1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:26,834 --> 00:00:28,209 Еродіосе! 3 00:00:29,209 --> 00:00:30,834 Еродіосе! 4 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Еродіосе! 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,501 Тобі що взагалі начхати на мене? 6 00:00:39,209 --> 00:00:43,543 Я переїхав сюди, щоб підтримати тебе і царство терору. 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,751 І як ти мені дякуєш? 8 00:00:45,834 --> 00:00:50,251 Знищуєш ще один нікчемний пояс астероїдів? 9 00:00:50,334 --> 00:00:55,126 Ти руйнівник планет. Давай знищимо кілька планет! 10 00:00:56,709 --> 00:00:59,959 Де та сила зла, у яку я закохався? 11 00:01:00,043 --> 00:01:03,376 Та сила, яка без турбот могла знищити цілу 12 00:01:03,459 --> 00:01:05,126 цивілізовану планету. 13 00:01:05,209 --> 00:01:07,334 Я хочу відчути цю силу. 14 00:01:10,584 --> 00:01:15,626 Бажаю, щоб всесвіт боявся мене, Фантоса Збирача, 15 00:01:16,376 --> 00:01:19,751 так само, як боїться тебе, убивце планет. 16 00:01:21,793 --> 00:01:25,043 Уперед, Еродіосе. Уперед! 17 00:01:25,126 --> 00:01:29,584 Зруйнуй планету! І давай зробимо чотирнадцятий камінь 18 00:01:29,668 --> 00:01:32,459 разом! 19 00:01:34,543 --> 00:01:38,084 О, так. Твоє мовчання говорить само за себе. 20 00:01:40,876 --> 00:01:47,668 Подивимося. Ми тут, а найближча заселена планета, яку ми можемо знищити... 21 00:01:47,751 --> 00:01:50,709 Що? Невже! Це чудово! 22 00:02:10,126 --> 00:02:14,418 Фантос! 23 00:02:32,043 --> 00:02:34,209 Не можна, щоб Фантос викрив нас. 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,418 Спершу я все перевірю. 25 00:02:43,334 --> 00:02:44,459 Якого--? 26 00:03:01,334 --> 00:03:06,251 КОСМО-КІД І РУЙНІВНИК ПЛАНЕТ 27 00:03:08,043 --> 00:03:11,459 Отже, Фантос керує Еродіосом і спрямував його 28 00:03:11,543 --> 00:03:14,543 до Землі, щоб знову знищити її. 29 00:03:14,626 --> 00:03:15,709 По-справжньому. 30 00:03:15,793 --> 00:03:17,626 Тільки не знову! 31 00:03:17,709 --> 00:03:19,376 Але там усі мої речі! 32 00:03:20,459 --> 00:03:23,959 Якщо Фантос керує Еродіосом, то ми теж можемо. 33 00:03:24,043 --> 00:03:26,918 Знайдемо телекамені, щоб змінити його шлях. 34 00:03:27,001 --> 00:03:30,584 Ні! Якщо він нас помітить, то телепортує до уявного світу. 35 00:03:30,668 --> 00:03:31,876 Треба зупинити його. 36 00:03:31,959 --> 00:03:35,459 Ні! Станемо великими і слизькими і знову розірвемо його! 37 00:03:35,543 --> 00:03:38,626 Насправді цього не було. І часу обмаль. 38 00:03:38,709 --> 00:03:41,001 Але на пошуки каменів є час? 39 00:03:41,084 --> 00:03:42,501 Потрібен запас енергії. 40 00:03:42,584 --> 00:03:46,668 У Фантоса є 13 каменів. Ризиковано боротися з ним без підкріплення. 41 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Ми згаємо час, шукаючи камені! 42 00:03:48,626 --> 00:03:50,001 -Агов! -Маєш сумніви? 43 00:03:50,084 --> 00:03:51,543 Ти помиляєшся. 44 00:03:51,626 --> 00:03:52,918 Це ти помиляєшся! 45 00:03:53,001 --> 00:03:54,084 Ви помиляєтеся! 46 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Агов! 47 00:03:58,626 --> 00:04:01,668 Вибачте. Це було не дуже добре з мого боку. 48 00:04:01,751 --> 00:04:04,376 Але, друзі, що ми робимо? 49 00:04:04,459 --> 00:04:07,418 Сварки до добра не приведуть. 50 00:04:07,501 --> 00:04:11,418 Якщо хочемо врятувати Землю, то маємо згуртуватися. 51 00:04:11,501 --> 00:04:13,709 Та невже, «згуртуватися»? 52 00:04:14,709 --> 00:04:16,626 Це дратує до блювоти. 53 00:04:19,543 --> 00:04:22,418 Ви, примітивні люди, схильні 54 00:04:22,501 --> 00:04:25,626 гуртуватися і виправляти погані ситуації. 55 00:04:28,126 --> 00:04:30,168 Може, це суперсила Землі? 56 00:04:32,918 --> 00:04:37,334 Сила, яка буде моєю, щойно я знищу вашу жалюгідну планету 57 00:04:37,418 --> 00:04:39,668 і створю Земний ка-- 58 00:04:52,876 --> 00:04:55,543 Мамо! Тобі теж подобається руйнувати планети 59 00:04:55,626 --> 00:04:58,043 і збирати камені сили? 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,668 Я теж тебе люблю, мамо. 61 00:05:00,751 --> 00:05:04,251 Приготуй мені попкорн. Я маю зруйнувати планету. 62 00:05:05,168 --> 00:05:08,584 Хвилинку. Моя мама мене ненавидить. 63 00:05:09,709 --> 00:05:12,876 Дурний уявний світ. Заберіть мене звідси! 64 00:05:15,126 --> 00:05:16,834 Агов! 65 00:05:17,334 --> 00:05:18,626 Агов, припини! 66 00:05:19,126 --> 00:05:20,543 Дурні люди. 67 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Сила Еродіоса належить мені! 68 00:05:28,959 --> 00:05:32,334 Карло, ні! Чак втамує твій біль. 69 00:05:35,376 --> 00:05:36,459 -Так! -Чудово! 70 00:05:42,376 --> 00:05:43,293 Розо! 71 00:05:52,001 --> 00:05:52,834 Мамо! 72 00:05:55,126 --> 00:05:57,709 Дев'ятьох здолав, чотирьох переможу. 73 00:05:58,293 --> 00:05:59,459 Фло переможе! 74 00:06:00,709 --> 00:06:02,459 Огидно! Геть, леді! 75 00:06:06,084 --> 00:06:07,084 Стривай! 76 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 Мам, тримай його. Намагаюся 77 00:06:09,751 --> 00:06:11,251 схопити камені! 78 00:06:13,293 --> 00:06:15,334 Телекінез і телепортація у мене. 79 00:06:15,418 --> 00:06:16,334 Ні! 80 00:06:16,959 --> 00:06:18,084 Геть! 81 00:06:31,084 --> 00:06:33,418 Жодного каменя телекінезу. 82 00:06:33,501 --> 00:06:34,834 -Те саме. -І у мене. 83 00:06:34,918 --> 00:06:35,918 -Марно. -Нічого. 84 00:06:36,001 --> 00:06:37,084 Нуль! 85 00:06:43,709 --> 00:06:44,793 Дідусю Джі! 86 00:06:48,626 --> 00:06:49,793 Ні! 87 00:06:49,876 --> 00:06:51,084 Дідусю Джі! 88 00:06:51,709 --> 00:06:53,293 Джі пішов? 89 00:06:56,084 --> 00:06:57,418 Телекінез. 90 00:06:57,501 --> 00:07:01,543 Так, наймогутніший! Дякую, Кіде. 91 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Ні! 92 00:07:13,084 --> 00:07:15,751 Ні! 93 00:07:15,834 --> 00:07:19,084 СУПЕРГЕРОЙ НЕКРОЛОГ 94 00:07:24,293 --> 00:07:27,293 Ласкаво прошу додому, Кіде. 95 00:08:00,334 --> 00:08:02,584 Колись я знав, де моє місце, 96 00:08:03,668 --> 00:08:04,918 але усе минуло. 97 00:08:07,584 --> 00:08:11,043 Це не той шлях, який ми обрали, 98 00:08:11,126 --> 00:08:12,918 а той, яким маємо йти 99 00:08:16,418 --> 00:08:19,543 Бруд летів нам в обличчя 100 00:08:19,626 --> 00:08:21,793 І досі пече 101 00:08:21,876 --> 00:08:23,376 Навіть зараз 102 00:08:23,459 --> 00:08:24,959 В ОДНОМУ НАПРЯМКУ 103 00:08:25,043 --> 00:08:29,834 Я намагався стерти його і не міг самотужки 104 00:08:32,334 --> 00:08:35,459 Ми спотикалися, ми помилялися 105 00:08:36,043 --> 00:08:39,751 Щокроку відчували невпевненість 106 00:08:40,668 --> 00:08:43,293 Але ми з тобою 107 00:08:44,751 --> 00:08:47,584 зрештою досягли мети 108 00:08:56,376 --> 00:08:57,751 За дверима 109 00:08:59,709 --> 00:09:01,959 Я не міг звільнитися 110 00:09:04,543 --> 00:09:06,293 Я потребував допомоги 111 00:09:07,376 --> 00:09:10,084 Бо у моє серце загнали гострі голки 112 00:09:10,168 --> 00:09:11,793 СУПЕРГЕРОЙ 113 00:09:13,584 --> 00:09:16,376 Бруд летів нам в обличчя 114 00:09:17,084 --> 00:09:18,376 Такий густий 115 00:09:18,876 --> 00:09:20,793 що ми майже осліпли 116 00:09:22,043 --> 00:09:27,418 Але тепер я відчуваю тебе поруч Моя рука в твої руці 117 00:09:27,501 --> 00:09:29,626 Твоя рука в моїй руці 118 00:09:29,709 --> 00:09:32,334 Ми спотикалися, ми помилялися 119 00:09:33,418 --> 00:09:36,918 Щокроку відчували невпевненість 120 00:09:37,959 --> 00:09:40,918 Але ми з тобою 121 00:09:42,376 --> 00:09:44,709 Зрештою досягли мети 122 00:09:45,959 --> 00:09:48,959 Ми спотикалися, ми помилялися 123 00:09:49,876 --> 00:09:53,126 Щокроку відчували невпевненість 124 00:09:54,418 --> 00:09:57,334 Але ми з тобою 125 00:09:57,418 --> 00:10:00,168 Ти і я 126 00:10:01,459 --> 00:10:03,959 Ми зрештою досягли мети 127 00:10:04,043 --> 00:10:05,501 Вітаю вдома, Кіде. 128 00:10:17,043 --> 00:10:18,959 Дідусю Джі! Ти живий. 129 00:10:19,584 --> 00:10:21,001 Як це можливо? 130 00:10:21,084 --> 00:10:22,501 Пощастило, мабуть. 131 00:10:25,876 --> 00:10:27,043 Так краще. 132 00:10:27,126 --> 00:10:28,709 Я думав, що втратив тебе. 133 00:10:29,251 --> 00:10:32,959 Це неможливо. Джі завжди буде з тобою, Кіде. 134 00:10:46,584 --> 00:10:50,001 Що я тобі казав, Кіде? Телекамінь могутній! 135 00:10:50,084 --> 00:10:53,751 Могутній, якщо вміти ним користуватися, а ти не вмієш. 136 00:10:54,834 --> 00:10:58,584 Шкода, що ти не побачив поразку твоєї команди, хоча-- 137 00:10:59,084 --> 00:11:01,751 Ти нічого не пропустив. Я виграв. 138 00:11:10,584 --> 00:11:13,834 Але поглянь на це з іншого боку. Я вирішив 139 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 зберегти вам життя і зробити частиною колекції Еродіоса. 140 00:11:28,668 --> 00:11:31,501 Тепер у мене є не лише 13 каменів, 141 00:11:31,584 --> 00:11:34,626 а й фігурки усіх локальних героїв. 142 00:11:40,251 --> 00:11:41,751 Ось і вона! 143 00:11:41,834 --> 00:11:44,126 Загублена у невідомості. 144 00:11:44,209 --> 00:11:46,293 Зовсім одна серед Галактики. 145 00:11:46,376 --> 00:11:50,959 Забруднена дурними людьми. Це планета Земля! 146 00:11:55,834 --> 00:11:58,501 Тобі не вдасться, Фантосе! 147 00:11:58,584 --> 00:12:00,209 Вдасться. Дивись. 148 00:12:01,584 --> 00:12:06,001 Зазвичай Еродіос знищує лише планети і досить швидко, 149 00:12:06,084 --> 00:12:12,626 але тепер я головний і можу спрямувати його силу куди-завгодно! 150 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 Відчуйте силу Фантоса, 151 00:12:16,293 --> 00:12:18,709 Володаря Еродіоса. 152 00:12:33,793 --> 00:12:34,709 ГОЛЛІВУД 153 00:12:34,793 --> 00:12:36,543 ВІТАННЯ З БОЙСЕ, АЙДАХО 154 00:12:41,793 --> 00:12:42,751 Круто? 155 00:12:44,834 --> 00:12:48,126 Люди Землі, тремтіть від жаху, 156 00:12:48,209 --> 00:12:49,751 бо ваш дім стане 157 00:12:49,834 --> 00:12:55,209 першою зупинкою під час мого турне світового знищення. 158 00:12:58,293 --> 00:13:02,168 Ваша щаслива планета стане 14-им каменем у моїй колекції. 159 00:13:05,793 --> 00:13:09,876 Я відберу силу вашої планети і зроблю її власною! 160 00:13:17,293 --> 00:13:19,501 Так само я вчиню з безліччю 161 00:13:20,126 --> 00:13:22,084 інших планет, створюючи-- 162 00:14:04,834 --> 00:14:05,959 Мамо, що коїться? 163 00:14:06,043 --> 00:14:09,334 Не знаю. Це роблю не я. 164 00:14:09,418 --> 00:14:10,334 Тоді хто? 165 00:14:10,834 --> 00:14:12,418 Еродіосе! 166 00:14:13,001 --> 00:14:15,376 Чому ти мене кидаєш? 167 00:14:15,459 --> 00:14:18,126 Я твій найвідданіший фанат! 168 00:14:18,209 --> 00:14:20,418 Еродіосе! 169 00:14:26,834 --> 00:14:28,793 Еродіосе! 170 00:14:29,876 --> 00:14:31,043 Еродіосе! 171 00:14:31,709 --> 00:14:34,251 Еродіосе! 172 00:14:41,168 --> 00:14:42,043 Що? 173 00:14:49,584 --> 00:14:51,126 Що відбувається?! 174 00:15:03,209 --> 00:15:04,668 Тримайте один одного! 175 00:15:14,959 --> 00:15:17,793 -Замикай ланцюг, Кіде! -Ні! 176 00:15:21,001 --> 00:15:22,876 Кіде! Ні! 177 00:15:23,459 --> 00:15:24,543 Вибач, дідусю Джі. 178 00:15:24,626 --> 00:15:28,084 Герої допомагають. Герої дбають. І герої... 179 00:15:29,459 --> 00:15:30,834 жертвують! 180 00:15:32,543 --> 00:15:33,709 Кіде! 181 00:16:06,793 --> 00:16:07,668 Кіде? 182 00:16:26,126 --> 00:16:27,459 Ми вижили. 183 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 Щастя тріумфує. 184 00:16:32,459 --> 00:16:34,668 О ні. Ми досі рухаємося! 185 00:16:57,084 --> 00:17:02,001 Швидше! Допоможіть Еродіосу, доки він не зіткнувся із Землею! 186 00:17:03,043 --> 00:17:04,501 -Що? -Як? 187 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 -Де ми? -Що відбувається? 188 00:17:12,334 --> 00:17:14,418 -Ви бачите те саме, що й я? 189 00:17:14,501 --> 00:17:15,959 Стривайте, це...? 190 00:17:16,043 --> 00:17:17,918 Еродіос. 191 00:17:26,584 --> 00:17:29,418 Колись Еродіос був живою планетою. 192 00:17:31,834 --> 00:17:34,459 Він зцілював істот з усього світу. 193 00:17:43,793 --> 00:17:46,209 Потім його зруйнували. 194 00:17:48,293 --> 00:17:52,251 Останній уламок його сили загубився серед Всесвіту. 195 00:17:56,168 --> 00:17:59,834 Його дух блукав галактикою і намагався зцілитися 196 00:18:00,918 --> 00:18:03,209 силою інших планет. 197 00:18:05,668 --> 00:18:08,001 Шукав загублений уламок... 198 00:18:10,168 --> 00:18:12,793 щоб знайти спокій. 199 00:18:19,043 --> 00:18:20,168 Треба допомогти. 200 00:18:20,251 --> 00:18:21,251 Швидше! 201 00:18:22,418 --> 00:18:25,668 Знайдіть чотирнадцятий камінь! 202 00:18:26,459 --> 00:18:28,959 Неможливо обшукати всю галактику. 203 00:18:29,043 --> 00:18:30,501 Маєш кращу ідею? 204 00:18:30,584 --> 00:18:32,293 Телепортуй нас, Джо! 205 00:18:32,376 --> 00:18:34,668 Куди? Земля буде знищена. 206 00:18:35,251 --> 00:18:36,918 -Агов. -Швидше! 207 00:18:37,001 --> 00:18:37,918 Агов! 208 00:18:39,084 --> 00:18:40,501 -Агов! -Це кінець. 209 00:18:42,251 --> 00:18:43,918 Агов! 210 00:18:51,668 --> 00:18:54,084 Чотирнадцятий камінь у мене. 211 00:18:55,376 --> 00:18:59,876 Я завжди своїм довгим здоровим життям завдячував фортуні, 212 00:19:00,584 --> 00:19:06,293 але, мабуть, саме цей космічний камінь зцілення вберіг мене від смерті. 213 00:19:06,376 --> 00:19:09,126 Скільки тобі років, дідусю Джі? 214 00:19:09,209 --> 00:19:10,584 Сто одинадцять. 215 00:19:11,918 --> 00:19:13,501 Ні, сто дванадцять. 216 00:19:13,584 --> 00:19:17,376 Якщо камінь оберігав тебе, що буде, якщо ти віддаси його? 217 00:19:18,168 --> 00:19:20,459 Що ж, незабаром дізнаємося. 218 00:19:22,334 --> 00:19:23,168 Ні! 219 00:19:23,751 --> 00:19:27,876 Я не можу... втратити... ще й тебе. 220 00:19:37,959 --> 00:19:41,751 Кіде, у тебе ціле життя попереду. 221 00:19:43,709 --> 00:19:46,084 Я прожив більше, ніж достатньо. 222 00:19:57,543 --> 00:20:00,251 Як каже мій герой, Космо-Кід: 223 00:20:00,876 --> 00:20:05,251 «Герої допомагають. Герої дбають. Герої... 224 00:20:07,668 --> 00:20:08,959 жертвують». 225 00:20:23,709 --> 00:20:24,793 Дідусю Джі! 226 00:20:25,709 --> 00:20:27,043 Ні! 227 00:20:41,418 --> 00:20:45,418 Еродіос зцілений і рухається далі. І нам варто переміститись. 228 00:20:58,168 --> 00:20:59,001 Що таке? 229 00:21:00,793 --> 00:21:02,334 Наші сили зникають! 230 00:21:04,084 --> 00:21:05,584 Треба забиратися! 231 00:21:13,709 --> 00:21:17,209 Здається, я вже не такий спритний, як раніше. 232 00:21:18,959 --> 00:21:21,168 Замикай ланцюг, дідусю! 233 00:21:30,959 --> 00:21:32,209 Дідусю Джі! 234 00:21:37,043 --> 00:21:38,501 Вітаю вдома, Кіде. 235 00:22:35,001 --> 00:22:38,918 Переклад субтитрів: Яна Кушнаренко