1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:39,418 --> 00:00:40,334 Ztráta. 3 00:00:44,418 --> 00:00:46,584 Ztráta je nevyhnutelná. 4 00:00:52,251 --> 00:00:55,459 Ale i tak je těžké se s ní vyrovnat. 5 00:01:01,168 --> 00:01:07,084 Ze ztráty nám třeští hlava, bolí srdce a churaví duše. 6 00:01:07,668 --> 00:01:11,293 Erodius neunesl bolest, kterou cítil ze své ztráty, 7 00:01:11,376 --> 00:01:14,251 a rozšířil své utrpení po celé galaxii. 8 00:01:15,334 --> 00:01:20,126 Do chvíle, než jeden muž dokázal uzdravit jeho zmučenou duši. 9 00:01:24,001 --> 00:01:28,001 Byla to odvážná oběť a přišla ho draho. 10 00:01:28,084 --> 00:01:29,668 Přišel skoro o vše. 11 00:01:30,751 --> 00:01:31,709 Našels ho? 12 00:01:32,251 --> 00:01:36,709 Já věděl, že jsem to neztratil. Uvízl mi ve vousech! 13 00:01:39,584 --> 00:01:42,626 Dnes jsme se sešli, abychom zavzpomínali na všechny, 14 00:01:42,709 --> 00:01:45,501 kdo padli za oběť Erodiovi. 15 00:01:46,126 --> 00:01:48,918 Abychom pohřbili ostatky jejich domovů tam, 16 00:01:49,001 --> 00:01:51,376 kde kdysi stál ten náš. 17 00:01:53,043 --> 00:01:54,376 Královna Xhan přežila. 18 00:01:54,876 --> 00:01:59,459 Tohle je na počest její domovské planety a jejích obyvatel. 19 00:02:03,209 --> 00:02:06,751 A tohle je na památku Slizích tvorů známých jako hydroidní. 20 00:02:07,876 --> 00:02:10,918 Ať společně plují příbojem věčnosti. 21 00:02:15,126 --> 00:02:16,459 Sbohem, Meep. 22 00:02:17,001 --> 00:02:20,918 Hezky si hraj se svými bratry a sestrami na mostě duhy. 23 00:02:22,376 --> 00:02:25,543 Neznáme jména Lidí ohně a ledu. 24 00:02:25,626 --> 00:02:30,251 Ale jejich dva kosmické kameny nám předvedly jejich zápal pro život 25 00:02:30,334 --> 00:02:33,376 a ledové odhodlání tváří v tvář nepřízni osudu. 26 00:02:35,293 --> 00:02:37,793 Nikdy jsem nepotkal nikoho z neviditelných. 27 00:02:37,876 --> 00:02:40,084 Teda aspoň myslím, že ne… 28 00:02:40,168 --> 00:02:41,793 Jak bych to asi poznal? 29 00:02:45,209 --> 00:02:48,084 Ale stejně, čest jejich památce. 30 00:02:51,626 --> 00:02:54,251 Čest památce čtyřruké rasy. 31 00:02:54,334 --> 00:02:58,709 Jak při pohřbech tradičně říkají Elongos: 32 00:02:58,793 --> 00:03:02,001 „Hishteer Rengan Pamai.“ 33 00:03:03,959 --> 00:03:05,334 Co? Našel jsem si to. 34 00:03:07,709 --> 00:03:11,626 Hladkou jízdu, Rychlí lidé. Díky že jste to uměli osolit. 35 00:03:12,668 --> 00:03:15,418 Kéž bych pořád dokázal vstřebat cizí bolest. 36 00:03:16,001 --> 00:03:18,209 Dnešek je velmi smutný den. 37 00:03:23,709 --> 00:03:28,376 Přijdou i veselejší dny. To vím i bez Kosmického prstenu. 38 00:03:29,126 --> 00:03:32,043 I když jsem ten svůj hrdě nosil. 39 00:03:32,834 --> 00:03:38,168 Adios, PT-SB. Bylo mi ctí znát tak fajnového robota. 40 00:03:40,209 --> 00:03:41,334 Sákryš! 41 00:03:41,918 --> 00:03:43,459 Sbohem, Gortho. 42 00:03:43,543 --> 00:03:48,334 Ty a tvoje Gargariánské klony jste byli moc fajn osůbky. 43 00:03:49,251 --> 00:03:51,501 Osůbka? Budeš mi chybět. 44 00:04:04,293 --> 00:04:05,918 Sbohem, Mistře Wlkzne. 45 00:04:06,001 --> 00:04:09,168 Je dost těžké říct „telekineze“, natož ji používat. 46 00:04:09,251 --> 00:04:11,376 Ale dokud to šlo, bylo to fajn. 47 00:04:20,793 --> 00:04:22,709 Bylo to fajn, viď? 48 00:04:22,793 --> 00:04:27,001 A i když je po všem, měl bys být hrdý na to, co jsi dokázal. 49 00:04:27,876 --> 00:04:29,334 Vlastně my všichni. 50 00:04:29,418 --> 00:04:32,001 Sakra! Zachránili jsme planetu Zemi! 51 00:04:32,084 --> 00:04:34,834 Na to se jen tak nezapomene! 52 00:04:47,001 --> 00:04:48,043 Už zas? 53 00:04:48,626 --> 00:04:50,584 Tohle je snad potřetí! 54 00:05:00,376 --> 00:05:02,001 Crispin Clearly. 55 00:05:02,084 --> 00:05:05,126 Úřad pro kosmické události, intergalaktické hrozby 56 00:05:05,209 --> 00:05:07,959 a mimozemské záležitosti. 57 00:05:08,043 --> 00:05:14,126 Může se prosím přihlásit osoba nebo osoby známé jako „Kosmokid“? 58 00:05:17,043 --> 00:05:19,793 A „Místní hrdinové“ jsou kdo? 59 00:05:20,959 --> 00:05:21,793 Jasně. 60 00:05:22,376 --> 00:05:24,876 Posílá mě Mezinárodní rada 61 00:05:24,959 --> 00:05:28,209 pro ochranu a propagaci lidí na planetě Zemi. 62 00:05:28,293 --> 00:05:32,793 Jménem celého světa chceme vyjádřit svůj hluboký vděk za to, 63 00:05:32,876 --> 00:05:35,418 že jste nás zachránili před jistou zkázou. 64 00:05:35,501 --> 00:05:39,251 Díky, Kosmokide a Místní hrdinové, zachránili jste svět! 65 00:05:47,084 --> 00:05:49,209 Nemáte zač! Rádo se stalo. 66 00:05:49,793 --> 00:05:51,668 Takže, co bude dál? 67 00:05:51,751 --> 00:05:54,043 Mezinárodní tisková konference? 68 00:05:54,126 --> 00:05:57,876 Průvod na naši počest? Den Kosmokida a Místních hrdinů? 69 00:05:58,459 --> 00:06:01,168 Ne. Poděkování zůstane přísně tajné, 70 00:06:01,251 --> 00:06:04,584 a pokud o něm nebo o proběhlých událostech ceknete, 71 00:06:04,668 --> 00:06:06,709 bude vše popřeno. 72 00:06:06,793 --> 00:06:10,376 Všichni to viděli. Nezabráníte, aby pravda vyšla na povrch! 73 00:06:11,126 --> 00:06:12,876 Nemusíme. 74 00:06:12,959 --> 00:06:16,918 Podívejte, @znepokojenyobcan6141947R postuje: 75 00:06:17,001 --> 00:06:18,793 „Na nebi je divná věc!“ 76 00:06:18,876 --> 00:06:21,376 Na což @konspirace101 odpovídá: 77 00:06:21,459 --> 00:06:22,376 „Podvrh! 78 00:06:22,459 --> 00:06:25,043 Vykřičník, vykřičník.“ 79 00:06:25,126 --> 00:06:26,376 Počítačová animace? 80 00:06:26,459 --> 00:06:28,376 „Mobilní vysílače“? 81 00:06:28,459 --> 00:06:30,043 „Síť 5G“? 82 00:06:30,126 --> 00:06:33,293 „Kolektivní chemtrailová halucinace“? 83 00:06:33,376 --> 00:06:35,918 Vidíte? Ututlá se to samo. 84 00:06:36,001 --> 00:06:38,501 Proč myslíte, že jsme tohle vymysleli? 85 00:06:40,793 --> 00:06:43,876 Je to všechno? Nebo jste na něco zapomněl? 86 00:06:44,543 --> 00:06:48,001 Přijměte prosím tento šek jako důkaz našeho tajného uznání 87 00:06:48,084 --> 00:06:50,834 a jako náhradu za fyzické či psychické škody, 88 00:06:50,918 --> 00:06:55,459 které jste utrpěli následkem nevyřčených tajných událostí. 89 00:06:56,543 --> 00:06:58,793 Myslíte, že nás umlčí 50 dolarů? 90 00:06:59,459 --> 00:07:00,876 Aha! Omlouvám se. 91 00:07:03,709 --> 00:07:06,209 Ty bláho! To je hodně nul. 92 00:07:09,876 --> 00:07:12,543 Florence, musíte nám něco slíbit. 93 00:07:12,626 --> 00:07:15,459 Pozvete nás na slavnostní otevření nové Oázy. 94 00:07:15,543 --> 00:07:17,668 - Samozřejmě… - Ne! Špatná odpověď! 95 00:07:17,751 --> 00:07:19,959 Už se v životě neuvidíme. 96 00:07:20,043 --> 00:07:22,293 Ten šek se za deset vteřin sám zničí. 97 00:07:22,376 --> 00:07:24,084 Peníze už máte na účtech. 98 00:07:24,918 --> 00:07:25,751 Nezapomeňte! 99 00:07:25,834 --> 00:07:29,793 Nezapomeňte nezapomenout, že máte na všechno zapomenout! 100 00:07:42,418 --> 00:07:46,918 O PŮL ROKU POZDĚJI… 101 00:07:49,251 --> 00:07:54,584 KÁVOVÁ OÁZA SLAVNOSTNÍ ZNOVUOTEVŘENÍ 102 00:07:54,668 --> 00:07:57,168 Páni! 103 00:07:57,251 --> 00:07:59,834 Musím říct, že jsem se trochu bál, 104 00:07:59,918 --> 00:08:03,418 že bude nový podnik postrádat kouzlo toho starého. 105 00:08:04,501 --> 00:08:07,251 Ale tyhle stoličky jsou jako jízda na obláčku. 106 00:08:08,584 --> 00:08:10,543 A ten bar pult jen září. 107 00:08:11,501 --> 00:08:14,626 A nový kávovar dělá dvakrát silnější kafe, 108 00:08:14,709 --> 00:08:16,334 ale úplně bez lógru. 109 00:08:16,834 --> 00:08:19,084 Jsem šťastná, že máte radost. 110 00:08:19,168 --> 00:08:21,376 Víte, co by udělalo radost mně? 111 00:08:21,459 --> 00:08:23,626 Kdybyste všichni vypadli! 112 00:08:23,709 --> 00:08:25,126 Slavnostní otevření 113 00:08:25,209 --> 00:08:28,876 se může konat až po revizní kontrole dnes odpoledne. 114 00:08:28,959 --> 00:08:32,834 Do té doby máme s Jo ještě fůru práce. 115 00:08:32,918 --> 00:08:34,168 A kde ta holka vězí? 116 00:08:37,001 --> 00:08:41,584 „A tak královna Yan teleportovala naše hrdiny do vesmíru! 117 00:08:41,668 --> 00:08:45,584 Nenechte si ujít další číslo, v němž Jan, Rita, Papa B, Šunkáč 118 00:08:45,668 --> 00:08:48,751 a Kidkosmik začnou pátrat po 13 krystalech moci, 119 00:08:48,834 --> 00:08:52,459 aby zachránili vesmírné přátele před Corodiem, vrahem planet! 120 00:08:53,168 --> 00:08:54,918 Ty jo, Kide, to je pecka. 121 00:08:55,001 --> 00:08:56,584 Kolik jsi jich vyrobil? 122 00:08:56,668 --> 00:09:01,043 Tohle je č. 10, ale celý příběh se odehraje v limitované sérii s 24 čísly. 123 00:09:01,126 --> 00:09:02,001 Já zírám. 124 00:09:02,084 --> 00:09:04,626 Jsi pyšný na naše dobrodružství? 125 00:09:04,709 --> 00:09:05,584 Si piš. 126 00:09:05,668 --> 00:09:09,168 A budu ještě pyšnější, až si o nich přečte celý svět! 127 00:09:09,251 --> 00:09:10,751 Cože? Kide, ne! 128 00:09:10,834 --> 00:09:12,584 Nikdo se to nesmí domáknout. 129 00:09:12,668 --> 00:09:15,584 Já vím. Proto jsem změnil jména, „Jan.“ 130 00:09:16,668 --> 00:09:19,126 Slib mi, že to nikomu dalšímu neukážeš. 131 00:09:19,209 --> 00:09:21,959 Slibuju. Nikomu dalšímu to neukážu. 132 00:09:22,626 --> 00:09:25,334 Kromě pěti vydavatelů, kterým jsem je poslal. 133 00:09:25,834 --> 00:09:26,793 Kide, ne! 134 00:10:48,751 --> 00:10:50,834 „Vážený pane nebo paní. 135 00:10:51,709 --> 00:10:54,043 Děkujeme za vaše příspěvky. 136 00:10:55,043 --> 00:10:57,084 S politováním vám oznamujeme, 137 00:10:58,293 --> 00:11:03,001 že vaše komiksy nesplňují naše měřítka pro vydání. 138 00:11:05,584 --> 00:11:06,918 Přikládáme samolepku.“ 139 00:11:19,376 --> 00:11:21,751 - Ne! - No tak, Flo! Pusť mě tam! 140 00:11:21,834 --> 00:11:23,418 Neslyšels? Je zavřeno! 141 00:11:23,501 --> 00:11:25,876 Potřebuju se spravit mléčným koktejlem! 142 00:11:25,959 --> 00:11:29,501 - Ne! - Proč mi všichni říkají „ne“? 143 00:12:15,751 --> 00:12:17,001 Co to…? 144 00:12:17,084 --> 00:12:20,126 KÁVOVÁ OÁZA SLAVNOSTNÍ ZNOVUOTEVŘENÍ 145 00:12:26,751 --> 00:12:30,001 Vítejte! Kávová oáza, jako nikde ve ves… 146 00:12:30,709 --> 00:12:32,793 Tedy, jako nikde na světě. 147 00:12:32,876 --> 00:12:33,959 Já jsem Flo. 148 00:12:34,043 --> 00:12:36,209 Inspektorka Herringová z SPO. 149 00:12:36,293 --> 00:12:37,709 „SPO“? 150 00:12:37,793 --> 00:12:39,376 Státní proud a olej. 151 00:12:39,459 --> 00:12:40,501 Aha, jasně. 152 00:12:40,584 --> 00:12:42,084 Prosím, pojďte dál. 153 00:12:45,709 --> 00:12:49,293 No jistě! Já jsem ale trubka! Tím se všechno vysvětluje! 154 00:12:53,959 --> 00:12:55,709 Kide, je všechno v pořádku? 155 00:12:55,793 --> 00:12:56,709 Ne! 156 00:12:57,293 --> 00:12:58,709 Ale brzy bude! 157 00:12:59,209 --> 00:13:00,043 Co? 158 00:13:04,418 --> 00:13:06,793 Co má krucinál za lubem? 159 00:13:08,293 --> 00:13:11,168 Děkuju vám, moc si toho vážím. 160 00:13:11,251 --> 00:13:13,584 To útulné teplo je duch mé matky, 161 00:13:13,668 --> 00:13:15,709 která tenhle podnik otevřela už… 162 00:13:16,293 --> 00:13:17,126 Kide! 163 00:13:18,209 --> 00:13:19,043 Ne! 164 00:13:19,959 --> 00:13:21,293 Co to bylo? 165 00:13:22,084 --> 00:13:22,918 Kide! 166 00:13:23,001 --> 00:13:25,501 Pusť… to… Jo! 167 00:13:25,584 --> 00:13:30,793 Potřebuju prsten moci, abychom mohli utéct z fantaskní říše! 168 00:13:30,876 --> 00:13:33,168 - Cože? - Máte tu frmol, 169 00:13:33,251 --> 00:13:36,084 tak to jen podepíšu a schválím! 170 00:13:36,168 --> 00:13:37,084 Krásný podnik. 171 00:13:37,584 --> 00:13:39,084 Pusť to! 172 00:13:39,626 --> 00:13:43,834 Pardon. Místní kluk, co tu natáčí podivný sci-fi film. 173 00:13:43,918 --> 00:13:45,834 Tohle vám neprojde, SPO! 174 00:13:47,793 --> 00:13:48,959 To tedy projde. 175 00:13:49,043 --> 00:13:52,918 Státní proud a olej má certifikaci, takže se nemusíte bát. 176 00:13:53,001 --> 00:13:55,334 Můžete otevřít. Blahopřeju! 177 00:13:55,876 --> 00:13:57,709 A opravte si tu dlaždici. 178 00:13:57,793 --> 00:13:59,418 Samozřejmě, díky. 179 00:14:00,334 --> 00:14:01,584 Co to děláš? 180 00:14:01,668 --> 00:14:04,501 Snažím se zachránit svět! 181 00:14:05,293 --> 00:14:08,418 Nic nezachraňuješ! Kazíš slavnostní otevření! 182 00:14:08,501 --> 00:14:12,501 Žádné slavnostní otevření není! Je to lež jako všechno ostatní. 183 00:14:14,001 --> 00:14:15,251 Musíme sehnat kameny, 184 00:14:16,126 --> 00:14:20,418 vypadnout odtud a porazit Erodia, tentokrát doopravdy! 185 00:14:21,543 --> 00:14:25,001 To už jsme udělali! Proč si myslíš, že je to jen fantazie? 186 00:14:25,584 --> 00:14:26,751 Kide! Ty jsi… 187 00:14:27,251 --> 00:14:28,168 Aha… 188 00:14:29,001 --> 00:14:31,793 Protože je to moc normální a jako dřív. 189 00:14:31,876 --> 00:14:34,459 Tváříte se, jako by se nic nestalo. 190 00:14:37,584 --> 00:14:41,043 Kide, vím, že se ti stýská po hrdinských časech. 191 00:14:41,126 --> 00:14:42,751 To nám všem. 192 00:14:42,834 --> 00:14:46,459 Jenže jsme souhlasili, že o tom nebudeme mluvit. 193 00:14:46,543 --> 00:14:47,793 Já nesouhlasil! 194 00:14:47,876 --> 00:14:51,126 Nesouhlasil jsem s ničím a nechápu, že vy ano! 195 00:14:51,709 --> 00:14:54,001 Gratuluje… 196 00:14:58,376 --> 00:15:00,793 Kéž by se náš příběh mohl vyprávět. 197 00:15:00,876 --> 00:15:04,418 Kéž bychom se jako hrdinové proslavili po celém světě, ale… 198 00:15:04,501 --> 00:15:08,293 „Proslavili“? Mně nejde o to, abych byl blbej hrdina! 199 00:15:08,876 --> 00:15:12,043 Jde o mi pravdu! O to, že je vesmír plný života. 200 00:15:12,709 --> 00:15:16,084 Země, přesně jako tohle bistro, trčí uprostřed pustiny, 201 00:15:16,668 --> 00:15:18,418 odříznutá od zbytku vesmíru. 202 00:15:18,501 --> 00:15:22,418 A ten vesmír je plný nejrůznějších jedinečných tvorů, 203 00:15:22,501 --> 00:15:25,209 kteří jsou navzdory rozdílům stejní jako my. 204 00:15:25,293 --> 00:15:28,376 Všichni touží po štěstí, bezpečí a po tom, aby se… 205 00:15:29,293 --> 00:15:30,543 necítili osaměle. 206 00:15:32,168 --> 00:15:34,084 Pozemšťané se to musí dozvědět. 207 00:15:34,584 --> 00:15:36,751 Kdo vám dal právo to tajit? 208 00:16:47,668 --> 00:16:48,668 Co to…? 209 00:16:48,751 --> 00:16:50,293 OBĚDY 210 00:16:52,918 --> 00:16:54,376 Tentokrát opatrně! 211 00:16:54,459 --> 00:16:55,293 Promiň. 212 00:16:57,959 --> 00:16:59,209 Už jede. 213 00:16:59,709 --> 00:17:00,626 Už jede! 214 00:17:03,293 --> 00:17:04,626 Už jede! 215 00:17:06,376 --> 00:17:07,626 Už jede! 216 00:17:18,668 --> 00:17:19,834 Všichni připraveni? 217 00:17:19,918 --> 00:17:20,751 Ještě ne! 218 00:17:21,959 --> 00:17:23,584 Teď už ano. 219 00:17:24,793 --> 00:17:27,209 Jsou všichni v pořádku? Viděl jsem oheň! 220 00:17:29,959 --> 00:17:31,834 - Všechno je v pořádku. - Ano. 221 00:17:33,251 --> 00:17:34,084 Aha. 222 00:17:36,584 --> 00:17:37,501 Dobře. 223 00:17:39,834 --> 00:17:41,918 Kide, měl jsi pravdu. 224 00:17:42,001 --> 00:17:44,584 Jsme uprostřed pustiny. 225 00:17:44,668 --> 00:17:47,459 Taková hloupost, otevřít si tu restauraci! 226 00:17:47,543 --> 00:17:50,584 Nikdo sem ani nepáchne. Já jsem taková naivka. 227 00:17:50,668 --> 00:17:53,501 No tak, mami. Rozhlásíme to. 228 00:17:53,584 --> 00:17:56,793 Nezapomeň, „Kávová oáza, jako nikde… 229 00:17:56,876 --> 00:17:58,501 ve vesmíru!“ 230 00:17:59,001 --> 00:18:01,918 A my vlastně jsme ve vesmíru. 231 00:18:02,001 --> 00:18:03,584 A jsme zpátky ve hře. 232 00:18:03,668 --> 00:18:05,709 Potřebujeme jen trochu reklamy. 233 00:18:05,793 --> 00:18:07,376 Billboardy na dálnici. 234 00:18:07,459 --> 00:18:08,751 - Infranet. - Telku! 235 00:18:08,834 --> 00:18:10,584 - Rádio! - Satelit! 236 00:18:10,668 --> 00:18:12,918 Jistě! Máte všichni pravdu. 237 00:18:13,001 --> 00:18:16,626 Musíme dát našim zákazníkům vědět, kde jsme. 238 00:18:17,334 --> 00:18:18,293 Takže… 239 00:18:30,876 --> 00:18:32,626 Honem! Zmáčkni to tlačítko! 240 00:18:33,126 --> 00:18:34,168 Skladbu č. 42. 241 00:18:41,543 --> 00:18:43,501 STEREO 45 OT./MIN STRANA A 242 00:18:45,834 --> 00:18:47,501 Trhni si, tajnej agente! 243 00:18:47,584 --> 00:18:51,501 Kávová oáza vysílá živě do vesmíru! 244 00:18:51,584 --> 00:18:53,626 Ale co naše tajemství? 245 00:18:54,376 --> 00:18:56,251 Jaké tajemství? 246 00:18:57,876 --> 00:19:00,751 Podle nás dvou není nikdy zábavy dost, 247 00:19:01,543 --> 00:19:04,543 zveme přátelé své, vítán je každý host. 248 00:19:04,626 --> 00:19:07,959 A tak telefonem svolávám 249 00:19:08,459 --> 00:19:10,959 všechny známé, co jich jen mám. 250 00:19:11,459 --> 00:19:15,209 Povídám: „Jak se máš? Dnes čas si uděláš? 251 00:19:15,709 --> 00:19:19,584 Párty jako hrom bude dneska u mě doma.“ 252 00:20:01,543 --> 00:20:02,918 Co? Co je to? 253 00:20:17,626 --> 00:20:20,334 Flo! Tebe tak rád vidím! 254 00:20:20,418 --> 00:20:22,834 Vy jste vážně uprostřed pustiny. 255 00:20:22,918 --> 00:20:25,668 Naštěstí vysíláte silný a stabilní signál. 256 00:20:26,459 --> 00:20:29,126 To ráda slyším. Vítej na slavnostním otevření. 257 00:20:29,209 --> 00:20:31,793 Carle, Carlo, Carlosi! 258 00:20:31,876 --> 00:20:33,043 Karlaxi! 259 00:20:33,126 --> 00:20:37,334 - Co si dáš? - Koláč volgott by vážně bodl. 260 00:20:37,418 --> 00:20:41,751 Volgott se trochu těžko shání. Nechceš zkusit jablečný? 261 00:20:42,459 --> 00:20:44,918 Tak přijď a vůbec neváhej! 262 00:20:45,001 --> 00:20:48,543 A tak telefonem svolávám 263 00:20:49,084 --> 00:20:51,168 všechny známé, co jich jen mám. 264 00:20:52,376 --> 00:20:55,834 Povídám: „Jak se máš? Dnes čas si uděláš? 265 00:20:56,334 --> 00:21:00,043 Párty jako hrom bude dneska u mě doma.“ 266 00:21:02,043 --> 00:21:06,251 Velký bude to flám, 267 00:21:09,793 --> 00:21:12,168 za to krk dám! 268 00:21:12,251 --> 00:21:14,168 SMÍCHAT S PÉČÍ A LASKAVOSTÍ. 269 00:21:14,251 --> 00:21:16,168 Jo! 270 00:21:16,251 --> 00:21:18,834 A tak telefonem svolávám 271 00:21:19,459 --> 00:21:22,668 všechny známé, co jich jen mám. 272 00:21:22,751 --> 00:21:26,376 Povídám: „Jak se máš? Dnes čas si uděláš? 273 00:21:26,918 --> 00:21:30,459 Párty jako hrom bude dneska u mě doma.“ 274 00:21:30,543 --> 00:21:33,001 A tak telefonem svolávám… 275 00:21:34,251 --> 00:21:36,293 Prosím vás. Haló. 276 00:21:37,001 --> 00:21:38,043 Přátelé. Můžu? 277 00:21:38,126 --> 00:21:39,584 Pozor, prosím! 278 00:21:46,293 --> 00:21:50,001 Chci vám všem poděkovat za to, že jste přišli 279 00:21:50,084 --> 00:21:52,876 a vrátili tenhle podnik a tuhle planetu… 280 00:21:54,834 --> 00:21:55,918 zpátky na mapu. 281 00:21:59,043 --> 00:21:59,876 Super! 282 00:21:59,959 --> 00:22:02,709 A hlavně chci poděkovat Kidovi, 283 00:22:03,293 --> 00:22:06,418 jehož za vlasy přitažená víra ve zdánlivou fantazii 284 00:22:06,501 --> 00:22:08,459 nás všechny spojila. 285 00:22:09,668 --> 00:22:10,501 Na Kida. 286 00:22:11,001 --> 00:22:12,334 Na Kosmokida. 287 00:22:12,418 --> 00:22:14,043 Na Kosmokida! 288 00:22:17,084 --> 00:22:18,001 Jo! 289 00:22:18,084 --> 00:22:19,043 Paráda! 290 00:22:56,959 --> 00:22:58,834 Hergot. 291 00:22:58,918 --> 00:23:02,834 KOSMOKID A SLAVNOSTNÍ OTEVŘENÍ PLANETY ZEMĚ 292 00:23:50,876 --> 00:23:54,626 Překlad titulků: Petr Putna