1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SERIÁL NETFLIX
2
00:00:26,834 --> 00:00:28,209
Erodie!
3
00:00:29,209 --> 00:00:30,834
Erodie!
4
00:00:31,793 --> 00:00:34,001
Erodie!
5
00:00:35,501 --> 00:00:38,501
Záleží ti na mně ještě vůbec?
6
00:00:39,209 --> 00:00:43,543
Přemístil jsem se sem, abych podpořil
tvoji galaktickou hrůzovládu.
7
00:00:43,626 --> 00:00:45,751
A jak ses mi odvděčil?
8
00:00:45,834 --> 00:00:50,251
Tím, žes zničil další blbej pás asteroidů?
9
00:00:50,334 --> 00:00:55,126
Jsi zabiják planet.
Tak pojď zabít nějaký planety!
10
00:00:56,709 --> 00:00:59,959
Kam se poděla ta zlá síla,
do které jsem se zamiloval?
11
00:01:00,043 --> 00:01:03,043
Ta, co uměla bez mrknutí oka vyhladit
12
00:01:03,126 --> 00:01:05,126
celou civilizovanou planetu?
13
00:01:05,209 --> 00:01:07,334
Chci zas okusit tu sílu.
14
00:01:10,584 --> 00:01:15,626
Chci, aby se vesmír bál mě,
Fantose Sběratele,
15
00:01:16,376 --> 00:01:19,751
jako se bojí tebe, zabijáka planet.
16
00:01:21,793 --> 00:01:25,043
Tak běž, Erodie. Běž!
17
00:01:25,126 --> 00:01:29,584
Běž zničit nějakou planetu!
A vyrobíme čtrnáctý kámen!
18
00:01:29,668 --> 00:01:32,459
Společně!
19
00:01:34,543 --> 00:01:38,084
Ble, mám toho dost.
Tvoje mlčení mluví za vše.
20
00:01:40,876 --> 00:01:47,668
Takže. My jsme tady a nejbližší obydlená
planeta, kterou můžeme zničit, je…
21
00:01:47,751 --> 00:01:50,709
Co? To snad ne! To nemá chybu!
22
00:02:10,126 --> 00:02:14,418
Fantos!
23
00:02:32,043 --> 00:02:34,209
Nesmí vědět, že jsme ho našli.
24
00:02:37,584 --> 00:02:39,418
Půjdu to nejdřív omrknout.
25
00:02:43,334 --> 00:02:44,459
Co to…?
26
00:03:01,334 --> 00:03:06,251
KOSMOKID A ZABIJÁK PLANET
27
00:03:08,043 --> 00:03:11,293
Dobře, takže Fantos
ovládá Erodia telekamenem
28
00:03:11,376 --> 00:03:14,543
a vyslal ho k Zemi,
která bude znovu zničena.
29
00:03:14,626 --> 00:03:15,709
Tentokrát opravdu.
30
00:03:15,793 --> 00:03:17,626
To snad ne!
31
00:03:17,709 --> 00:03:19,376
Mám tam všechny věci!
32
00:03:20,459 --> 00:03:23,959
Jestli Fantos dokáže ovládat Erodia,
tak my taky.
33
00:03:24,043 --> 00:03:26,918
Musíme najít telekinetické kameny
a odvrátit ho.
34
00:03:27,001 --> 00:03:30,584
Ne! Fantos nás teleportuje
do další fantaskní říše.
35
00:03:30,668 --> 00:03:31,876
Předběhneme ho!
36
00:03:31,959 --> 00:03:35,459
Ne! Všichni se zvětšíme
a zase ho zničíme!
37
00:03:35,543 --> 00:03:38,626
To se nikdy nestalo, Roso.
A kromě toho není čas.
38
00:03:38,709 --> 00:03:41,001
A na hledání kamenů čas je?
39
00:03:41,084 --> 00:03:42,501
Chce to záložní zdroje!
40
00:03:42,584 --> 00:03:46,668
Fantos má všech 13 kamenů.
Bez posil ho nezastavíme!
41
00:03:46,751 --> 00:03:48,543
Hledání je ztráta času!
42
00:03:48,626 --> 00:03:50,001
Já myslel, že mi věříš!
43
00:03:50,084 --> 00:03:51,543
Tentokrát se mýlíš.
44
00:03:51,626 --> 00:03:52,918
Ne, ty se mýlíš!
45
00:03:53,001 --> 00:03:54,084
Oba se mýlíte!
46
00:03:54,168 --> 00:03:56,293
Dost!
47
00:03:58,626 --> 00:04:01,668
Omlouvám se.
Takhle Papa G většinou nekřičí.
48
00:04:01,751 --> 00:04:04,376
Ale přátelé, co to děláme?
49
00:04:04,459 --> 00:04:07,418
Z hádek nikdy nic dobrého nevzejde.
50
00:04:07,501 --> 00:04:11,418
Jestli chceme zachránit Zemi,
musíme spolupracovat.
51
00:04:11,501 --> 00:04:13,709
Pane Grope, „spolupracovat“?
52
00:04:14,709 --> 00:04:16,626
Ble! To je mega otravný.
53
00:04:19,543 --> 00:04:22,418
Vy primitivní lidé
máte tu otravnou schopnost,
54
00:04:22,501 --> 00:04:25,626
že se umíte spojit
a využít špatnou situaci.
55
00:04:28,126 --> 00:04:30,168
Možná je to superschopnost Země.
56
00:04:32,918 --> 00:04:37,334
Schopnost, která bude moje,
jakmile zničím vaši ubohou planetu
57
00:04:37,418 --> 00:04:39,668
a stvořím na Zemi…
58
00:04:52,876 --> 00:04:55,543
Maminko! Ty taky ráda ničíš planety
59
00:04:55,626 --> 00:04:58,043
a sbíráš Kameny moci?
60
00:04:58,793 --> 00:05:00,668
Já tě mám taky rád, mami.
61
00:05:00,751 --> 00:05:04,251
Běž mi udělat popcorn.
Musím jít zničit planetu.
62
00:05:05,168 --> 00:05:08,584
Tak moment. Moje máma mě nesnáší.
63
00:05:09,709 --> 00:05:12,876
Pitomá fantaskní říše. Chci odsud pryč!
64
00:05:15,126 --> 00:05:16,834
Ne!
65
00:05:17,334 --> 00:05:18,626
Přestaňte!
66
00:05:19,126 --> 00:05:20,543
Blbí lidé.
67
00:05:20,626 --> 00:05:24,459
Erodiova moc je moje!
68
00:05:28,959 --> 00:05:32,334
Carlo, ne! Já tě té bolesti zbavím.
69
00:05:35,376 --> 00:05:36,459
- Ano!
- Super!
70
00:05:42,376 --> 00:05:43,293
Roso!
71
00:05:52,001 --> 00:05:52,834
Mami!
72
00:05:55,126 --> 00:05:57,709
Devět k. o., zbývají čtyři.
73
00:05:58,293 --> 00:05:59,459
Flo přesně míří!
74
00:06:00,709 --> 00:06:02,459
Fuj! Slez ze mě!
75
00:06:06,084 --> 00:06:07,084
Počkej!
76
00:06:07,168 --> 00:06:09,251
Mami, drž ho pevně. Snažím se…
77
00:06:09,751 --> 00:06:11,251
sebrat ty kameny!
78
00:06:13,293 --> 00:06:15,334
Mám telekinetický a teleportační.
79
00:06:15,418 --> 00:06:16,334
Ne!
80
00:06:16,959 --> 00:06:18,084
Slez ze mě!
81
00:06:31,084 --> 00:06:33,418
Nemůžu najít telekinetické kameny.
82
00:06:33,501 --> 00:06:34,834
- Já taky ne.
- Ani já.
83
00:06:34,918 --> 00:06:35,918
- Pech.
- Nic.
84
00:06:36,001 --> 00:06:37,084
Nula!
85
00:06:43,709 --> 00:06:44,793
Papo G!
86
00:06:48,626 --> 00:06:49,793
Ne!
87
00:06:49,876 --> 00:06:51,084
Papo G!
88
00:06:51,709 --> 00:06:53,293
Máš Papu v trapu?
89
00:06:56,084 --> 00:06:57,418
Telekineze.
90
00:06:57,501 --> 00:07:01,543
Ano, tenhle je nejlepší! Díky, Kide.
91
00:07:07,043 --> 00:07:09,543
Ne!
92
00:07:13,084 --> 00:07:15,751
Ne!
93
00:07:15,834 --> 00:07:19,084
SUPER HRDINA
IN MEMORIAM
94
00:07:24,293 --> 00:07:27,293
Nuže, vítej doma, Kide.
95
00:08:00,334 --> 00:08:02,584
Já věděl dřív, kde jsem,
96
00:08:03,668 --> 00:08:04,918
ale nevím to již.
97
00:08:07,584 --> 00:08:11,043
Tuhle cestu jsme si nezvolili,
98
00:08:11,126 --> 00:08:12,918
je to však náš kříž.
99
00:08:16,418 --> 00:08:19,543
Do očí písek házeli nám,
100
00:08:19,626 --> 00:08:21,793
a ten nás
101
00:08:21,876 --> 00:08:23,376
štípe dál.
102
00:08:23,459 --> 00:08:24,959
JEDNOSMĚRKA
103
00:08:25,043 --> 00:08:29,834
Chtěl jsem si ho vymnout sám,
bohužel to nezvládám.
104
00:08:32,334 --> 00:08:35,459
Klopýtli jsme mnohokrát,
105
00:08:36,043 --> 00:08:39,751
bylo těžké vždy na vlastních nohou stát.
106
00:08:40,668 --> 00:08:43,293
Ale ty a já
107
00:08:44,751 --> 00:08:47,584
nakonec jsme došli, kam se dojít má.
108
00:08:56,376 --> 00:08:57,751
Já problém měl
109
00:08:59,709 --> 00:09:01,959
za dveřmi najít vlastní směr.
110
00:09:04,543 --> 00:09:06,293
Já neuměl
111
00:09:07,376 --> 00:09:10,084
sám přetrhat kořeny své.
112
00:09:10,168 --> 00:09:11,793
SUPER HRDINA
113
00:09:13,584 --> 00:09:16,376
Do očí písek házeli nám,
114
00:09:17,084 --> 00:09:18,376
až málem zrak
115
00:09:18,876 --> 00:09:20,793
vytřeli nám.
116
00:09:22,043 --> 00:09:27,418
Ale teď cítím, že ruku moji v ruce máš,
117
00:09:27,501 --> 00:09:29,626
a já tvou ve své mám.
118
00:09:29,709 --> 00:09:32,334
Klopýtli jsme mnohokrát,
119
00:09:33,418 --> 00:09:36,918
bylo těžké vždy na vlastních nohou stát.
120
00:09:37,959 --> 00:09:40,918
Ale ty a já
121
00:09:42,376 --> 00:09:44,709
nakonec jsme došli, kam se dojít má.
122
00:09:45,959 --> 00:09:48,959
Klopýtli jsme mnohokrát,
123
00:09:49,876 --> 00:09:53,126
bylo těžké vždy na vlastních nohou stát.
124
00:09:54,418 --> 00:09:57,334
Ale ty a já,
125
00:09:57,418 --> 00:10:00,168
ty a já
126
00:10:01,459 --> 00:10:03,959
nakonec jsme došli, kam se dojít má.
127
00:10:04,043 --> 00:10:05,501
Vítej doma, Kide.
128
00:10:17,043 --> 00:10:18,959
Papo G! Ty žiješ!
129
00:10:19,584 --> 00:10:21,001
Jak je to možné?
130
00:10:21,084 --> 00:10:22,501
Asi jsem měl kliku.
131
00:10:23,584 --> 00:10:24,876
Pomoz mi vstát.
132
00:10:25,876 --> 00:10:27,043
A je to.
133
00:10:27,126 --> 00:10:28,709
Já už tě oplakal.
134
00:10:29,251 --> 00:10:32,959
Nesmysl.
G tu pro tebe bude vždycky, Kide.
135
00:10:46,584 --> 00:10:50,001
Co jsem ti říkal, Kide?
Telekámen je nejlepší!
136
00:10:50,084 --> 00:10:53,751
Ale jen, když ho umíš správně použít,
což ty neumíš, nulo.
137
00:10:54,834 --> 00:10:58,584
Škoda žes mě neviděl znova porazit
tvůj blbej tým, ale…
138
00:10:59,084 --> 00:11:01,751
O nic jsi nepřišel.
Oni prohráli, já vyhrál.
139
00:11:10,584 --> 00:11:13,834
Ale ber to z té lepší stránky.
Ušetřím vaše životy
140
00:11:13,918 --> 00:11:18,876
a udělám z vás exponáty
svojí stálé sbírky „Erodius, první série“.
141
00:11:28,668 --> 00:11:31,501
Nejen, že znovu mám všech 13 kamenů,
142
00:11:31,584 --> 00:11:34,626
ale mám i figurky všech Místních hrdinů.
143
00:11:40,251 --> 00:11:41,751
To je ona!
144
00:11:41,834 --> 00:11:44,126
Trčí uprostřed nicoty!
145
00:11:44,209 --> 00:11:46,293
Sama samotinká v galaxii.
146
00:11:46,376 --> 00:11:50,959
Planeta Země, zamořená hloupými lidmi!
147
00:11:55,834 --> 00:11:58,501
Tohle ti nikdy neprojde, Fantosi!
148
00:11:58,584 --> 00:12:00,209
Ale projde. Sleduj.
149
00:12:01,584 --> 00:12:06,001
Normálně by Erodius
jen rychle zničil všechny planety,
150
00:12:06,084 --> 00:12:12,626
ale teď, když mu vládnu já, můžu
nasměrovat jeho moc, kam si zamanu!
151
00:12:12,709 --> 00:12:16,209
Pohleďte na moc Fantose,
152
00:12:16,293 --> 00:12:18,709
vládce Erodia!
153
00:12:33,793 --> 00:12:34,709
HOLLYWOOD
154
00:12:34,793 --> 00:12:36,543
POZDRAVY Z BOISE
IDAHO
155
00:12:41,793 --> 00:12:42,751
Hustý, co?
156
00:12:44,834 --> 00:12:48,126
Pozemšťané, třeste se strachy,
157
00:12:48,209 --> 00:12:49,751
neboť váš domov
158
00:12:49,834 --> 00:12:55,209
bude první zastávka
na mém vesmírném destrukčním turné.
159
00:12:58,293 --> 00:13:02,293
Vaše šťastná planeta se stane
čtrnáctým kamenem v mé sbírce.
160
00:13:05,793 --> 00:13:09,876
Přivlastním si moc vaší planety!
161
00:13:17,293 --> 00:13:19,501
I moc nesčetných dalších planet!
162
00:13:20,126 --> 00:13:22,084
Vytvořím nesčetně dalších…
163
00:14:04,834 --> 00:14:05,959
Mami, co se děje?
164
00:14:06,043 --> 00:14:09,334
Já nevím. Já to nedělám.
165
00:14:09,418 --> 00:14:10,334
Tak kdo?
166
00:14:10,834 --> 00:14:12,418
Erodie!
167
00:14:13,001 --> 00:14:15,376
Proč mě opouštíš?
168
00:14:15,459 --> 00:14:18,126
Jsem tvůj fanoušek číslo jedna!
169
00:14:18,209 --> 00:14:20,418
Erodie!
170
00:14:26,834 --> 00:14:28,793
Erodie!
171
00:14:29,876 --> 00:14:31,043
Erodie!
172
00:14:31,709 --> 00:14:34,251
Erodie!
173
00:14:41,168 --> 00:14:42,043
Co?
174
00:14:49,584 --> 00:14:51,126
Co se děje?
175
00:15:03,209 --> 00:15:05,001
Držte se jeden druhého!
176
00:15:14,959 --> 00:15:17,793
- Propoj řetěz, Kide!
- Ne!
177
00:15:21,001 --> 00:15:22,876
Kide! Ne!
178
00:15:23,459 --> 00:15:24,543
Promiň, Papo G…
179
00:15:24,626 --> 00:15:28,084
Hrdinové pomáhají.
Hrdinové se starají. A hrdinové…
180
00:15:29,459 --> 00:15:30,834
se obětují!
181
00:15:32,543 --> 00:15:33,709
Kide!
182
00:16:06,793 --> 00:16:07,668
Kide?
183
00:16:26,126 --> 00:16:27,459
Přežili jsme.
184
00:16:27,543 --> 00:16:28,959
Máme štěstí.
185
00:16:32,459 --> 00:16:34,668
To ne. Pořád se pohybujeme!
186
00:16:57,084 --> 00:17:02,001
Honem! Pomozte Erodiovi,
než narazí do Země!
187
00:17:03,043 --> 00:17:04,501
- Co?
- Jak?
188
00:17:10,001 --> 00:17:12,251
- Kde to jsme?
- Co se to děje?
189
00:17:12,334 --> 00:17:14,418
Vidíte to, co já?
190
00:17:14,501 --> 00:17:15,959
Počkat, to je…?
191
00:17:16,043 --> 00:17:17,918
Erodius.
192
00:17:26,584 --> 00:17:29,418
Erodius býval kdysi živá planeta.
193
00:17:31,834 --> 00:17:34,459
Uzdravoval bytosti z celého vesmíru.
194
00:17:43,793 --> 00:17:46,209
Pak byl však zničen.
195
00:17:48,293 --> 00:17:52,251
Poslední úlomek jeho síly
se ztratil ve vesmíru.
196
00:17:56,168 --> 00:17:59,834
Jeho duch bloumal galaxií
a snažil se uzdravit
197
00:18:00,918 --> 00:18:03,209
mocí jiných planet.
198
00:18:05,668 --> 00:18:08,001
Hledal ztracený úlomek,
199
00:18:10,168 --> 00:18:12,793
který by mu přinesl klid.
200
00:18:19,043 --> 00:18:20,168
Musíme mu pomoct.
201
00:18:20,251 --> 00:18:21,251
Rychle!
202
00:18:22,418 --> 00:18:25,668
Najděte čtrnáctý kámen!
203
00:18:26,459 --> 00:18:28,959
Pročesávat celou galaxii nemá cenu!
204
00:18:29,043 --> 00:18:30,501
Máš lepší nápad?
205
00:18:30,584 --> 00:18:32,293
Teleportuj nás, Jo!
206
00:18:32,376 --> 00:18:34,668
Kam? Země bude stejně zničena.
207
00:18:35,251 --> 00:18:36,918
- Počkejte.
- Rychle!
208
00:18:37,001 --> 00:18:37,918
Počkejte!
209
00:18:39,084 --> 00:18:40,501
- Počkejte!
- Nejde to.
210
00:18:42,251 --> 00:18:43,918
Počkejte!
211
00:18:48,543 --> 00:18:49,501
Já…
212
00:18:51,668 --> 00:18:54,084
mám čtrnáctý kámen.
213
00:18:55,376 --> 00:18:59,876
Vždycky jsem připisoval
svůj dlouhý a zdravý život klice,
214
00:19:00,584 --> 00:19:06,293
ale teď vidím, že mě naživu nejspíš
udržoval kosmický hojivý kámen.
215
00:19:06,376 --> 00:19:09,126
Papo G, kolik ti je?
216
00:19:09,209 --> 00:19:10,584
Sto jedenáct.
217
00:19:11,918 --> 00:19:13,501
Ne, sto dvanáct.
218
00:19:13,584 --> 00:19:17,376
Ale co se stane,
když se toho kamene vzdáš?
219
00:19:18,168 --> 00:19:20,459
To asi brzo zjistíme.
220
00:19:22,334 --> 00:19:23,168
Ne!
221
00:19:23,751 --> 00:19:27,876
Nemůžu… ztratit… i tebe.
222
00:19:37,959 --> 00:19:41,751
Kide, máš celý život před sebou.
223
00:19:43,709 --> 00:19:46,084
Já jsem si toho užil ažaž.
224
00:19:57,543 --> 00:20:00,251
Jak říká můj hrdina, Kosmokid:
225
00:20:00,876 --> 00:20:05,251
„Hrdinové pomáhají.
Hrdinové se starají. A hrdinové…
226
00:20:07,668 --> 00:20:08,959
se obětují.“
227
00:20:23,709 --> 00:20:24,793
Papo G!
228
00:20:25,709 --> 00:20:27,043
Ne!
229
00:20:41,418 --> 00:20:45,418
Erodius se zhojil a pluje dál.
Měli bychom udělat totéž.
230
00:20:58,168 --> 00:20:59,001
Co se to děje?
231
00:21:00,793 --> 00:21:02,334
Naše síly slábnou!
232
00:21:04,084 --> 00:21:05,584
Musíme odsud pryč!
233
00:21:13,709 --> 00:21:17,209
Asi už nejsem tak čipernej jako dřív.
234
00:21:18,959 --> 00:21:21,168
Propoj řetěz, dědo!
235
00:21:30,959 --> 00:21:32,209
Papo G!
236
00:21:37,043 --> 00:21:38,501
Vítej doma, Kide.
237
00:22:35,001 --> 00:22:38,918
Překlad titulků: Petr Putna