1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:26,834 --> 00:00:28,209 Erodie! 3 00:00:29,209 --> 00:00:30,834 Erodie! 4 00:00:31,793 --> 00:00:34,001 Erodie! 5 00:00:35,501 --> 00:00:38,501 Záleží ti na mně ještě vůbec? 6 00:00:39,209 --> 00:00:43,543 Přemístil jsem se sem, abych podpořil tvoji galaktickou hrůzovládu. 7 00:00:43,626 --> 00:00:45,751 A jak ses mi odvděčil? 8 00:00:45,834 --> 00:00:50,251 Tím, žes zničil další blbej pás asteroidů? 9 00:00:50,334 --> 00:00:55,126 Jsi zabiják planet. Tak pojď zabít nějaký planety! 10 00:00:56,709 --> 00:00:59,959 Kam se poděla ta zlá síla, do které jsem se zamiloval? 11 00:01:00,043 --> 00:01:03,043 Ta, co uměla bez mrknutí oka vyhladit 12 00:01:03,126 --> 00:01:05,126 celou civilizovanou planetu? 13 00:01:05,209 --> 00:01:07,334 Chci zas okusit tu sílu. 14 00:01:10,584 --> 00:01:15,626 Chci, aby se vesmír bál mě, Fantose Sběratele, 15 00:01:16,376 --> 00:01:19,751 jako se bojí tebe, zabijáka planet. 16 00:01:21,793 --> 00:01:25,043 Tak běž, Erodie. Běž! 17 00:01:25,126 --> 00:01:29,584 Běž zničit nějakou planetu! A vyrobíme čtrnáctý kámen! 18 00:01:29,668 --> 00:01:32,459 Společně! 19 00:01:34,543 --> 00:01:38,084 Ble, mám toho dost. Tvoje mlčení mluví za vše. 20 00:01:40,876 --> 00:01:47,668 Takže. My jsme tady a nejbližší obydlená planeta, kterou můžeme zničit, je… 21 00:01:47,751 --> 00:01:50,709 Co? To snad ne! To nemá chybu! 22 00:02:10,126 --> 00:02:14,418 Fantos! 23 00:02:32,043 --> 00:02:34,209 Nesmí vědět, že jsme ho našli. 24 00:02:37,584 --> 00:02:39,418 Půjdu to nejdřív omrknout. 25 00:02:43,334 --> 00:02:44,459 Co to…? 26 00:03:01,334 --> 00:03:06,251 KOSMOKID A ZABIJÁK PLANET 27 00:03:08,043 --> 00:03:11,293 Dobře, takže Fantos ovládá Erodia telekamenem 28 00:03:11,376 --> 00:03:14,543 a vyslal ho k Zemi, která bude znovu zničena. 29 00:03:14,626 --> 00:03:15,709 Tentokrát opravdu. 30 00:03:15,793 --> 00:03:17,626 To snad ne! 31 00:03:17,709 --> 00:03:19,376 Mám tam všechny věci! 32 00:03:20,459 --> 00:03:23,959 Jestli Fantos dokáže ovládat Erodia, tak my taky. 33 00:03:24,043 --> 00:03:26,918 Musíme najít telekinetické kameny a odvrátit ho. 34 00:03:27,001 --> 00:03:30,584 Ne! Fantos nás teleportuje do další fantaskní říše. 35 00:03:30,668 --> 00:03:31,876 Předběhneme ho! 36 00:03:31,959 --> 00:03:35,459 Ne! Všichni se zvětšíme a zase ho zničíme! 37 00:03:35,543 --> 00:03:38,626 To se nikdy nestalo, Roso. A kromě toho není čas. 38 00:03:38,709 --> 00:03:41,001 A na hledání kamenů čas je? 39 00:03:41,084 --> 00:03:42,501 Chce to záložní zdroje! 40 00:03:42,584 --> 00:03:46,668 Fantos má všech 13 kamenů. Bez posil ho nezastavíme! 41 00:03:46,751 --> 00:03:48,543 Hledání je ztráta času! 42 00:03:48,626 --> 00:03:50,001 Já myslel, že mi věříš! 43 00:03:50,084 --> 00:03:51,543 Tentokrát se mýlíš. 44 00:03:51,626 --> 00:03:52,918 Ne, ty se mýlíš! 45 00:03:53,001 --> 00:03:54,084 Oba se mýlíte! 46 00:03:54,168 --> 00:03:56,293 Dost! 47 00:03:58,626 --> 00:04:01,668 Omlouvám se. Takhle Papa G většinou nekřičí. 48 00:04:01,751 --> 00:04:04,376 Ale přátelé, co to děláme? 49 00:04:04,459 --> 00:04:07,418 Z hádek nikdy nic dobrého nevzejde. 50 00:04:07,501 --> 00:04:11,418 Jestli chceme zachránit Zemi, musíme spolupracovat. 51 00:04:11,501 --> 00:04:13,709 Pane Grope, „spolupracovat“? 52 00:04:14,709 --> 00:04:16,626 Ble! To je mega otravný. 53 00:04:19,543 --> 00:04:22,418 Vy primitivní lidé máte tu otravnou schopnost, 54 00:04:22,501 --> 00:04:25,626 že se umíte spojit a využít špatnou situaci. 55 00:04:28,126 --> 00:04:30,168 Možná je to superschopnost Země. 56 00:04:32,918 --> 00:04:37,334 Schopnost, která bude moje, jakmile zničím vaši ubohou planetu 57 00:04:37,418 --> 00:04:39,668 a stvořím na Zemi… 58 00:04:52,876 --> 00:04:55,543 Maminko! Ty taky ráda ničíš planety 59 00:04:55,626 --> 00:04:58,043 a sbíráš Kameny moci? 60 00:04:58,793 --> 00:05:00,668 Já tě mám taky rád, mami. 61 00:05:00,751 --> 00:05:04,251 Běž mi udělat popcorn. Musím jít zničit planetu. 62 00:05:05,168 --> 00:05:08,584 Tak moment. Moje máma mě nesnáší. 63 00:05:09,709 --> 00:05:12,876 Pitomá fantaskní říše. Chci odsud pryč! 64 00:05:15,126 --> 00:05:16,834 Ne! 65 00:05:17,334 --> 00:05:18,626 Přestaňte! 66 00:05:19,126 --> 00:05:20,543 Blbí lidé. 67 00:05:20,626 --> 00:05:24,459 Erodiova moc je moje! 68 00:05:28,959 --> 00:05:32,334 Carlo, ne! Já tě té bolesti zbavím. 69 00:05:35,376 --> 00:05:36,459 - Ano! - Super! 70 00:05:42,376 --> 00:05:43,293 Roso! 71 00:05:52,001 --> 00:05:52,834 Mami! 72 00:05:55,126 --> 00:05:57,709 Devět k. o., zbývají čtyři. 73 00:05:58,293 --> 00:05:59,459 Flo přesně míří! 74 00:06:00,709 --> 00:06:02,459 Fuj! Slez ze mě! 75 00:06:06,084 --> 00:06:07,084 Počkej! 76 00:06:07,168 --> 00:06:09,251 Mami, drž ho pevně. Snažím se… 77 00:06:09,751 --> 00:06:11,251 sebrat ty kameny! 78 00:06:13,293 --> 00:06:15,334 Mám telekinetický a teleportační. 79 00:06:15,418 --> 00:06:16,334 Ne! 80 00:06:16,959 --> 00:06:18,084 Slez ze mě! 81 00:06:31,084 --> 00:06:33,418 Nemůžu najít telekinetické kameny. 82 00:06:33,501 --> 00:06:34,834 - Já taky ne. - Ani já. 83 00:06:34,918 --> 00:06:35,918 - Pech. - Nic. 84 00:06:36,001 --> 00:06:37,084 Nula! 85 00:06:43,709 --> 00:06:44,793 Papo G! 86 00:06:48,626 --> 00:06:49,793 Ne! 87 00:06:49,876 --> 00:06:51,084 Papo G! 88 00:06:51,709 --> 00:06:53,293 Máš Papu v trapu? 89 00:06:56,084 --> 00:06:57,418 Telekineze. 90 00:06:57,501 --> 00:07:01,543 Ano, tenhle je nejlepší! Díky, Kide. 91 00:07:07,043 --> 00:07:09,543 Ne! 92 00:07:13,084 --> 00:07:15,751 Ne! 93 00:07:15,834 --> 00:07:19,084 SUPER HRDINA IN MEMORIAM 94 00:07:24,293 --> 00:07:27,293 Nuže, vítej doma, Kide. 95 00:08:00,334 --> 00:08:02,584 Já věděl dřív, kde jsem, 96 00:08:03,668 --> 00:08:04,918 ale nevím to již. 97 00:08:07,584 --> 00:08:11,043 Tuhle cestu jsme si nezvolili, 98 00:08:11,126 --> 00:08:12,918 je to však náš kříž. 99 00:08:16,418 --> 00:08:19,543 Do očí písek házeli nám, 100 00:08:19,626 --> 00:08:21,793 a ten nás 101 00:08:21,876 --> 00:08:23,376 štípe dál. 102 00:08:23,459 --> 00:08:24,959 JEDNOSMĚRKA 103 00:08:25,043 --> 00:08:29,834 Chtěl jsem si ho vymnout sám, bohužel to nezvládám. 104 00:08:32,334 --> 00:08:35,459 Klopýtli jsme mnohokrát, 105 00:08:36,043 --> 00:08:39,751 bylo těžké vždy na vlastních nohou stát. 106 00:08:40,668 --> 00:08:43,293 Ale ty a já 107 00:08:44,751 --> 00:08:47,584 nakonec jsme došli, kam se dojít má. 108 00:08:56,376 --> 00:08:57,751 Já problém měl 109 00:08:59,709 --> 00:09:01,959 za dveřmi najít vlastní směr. 110 00:09:04,543 --> 00:09:06,293 Já neuměl 111 00:09:07,376 --> 00:09:10,084 sám přetrhat kořeny své. 112 00:09:10,168 --> 00:09:11,793 SUPER HRDINA 113 00:09:13,584 --> 00:09:16,376 Do očí písek házeli nám, 114 00:09:17,084 --> 00:09:18,376 až málem zrak 115 00:09:18,876 --> 00:09:20,793 vytřeli nám. 116 00:09:22,043 --> 00:09:27,418 Ale teď cítím, že ruku moji v ruce máš, 117 00:09:27,501 --> 00:09:29,626 a já tvou ve své mám. 118 00:09:29,709 --> 00:09:32,334 Klopýtli jsme mnohokrát, 119 00:09:33,418 --> 00:09:36,918 bylo těžké vždy na vlastních nohou stát. 120 00:09:37,959 --> 00:09:40,918 Ale ty a já 121 00:09:42,376 --> 00:09:44,709 nakonec jsme došli, kam se dojít má. 122 00:09:45,959 --> 00:09:48,959 Klopýtli jsme mnohokrát, 123 00:09:49,876 --> 00:09:53,126 bylo těžké vždy na vlastních nohou stát. 124 00:09:54,418 --> 00:09:57,334 Ale ty a já, 125 00:09:57,418 --> 00:10:00,168 ty a já 126 00:10:01,459 --> 00:10:03,959 nakonec jsme došli, kam se dojít má. 127 00:10:04,043 --> 00:10:05,501 Vítej doma, Kide. 128 00:10:17,043 --> 00:10:18,959 Papo G! Ty žiješ! 129 00:10:19,584 --> 00:10:21,001 Jak je to možné? 130 00:10:21,084 --> 00:10:22,501 Asi jsem měl kliku. 131 00:10:23,584 --> 00:10:24,876 Pomoz mi vstát. 132 00:10:25,876 --> 00:10:27,043 A je to. 133 00:10:27,126 --> 00:10:28,709 Já už tě oplakal. 134 00:10:29,251 --> 00:10:32,959 Nesmysl. G tu pro tebe bude vždycky, Kide. 135 00:10:46,584 --> 00:10:50,001 Co jsem ti říkal, Kide? Telekámen je nejlepší! 136 00:10:50,084 --> 00:10:53,751 Ale jen, když ho umíš správně použít, což ty neumíš, nulo. 137 00:10:54,834 --> 00:10:58,584 Škoda žes mě neviděl znova porazit tvůj blbej tým, ale… 138 00:10:59,084 --> 00:11:01,751 O nic jsi nepřišel. Oni prohráli, já vyhrál. 139 00:11:10,584 --> 00:11:13,834 Ale ber to z té lepší stránky. Ušetřím vaše životy 140 00:11:13,918 --> 00:11:18,876 a udělám z vás exponáty svojí stálé sbírky „Erodius, první série“. 141 00:11:28,668 --> 00:11:31,501 Nejen, že znovu mám všech 13 kamenů, 142 00:11:31,584 --> 00:11:34,626 ale mám i figurky všech Místních hrdinů. 143 00:11:40,251 --> 00:11:41,751 To je ona! 144 00:11:41,834 --> 00:11:44,126 Trčí uprostřed nicoty! 145 00:11:44,209 --> 00:11:46,293 Sama samotinká v galaxii. 146 00:11:46,376 --> 00:11:50,959 Planeta Země, zamořená hloupými lidmi! 147 00:11:55,834 --> 00:11:58,501 Tohle ti nikdy neprojde, Fantosi! 148 00:11:58,584 --> 00:12:00,209 Ale projde. Sleduj. 149 00:12:01,584 --> 00:12:06,001 Normálně by Erodius jen rychle zničil všechny planety, 150 00:12:06,084 --> 00:12:12,626 ale teď, když mu vládnu já, můžu nasměrovat jeho moc, kam si zamanu! 151 00:12:12,709 --> 00:12:16,209 Pohleďte na moc Fantose, 152 00:12:16,293 --> 00:12:18,709 vládce Erodia! 153 00:12:33,793 --> 00:12:34,709 HOLLYWOOD 154 00:12:34,793 --> 00:12:36,543 POZDRAVY Z BOISE IDAHO 155 00:12:41,793 --> 00:12:42,751 Hustý, co? 156 00:12:44,834 --> 00:12:48,126 Pozemšťané, třeste se strachy, 157 00:12:48,209 --> 00:12:49,751 neboť váš domov 158 00:12:49,834 --> 00:12:55,209 bude první zastávka na mém vesmírném destrukčním turné. 159 00:12:58,293 --> 00:13:02,293 Vaše šťastná planeta se stane čtrnáctým kamenem v mé sbírce. 160 00:13:05,793 --> 00:13:09,876 Přivlastním si moc vaší planety! 161 00:13:17,293 --> 00:13:19,501 I moc nesčetných dalších planet! 162 00:13:20,126 --> 00:13:22,084 Vytvořím nesčetně dalších… 163 00:14:04,834 --> 00:14:05,959 Mami, co se děje? 164 00:14:06,043 --> 00:14:09,334 Já nevím. Já to nedělám. 165 00:14:09,418 --> 00:14:10,334 Tak kdo? 166 00:14:10,834 --> 00:14:12,418 Erodie! 167 00:14:13,001 --> 00:14:15,376 Proč mě opouštíš? 168 00:14:15,459 --> 00:14:18,126 Jsem tvůj fanoušek číslo jedna! 169 00:14:18,209 --> 00:14:20,418 Erodie! 170 00:14:26,834 --> 00:14:28,793 Erodie! 171 00:14:29,876 --> 00:14:31,043 Erodie! 172 00:14:31,709 --> 00:14:34,251 Erodie! 173 00:14:41,168 --> 00:14:42,043 Co? 174 00:14:49,584 --> 00:14:51,126 Co se děje? 175 00:15:03,209 --> 00:15:05,001 Držte se jeden druhého! 176 00:15:14,959 --> 00:15:17,793 - Propoj řetěz, Kide! - Ne! 177 00:15:21,001 --> 00:15:22,876 Kide! Ne! 178 00:15:23,459 --> 00:15:24,543 Promiň, Papo G… 179 00:15:24,626 --> 00:15:28,084 Hrdinové pomáhají. Hrdinové se starají. A hrdinové… 180 00:15:29,459 --> 00:15:30,834 se obětují! 181 00:15:32,543 --> 00:15:33,709 Kide! 182 00:16:06,793 --> 00:16:07,668 Kide? 183 00:16:26,126 --> 00:16:27,459 Přežili jsme. 184 00:16:27,543 --> 00:16:28,959 Máme štěstí. 185 00:16:32,459 --> 00:16:34,668 To ne. Pořád se pohybujeme! 186 00:16:57,084 --> 00:17:02,001 Honem! Pomozte Erodiovi, než narazí do Země! 187 00:17:03,043 --> 00:17:04,501 - Co? - Jak? 188 00:17:10,001 --> 00:17:12,251 - Kde to jsme? - Co se to děje? 189 00:17:12,334 --> 00:17:14,418 Vidíte to, co já? 190 00:17:14,501 --> 00:17:15,959 Počkat, to je…? 191 00:17:16,043 --> 00:17:17,918 Erodius. 192 00:17:26,584 --> 00:17:29,418 Erodius býval kdysi živá planeta. 193 00:17:31,834 --> 00:17:34,459 Uzdravoval bytosti z celého vesmíru. 194 00:17:43,793 --> 00:17:46,209 Pak byl však zničen. 195 00:17:48,293 --> 00:17:52,251 Poslední úlomek jeho síly se ztratil ve vesmíru. 196 00:17:56,168 --> 00:17:59,834 Jeho duch bloumal galaxií a snažil se uzdravit 197 00:18:00,918 --> 00:18:03,209 mocí jiných planet. 198 00:18:05,668 --> 00:18:08,001 Hledal ztracený úlomek, 199 00:18:10,168 --> 00:18:12,793 který by mu přinesl klid. 200 00:18:19,043 --> 00:18:20,168 Musíme mu pomoct. 201 00:18:20,251 --> 00:18:21,251 Rychle! 202 00:18:22,418 --> 00:18:25,668 Najděte čtrnáctý kámen! 203 00:18:26,459 --> 00:18:28,959 Pročesávat celou galaxii nemá cenu! 204 00:18:29,043 --> 00:18:30,501 Máš lepší nápad? 205 00:18:30,584 --> 00:18:32,293 Teleportuj nás, Jo! 206 00:18:32,376 --> 00:18:34,668 Kam? Země bude stejně zničena. 207 00:18:35,251 --> 00:18:36,918 - Počkejte. - Rychle! 208 00:18:37,001 --> 00:18:37,918 Počkejte! 209 00:18:39,084 --> 00:18:40,501 - Počkejte! - Nejde to. 210 00:18:42,251 --> 00:18:43,918 Počkejte! 211 00:18:48,543 --> 00:18:49,501 Já… 212 00:18:51,668 --> 00:18:54,084 mám čtrnáctý kámen. 213 00:18:55,376 --> 00:18:59,876 Vždycky jsem připisoval svůj dlouhý a zdravý život klice, 214 00:19:00,584 --> 00:19:06,293 ale teď vidím, že mě naživu nejspíš udržoval kosmický hojivý kámen. 215 00:19:06,376 --> 00:19:09,126 Papo G, kolik ti je? 216 00:19:09,209 --> 00:19:10,584 Sto jedenáct. 217 00:19:11,918 --> 00:19:13,501 Ne, sto dvanáct. 218 00:19:13,584 --> 00:19:17,376 Ale co se stane, když se toho kamene vzdáš? 219 00:19:18,168 --> 00:19:20,459 To asi brzo zjistíme. 220 00:19:22,334 --> 00:19:23,168 Ne! 221 00:19:23,751 --> 00:19:27,876 Nemůžu… ztratit… i tebe. 222 00:19:37,959 --> 00:19:41,751 Kide, máš celý život před sebou. 223 00:19:43,709 --> 00:19:46,084 Já jsem si toho užil ažaž. 224 00:19:57,543 --> 00:20:00,251 Jak říká můj hrdina, Kosmokid: 225 00:20:00,876 --> 00:20:05,251 „Hrdinové pomáhají. Hrdinové se starají. A hrdinové… 226 00:20:07,668 --> 00:20:08,959 se obětují.“ 227 00:20:23,709 --> 00:20:24,793 Papo G! 228 00:20:25,709 --> 00:20:27,043 Ne! 229 00:20:41,418 --> 00:20:45,418 Erodius se zhojil a pluje dál. Měli bychom udělat totéž. 230 00:20:58,168 --> 00:20:59,001 Co se to děje? 231 00:21:00,793 --> 00:21:02,334 Naše síly slábnou! 232 00:21:04,084 --> 00:21:05,584 Musíme odsud pryč! 233 00:21:13,709 --> 00:21:17,209 Asi už nejsem tak čipernej jako dřív. 234 00:21:18,959 --> 00:21:21,168 Propoj řetěz, dědo! 235 00:21:30,959 --> 00:21:32,209 Papo G! 236 00:21:37,043 --> 00:21:38,501 Vítej doma, Kide. 237 00:22:35,001 --> 00:22:38,918 Překlad titulků: Petr Putna