1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:26,834 --> 00:00:28,209
Еродіосе!
3
00:00:29,209 --> 00:00:30,834
Еродіосе!
4
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Еродіосе!
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,501
Тобі що взагалі начхати на мене?
6
00:00:39,209 --> 00:00:43,543
Я переїхав сюди,
щоб підтримати тебе і царство терору.
7
00:00:43,626 --> 00:00:45,751
І як ти мені дякуєш?
8
00:00:45,834 --> 00:00:50,251
Знищуєш ще один
нікчемний пояс астероїдів?
9
00:00:50,334 --> 00:00:55,126
Ти руйнівник планет.
Давай знищимо кілька планет!
10
00:00:56,709 --> 00:00:59,959
Де та сила зла,
у яку я закохався?
11
00:01:00,043 --> 00:01:03,376
Та сила, яка без турбот
могла знищити цілу
12
00:01:03,459 --> 00:01:05,126
цивілізовану планету.
13
00:01:05,209 --> 00:01:07,334
Я хочу відчути цю силу.
14
00:01:10,584 --> 00:01:15,626
Бажаю, щоб всесвіт боявся мене,
Фантоса Збирача,
15
00:01:16,376 --> 00:01:19,751
так само, як боїться тебе,
убивце планет.
16
00:01:21,793 --> 00:01:25,043
Уперед, Еродіосе. Уперед!
17
00:01:25,126 --> 00:01:29,584
Зруйнуй планету!
І давай зробимо чотирнадцятий камінь
18
00:01:29,668 --> 00:01:32,459
разом!
19
00:01:34,543 --> 00:01:38,084
О, так.
Твоє мовчання говорить само за себе.
20
00:01:40,876 --> 00:01:47,668
Подивимося. Ми тут, а найближча
заселена планета, яку ми можемо знищити...
21
00:01:47,751 --> 00:01:50,709
Що? Невже! Це чудово!
22
00:02:10,126 --> 00:02:14,418
Фантос!
23
00:02:32,043 --> 00:02:34,209
Не можна, щоб Фантос викрив нас.
24
00:02:37,584 --> 00:02:39,418
Спершу я все перевірю.
25
00:02:43,334 --> 00:02:44,459
Якого--?
26
00:03:01,334 --> 00:03:06,251
КОСМО-КІД І РУЙНІВНИК ПЛАНЕТ
27
00:03:08,043 --> 00:03:11,459
Отже, Фантос керує
Еродіосом і спрямував його
28
00:03:11,543 --> 00:03:14,543
до Землі,
щоб знову знищити її.
29
00:03:14,626 --> 00:03:15,709
По-справжньому.
30
00:03:15,793 --> 00:03:17,626
Тільки не знову!
31
00:03:17,709 --> 00:03:19,376
Але там усі мої речі!
32
00:03:20,459 --> 00:03:23,959
Якщо Фантос керує Еродіосом,
то ми теж можемо.
33
00:03:24,043 --> 00:03:26,918
Знайдемо телекамені,
щоб змінити його шлях.
34
00:03:27,001 --> 00:03:30,584
Ні! Якщо він нас помітить,
то телепортує до уявного світу.
35
00:03:30,668 --> 00:03:31,876
Треба зупинити його.
36
00:03:31,959 --> 00:03:35,459
Ні! Станемо великими і слизькими
і знову розірвемо його!
37
00:03:35,543 --> 00:03:38,626
Насправді цього не було.
І часу обмаль.
38
00:03:38,709 --> 00:03:41,001
Але на пошуки каменів
є час?
39
00:03:41,084 --> 00:03:42,501
Потрібен запас енергії.
40
00:03:42,584 --> 00:03:46,668
У Фантоса є 13 каменів. Ризиковано
боротися з ним без підкріплення.
41
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Ми згаємо час, шукаючи камені!
42
00:03:48,626 --> 00:03:50,001
-Агов!
-Маєш сумніви?
43
00:03:50,084 --> 00:03:51,543
Ти помиляєшся.
44
00:03:51,626 --> 00:03:52,918
Це ти помиляєшся!
45
00:03:53,001 --> 00:03:54,084
Ви помиляєтеся!
46
00:03:54,168 --> 00:03:56,293
Агов!
47
00:03:58,626 --> 00:04:01,668
Вибачте.
Це було не дуже добре з мого боку.
48
00:04:01,751 --> 00:04:04,376
Але, друзі, що ми робимо?
49
00:04:04,459 --> 00:04:07,418
Сварки до добра
не приведуть.
50
00:04:07,501 --> 00:04:11,418
Якщо хочемо врятувати Землю,
то маємо згуртуватися.
51
00:04:11,501 --> 00:04:13,709
Та невже, «згуртуватися»?
52
00:04:14,709 --> 00:04:16,626
Це дратує до блювоти.
53
00:04:19,543 --> 00:04:22,418
Ви, примітивні люди,
схильні
54
00:04:22,501 --> 00:04:25,626
гуртуватися
і виправляти погані ситуації.
55
00:04:28,126 --> 00:04:30,168
Може, це суперсила Землі?
56
00:04:32,918 --> 00:04:37,334
Сила, яка буде моєю,
щойно я знищу вашу жалюгідну планету
57
00:04:37,418 --> 00:04:39,668
і створю Земний ка--
58
00:04:52,876 --> 00:04:55,543
Мамо! Тобі теж подобається
руйнувати планети
59
00:04:55,626 --> 00:04:58,043
і збирати камені сили?
60
00:04:58,793 --> 00:05:00,668
Я теж тебе люблю, мамо.
61
00:05:00,751 --> 00:05:04,251
Приготуй мені попкорн.
Я маю зруйнувати планету.
62
00:05:05,168 --> 00:05:08,584
Хвилинку. Моя мама мене ненавидить.
63
00:05:09,709 --> 00:05:12,876
Дурний уявний світ. Заберіть мене звідси!
64
00:05:15,126 --> 00:05:16,834
Агов!
65
00:05:17,334 --> 00:05:18,626
Агов, припини!
66
00:05:19,126 --> 00:05:20,543
Дурні люди.
67
00:05:20,626 --> 00:05:24,459
Сила Еродіоса належить мені!
68
00:05:28,959 --> 00:05:32,334
Карло, ні! Чак втамує твій біль.
69
00:05:35,376 --> 00:05:36,459
-Так!
-Чудово!
70
00:05:42,376 --> 00:05:43,293
Розо!
71
00:05:52,001 --> 00:05:52,834
Мамо!
72
00:05:55,126 --> 00:05:57,709
Дев'ятьох здолав, чотирьох переможу.
73
00:05:58,293 --> 00:05:59,459
Фло переможе!
74
00:06:00,709 --> 00:06:02,459
Огидно! Геть, леді!
75
00:06:06,084 --> 00:06:07,084
Стривай!
76
00:06:07,168 --> 00:06:09,251
Мам, тримай його. Намагаюся
77
00:06:09,751 --> 00:06:11,251
схопити камені!
78
00:06:13,293 --> 00:06:15,334
Телекінез і телепортація
у мене.
79
00:06:15,418 --> 00:06:16,334
Ні!
80
00:06:16,959 --> 00:06:18,084
Геть!
81
00:06:31,084 --> 00:06:33,418
Жодного каменя телекінезу.
82
00:06:33,501 --> 00:06:34,834
-Те саме.
-І у мене.
83
00:06:34,918 --> 00:06:35,918
-Марно.
-Нічого.
84
00:06:36,001 --> 00:06:37,084
Нуль!
85
00:06:43,709 --> 00:06:44,793
Дідусю Джі!
86
00:06:48,626 --> 00:06:49,793
Ні!
87
00:06:49,876 --> 00:06:51,084
Дідусю Джі!
88
00:06:51,709 --> 00:06:53,293
Джі пішов?
89
00:06:56,084 --> 00:06:57,418
Телекінез.
90
00:06:57,501 --> 00:07:01,543
Так, наймогутніший! Дякую, Кіде.
91
00:07:07,043 --> 00:07:09,543
Ні!
92
00:07:13,084 --> 00:07:15,751
Ні!
93
00:07:15,834 --> 00:07:19,084
СУПЕРГЕРОЙ
НЕКРОЛОГ
94
00:07:24,293 --> 00:07:27,293
Ласкаво прошу додому, Кіде.
95
00:08:00,334 --> 00:08:02,584
Колись я знав, де моє місце,
96
00:08:03,668 --> 00:08:04,918
але усе минуло.
97
00:08:07,584 --> 00:08:11,043
Це не той шлях, який ми обрали,
98
00:08:11,126 --> 00:08:12,918
а той, яким маємо йти
99
00:08:16,418 --> 00:08:19,543
Бруд летів нам в обличчя
100
00:08:19,626 --> 00:08:21,793
І досі пече
101
00:08:21,876 --> 00:08:23,376
Навіть зараз
102
00:08:23,459 --> 00:08:24,959
В ОДНОМУ НАПРЯМКУ
103
00:08:25,043 --> 00:08:29,834
Я намагався стерти його
і не міг самотужки
104
00:08:32,334 --> 00:08:35,459
Ми спотикалися, ми помилялися
105
00:08:36,043 --> 00:08:39,751
Щокроку відчували невпевненість
106
00:08:40,668 --> 00:08:43,293
Але ми з тобою
107
00:08:44,751 --> 00:08:47,584
зрештою досягли мети
108
00:08:56,376 --> 00:08:57,751
За дверима
109
00:08:59,709 --> 00:09:01,959
Я не міг звільнитися
110
00:09:04,543 --> 00:09:06,293
Я потребував допомоги
111
00:09:07,376 --> 00:09:10,084
Бо у моє серце загнали гострі голки
112
00:09:10,168 --> 00:09:11,793
СУПЕРГЕРОЙ
113
00:09:13,584 --> 00:09:16,376
Бруд летів нам в обличчя
114
00:09:17,084 --> 00:09:18,376
Такий густий
115
00:09:18,876 --> 00:09:20,793
що ми майже осліпли
116
00:09:22,043 --> 00:09:27,418
Але тепер я відчуваю тебе поруч
Моя рука в твої руці
117
00:09:27,501 --> 00:09:29,626
Твоя рука в моїй руці
118
00:09:29,709 --> 00:09:32,334
Ми спотикалися, ми помилялися
119
00:09:33,418 --> 00:09:36,918
Щокроку відчували невпевненість
120
00:09:37,959 --> 00:09:40,918
Але ми з тобою
121
00:09:42,376 --> 00:09:44,709
Зрештою досягли мети
122
00:09:45,959 --> 00:09:48,959
Ми спотикалися, ми помилялися
123
00:09:49,876 --> 00:09:53,126
Щокроку відчували невпевненість
124
00:09:54,418 --> 00:09:57,334
Але ми з тобою
125
00:09:57,418 --> 00:10:00,168
Ти і я
126
00:10:01,459 --> 00:10:03,959
Ми зрештою досягли мети
127
00:10:04,043 --> 00:10:05,501
Вітаю вдома, Кіде.
128
00:10:17,043 --> 00:10:18,959
Дідусю Джі! Ти живий.
129
00:10:19,584 --> 00:10:21,001
Як це можливо?
130
00:10:21,084 --> 00:10:22,501
Пощастило, мабуть.
131
00:10:25,876 --> 00:10:27,043
Так краще.
132
00:10:27,126 --> 00:10:28,709
Я думав, що втратив тебе.
133
00:10:29,251 --> 00:10:32,959
Це неможливо.
Джі завжди буде з тобою, Кіде.
134
00:10:46,584 --> 00:10:50,001
Що я тобі казав, Кіде?
Телекамінь могутній!
135
00:10:50,084 --> 00:10:53,751
Могутній, якщо вміти ним користуватися,
а ти не вмієш.
136
00:10:54,834 --> 00:10:58,584
Шкода, що ти не побачив
поразку твоєї команди, хоча--
137
00:10:59,084 --> 00:11:01,751
Ти нічого не пропустив.
Я виграв.
138
00:11:10,584 --> 00:11:13,834
Але поглянь на це з іншого боку.
Я вирішив
139
00:11:13,918 --> 00:11:18,876
зберегти вам життя і зробити
частиною колекції Еродіоса.
140
00:11:28,668 --> 00:11:31,501
Тепер у мене є не лише 13 каменів,
141
00:11:31,584 --> 00:11:34,626
а й фігурки усіх локальних героїв.
142
00:11:40,251 --> 00:11:41,751
Ось і вона!
143
00:11:41,834 --> 00:11:44,126
Загублена у невідомості.
144
00:11:44,209 --> 00:11:46,293
Зовсім одна серед Галактики.
145
00:11:46,376 --> 00:11:50,959
Забруднена дурними людьми.
Це планета Земля!
146
00:11:55,834 --> 00:11:58,501
Тобі не вдасться, Фантосе!
147
00:11:58,584 --> 00:12:00,209
Вдасться. Дивись.
148
00:12:01,584 --> 00:12:06,001
Зазвичай Еродіос знищує
лише планети і досить швидко,
149
00:12:06,084 --> 00:12:12,626
але тепер я головний
і можу спрямувати його силу куди-завгодно!
150
00:12:12,709 --> 00:12:16,209
Відчуйте силу Фантоса,
151
00:12:16,293 --> 00:12:18,709
Володаря Еродіоса.
152
00:12:33,793 --> 00:12:34,709
ГОЛЛІВУД
153
00:12:34,793 --> 00:12:36,543
ВІТАННЯ З
БОЙСЕ, АЙДАХО
154
00:12:41,793 --> 00:12:42,751
Круто?
155
00:12:44,834 --> 00:12:48,126
Люди Землі, тремтіть від жаху,
156
00:12:48,209 --> 00:12:49,751
бо ваш дім стане
157
00:12:49,834 --> 00:12:55,209
першою зупинкою під час
мого турне світового знищення.
158
00:12:58,293 --> 00:13:02,168
Ваша щаслива планета стане
14-им каменем у моїй колекції.
159
00:13:05,793 --> 00:13:09,876
Я відберу силу вашої планети
і зроблю її власною!
160
00:13:17,293 --> 00:13:19,501
Так само я вчиню з безліччю
161
00:13:20,126 --> 00:13:22,084
інших планет, створюючи--
162
00:14:04,834 --> 00:14:05,959
Мамо, що коїться?
163
00:14:06,043 --> 00:14:09,334
Не знаю. Це роблю не я.
164
00:14:09,418 --> 00:14:10,334
Тоді хто?
165
00:14:10,834 --> 00:14:12,418
Еродіосе!
166
00:14:13,001 --> 00:14:15,376
Чому ти мене кидаєш?
167
00:14:15,459 --> 00:14:18,126
Я твій найвідданіший фанат!
168
00:14:18,209 --> 00:14:20,418
Еродіосе!
169
00:14:26,834 --> 00:14:28,793
Еродіосе!
170
00:14:29,876 --> 00:14:31,043
Еродіосе!
171
00:14:31,709 --> 00:14:34,251
Еродіосе!
172
00:14:41,168 --> 00:14:42,043
Що?
173
00:14:49,584 --> 00:14:51,126
Що відбувається?!
174
00:15:03,209 --> 00:15:04,668
Тримайте один одного!
175
00:15:14,959 --> 00:15:17,793
-Замикай ланцюг, Кіде!
-Ні!
176
00:15:21,001 --> 00:15:22,876
Кіде! Ні!
177
00:15:23,459 --> 00:15:24,543
Вибач, дідусю Джі.
178
00:15:24,626 --> 00:15:28,084
Герої допомагають. Герої дбають.
І герої...
179
00:15:29,459 --> 00:15:30,834
жертвують!
180
00:15:32,543 --> 00:15:33,709
Кіде!
181
00:16:06,793 --> 00:16:07,668
Кіде?
182
00:16:26,126 --> 00:16:27,459
Ми вижили.
183
00:16:27,543 --> 00:16:28,959
Щастя тріумфує.
184
00:16:32,459 --> 00:16:34,668
О ні. Ми досі рухаємося!
185
00:16:57,084 --> 00:17:02,001
Швидше! Допоможіть Еродіосу,
доки він не зіткнувся із Землею!
186
00:17:03,043 --> 00:17:04,501
-Що?
-Як?
187
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
-Де ми?
-Що відбувається?
188
00:17:12,334 --> 00:17:14,418
-Ви бачите те саме, що й я?
189
00:17:14,501 --> 00:17:15,959
Стривайте, це...?
190
00:17:16,043 --> 00:17:17,918
Еродіос.
191
00:17:26,584 --> 00:17:29,418
Колись Еродіос був живою планетою.
192
00:17:31,834 --> 00:17:34,459
Він зцілював істот з усього світу.
193
00:17:43,793 --> 00:17:46,209
Потім його зруйнували.
194
00:17:48,293 --> 00:17:52,251
Останній уламок
його сили загубився серед Всесвіту.
195
00:17:56,168 --> 00:17:59,834
Його дух блукав галактикою
і намагався зцілитися
196
00:18:00,918 --> 00:18:03,209
силою інших планет.
197
00:18:05,668 --> 00:18:08,001
Шукав загублений уламок...
198
00:18:10,168 --> 00:18:12,793
щоб знайти спокій.
199
00:18:19,043 --> 00:18:20,168
Треба допомогти.
200
00:18:20,251 --> 00:18:21,251
Швидше!
201
00:18:22,418 --> 00:18:25,668
Знайдіть чотирнадцятий камінь!
202
00:18:26,459 --> 00:18:28,959
Неможливо обшукати всю галактику.
203
00:18:29,043 --> 00:18:30,501
Маєш кращу ідею?
204
00:18:30,584 --> 00:18:32,293
Телепортуй нас, Джо!
205
00:18:32,376 --> 00:18:34,668
Куди? Земля буде знищена.
206
00:18:35,251 --> 00:18:36,918
-Агов.
-Швидше!
207
00:18:37,001 --> 00:18:37,918
Агов!
208
00:18:39,084 --> 00:18:40,501
-Агов!
-Це кінець.
209
00:18:42,251 --> 00:18:43,918
Агов!
210
00:18:51,668 --> 00:18:54,084
Чотирнадцятий камінь у мене.
211
00:18:55,376 --> 00:18:59,876
Я завжди своїм довгим здоровим життям
завдячував фортуні,
212
00:19:00,584 --> 00:19:06,293
але, мабуть, саме цей космічний
камінь зцілення вберіг мене від смерті.
213
00:19:06,376 --> 00:19:09,126
Скільки тобі років, дідусю Джі?
214
00:19:09,209 --> 00:19:10,584
Сто одинадцять.
215
00:19:11,918 --> 00:19:13,501
Ні, сто дванадцять.
216
00:19:13,584 --> 00:19:17,376
Якщо камінь оберігав тебе,
що буде, якщо ти віддаси його?
217
00:19:18,168 --> 00:19:20,459
Що ж, незабаром дізнаємося.
218
00:19:22,334 --> 00:19:23,168
Ні!
219
00:19:23,751 --> 00:19:27,876
Я не можу... втратити... ще й тебе.
220
00:19:37,959 --> 00:19:41,751
Кіде, у тебе ціле життя попереду.
221
00:19:43,709 --> 00:19:46,084
Я прожив більше, ніж достатньо.
222
00:19:57,543 --> 00:20:00,251
Як каже мій герой, Космо-Кід:
223
00:20:00,876 --> 00:20:05,251
«Герої допомагають. Герої дбають.
Герої...
224
00:20:07,668 --> 00:20:08,959
жертвують».
225
00:20:23,709 --> 00:20:24,793
Дідусю Джі!
226
00:20:25,709 --> 00:20:27,043
Ні!
227
00:20:41,418 --> 00:20:45,418
Еродіос зцілений і рухається далі.
І нам варто переміститись.
228
00:20:58,168 --> 00:20:59,001
Що таке?
229
00:21:00,793 --> 00:21:02,334
Наші сили зникають!
230
00:21:04,084 --> 00:21:05,584
Треба забиратися!
231
00:21:13,709 --> 00:21:17,209
Здається, я вже не такий
спритний, як раніше.
232
00:21:18,959 --> 00:21:21,168
Замикай ланцюг, дідусю!
233
00:21:30,959 --> 00:21:32,209
Дідусю Джі!
234
00:21:37,043 --> 00:21:38,501
Вітаю вдома, Кіде.
235
00:22:35,001 --> 00:22:38,918
Переклад субтитрів:
Яна Кушнаренко