jen mám.
250
00:19:11,459 --> 00:19:15,209
Povídám: „Jak se máš?
Dnes čas si uděláš?
251
00:19:15,709 --> 00:19:19,584
Párty jako hrom
bude dneska u mě doma.“
252
00:20:01,543 --> 00:20:02,918
Co? Co je to?
253
00:20:17,626 --> 00:20:20,334
Flo! Tebe tak rád vidím!
254
00:20:20,418 --> 00:20:22,834
Vy jste vážně uprostřed pustiny.
255
00:20:22,918 --> 00:20:25,668
Naštěstí vysíláte silný a stabilní signál.
256
00:20:26,459 --> 00:20:29,126
To ráda slyším.
Vítej na slavnostním otevření.
257
00:20:29,209 --> 00:20:31,793
Carle, Carlo, Carlosi!
258
00:20:31,876 --> 00:20:33,043
Karlaxi!
259
00:20:33,126 --> 00:20:37,334
- Co si dáš?
- Koláč volgott by vážně bodl.
260
00:20:37,418 --> 00:20:41,751
Volgott se trochu těžko shání.
Nechceš zkusit jablečný?
261
00:20:42,459 --> 00:20:44,918
Tak přijď a vůbec neváhej!
262
00:20:45,001 --> 00:20:48,543
A tak telefonem svolávám
263
00:20:49,084 --> 00:20:51,168
všechny známé, co jich jen mám.
264
00:20:52,376 --> 00:20:55,834
Povídám: „Jak se máš?
Dnes čas si uděláš?
265
00:20:56,334 --> 00:21:00,043
Párty jako hrom
bude dneska u mě doma.“
266
00:21:02,043 --> 00:21:06,251
Velký bude to flám,
267
00:21:09,793 --> 00:21:12,168
za to krk dám!
268
00:21:12,251 --> 00:21:14,168
SMÍCHAT S PÉČÍ A LASKAVOSTÍ.
269
00:21:14,251 --> 00:21:16,168
Jo!
270
00:21:16,251 --> 00:21:18,834
A tak telefonem svolávám
271
00:21:19,459 --> 00:21:22,668
všechny známé, co jich jen mám.
272
00:21:22,751 --> 00:21:26,376
Povídám: „Jak se máš?
Dnes čas si uděláš?
273
00:21:26,918 --> 00:21:30,459
Párty jako hrom
bude dneska u mě doma.“
274
00:21:30,543 --> 00:21:33,001
A tak telefonem svolávám…
275
00:21:34,251 --> 00:21:36,293
Prosím vás. Haló.
276
00:21:37,001 --> 00:21:38,043
Přátelé. Můžu?
277
00:21:38,126 --> 00:21:39,584
Pozor, prosím!
278
00:21:46,293 --> 00:21:50,001
Chci vám všem poděkovat za to,
že jste přišli
279
00:21:50,084 --> 00:21:52,876
a vrátili tenhle podnik a tuhle planetu…
280
00:21:54,834 --> 00:21:55,918
zpátky na mapu.
281
00:21:59,043 --> 00:21:59,876
Super!
282
00:21:59,959 --> 00:22:02,709
A hlavně chci poděkovat Kidovi,
283
00:22:03,293 --> 00:22:06,418
jehož za vlasy přitažená víra
ve zdánlivou fantazii
284
00:22:06,501 --> 00:22:08,459
nás všechny spojila.
285
00:22:09,668 --> 00:22:10,501
Na Kida.
286
00:22:11,001 --> 00:22:12,334
Na Kosmokida.
287
00:22:12,418 --> 00:22:14,043
Na Kosmokida!
288
00:22:17,084 --> 00:22:18,001
Jo!
289
00:22:18,084 --> 00:22:19,043
Paráda!
290
00:22:56,959 --> 00:22:58,834
Hergot.
291
00:22:58,918 --> 00:23:02,834
KOSMOKID
A SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ PLANETY ZEMĚ
292
00:23:50,876 --> 00:23:54,626
Překlad titulků: Petr Putna