1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Роза! 3 00:01:12,043 --> 00:01:15,209 Если Эродиус ещё там, его надо остановить! 4 00:01:16,334 --> 00:01:21,334 Мы просто не знаем, где он, и не можем найти Уничтожителя миров. 5 00:01:21,418 --> 00:01:24,543 Нельзя просто сидеть. Должен быть способ. 6 00:01:24,626 --> 00:01:26,459 Всё равно бесполезно. 7 00:01:26,543 --> 00:01:31,668 Что? Вы вытащили нас в космос найти камни силы и остановить его. 8 00:01:31,751 --> 00:01:34,251 - Это было раньше. - Раньше чего? 9 00:01:34,334 --> 00:01:38,084 Пока я не поняла, что его невозможно остановить. 10 00:01:38,584 --> 00:01:43,126 Мы это сможем. Мы герои галактики, защитники Земли. 11 00:01:43,209 --> 00:01:45,834 Защитники вымышленной Земли. 12 00:01:45,918 --> 00:01:47,543 Это всё была выдумка. 13 00:01:47,626 --> 00:01:50,418 Но не бой с Эродиусом, мы побеждали. 14 00:01:50,501 --> 00:01:53,584 Поэтому Фантос и отправил нас в фантазию. 15 00:01:53,668 --> 00:01:57,793 У нас были камни в этой битве. Как мы победим без них? 16 00:01:57,876 --> 00:02:00,834 Не могу поверить! Вы хотите сдаться? 17 00:02:03,084 --> 00:02:08,459 Думаю, тут хотят сказать, что надо радоваться, что мы все целы. 18 00:02:08,543 --> 00:02:12,709 Но не все. А другие планеты, которые Эродиус уничтожит? 19 00:02:12,793 --> 00:02:17,668 Может, мы его не победим, но есть и другие способы помочь. 20 00:02:18,959 --> 00:02:24,293 Когда Эродиус опустошил Оазис, я пришла посмотреть, что можно спасти. 21 00:02:24,793 --> 00:02:29,876 Можете открыть кафе здесь. Как милое и заботливое убежище. 22 00:02:29,959 --> 00:02:34,959 Он будет постоянным оазисом для всех спасшихся от Эродиуса. 23 00:02:35,043 --> 00:02:40,793 Я уже приняла крошечных беженцев, и они строят здесь новый дом. 24 00:02:41,418 --> 00:02:44,543 Вы тоже можете. Вы все. 25 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 И это всё, что осталось? 26 00:02:47,459 --> 00:02:49,709 Нет, не может быть! 27 00:02:50,793 --> 00:02:52,751 РЕКС-РАКЕТА НИКОГДА НЕ СДАВАЙСЯ! 28 00:02:52,834 --> 00:02:54,459 Герои находят выход! 29 00:02:55,584 --> 00:02:57,584 Из любой проблемы. 30 00:02:57,668 --> 00:03:01,543 Космо прав. Мы придумаем, как остановить Эродиуса. Как-нибудь. 31 00:03:01,626 --> 00:03:05,501 Разорвав тупого Уничтожителя миров на кусочки! 32 00:03:06,418 --> 00:03:07,626 Роза! 33 00:03:07,709 --> 00:03:08,918 Карлос! Рамона! 34 00:03:09,001 --> 00:03:11,251 Привет, миха. Ты проснулась. 35 00:03:11,334 --> 00:03:12,459 Грасиас аль сьело. 36 00:03:12,543 --> 00:03:14,043 Рад видеть, Роза! 37 00:03:14,126 --> 00:03:16,418 Слава богу, ты жива! 38 00:03:18,043 --> 00:03:21,334 Может, оставим семью Флорес наедине? 39 00:03:23,459 --> 00:03:25,459 Нет! Мы сразимся! 40 00:03:25,543 --> 00:03:26,959 Так держать, Роза. 41 00:03:27,043 --> 00:03:28,668 Кто ещё с нами? 42 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 Идём, дочка. 43 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 Нет! 44 00:03:35,418 --> 00:03:36,793 Сразимся! Сейчас! 45 00:03:36,876 --> 00:03:38,126 Нет! 46 00:03:41,001 --> 00:03:45,001 Так, народ, собираемся. Пора возвращаться в Колонию. 47 00:03:45,084 --> 00:03:48,418 Генерал Станч, а миссия? Президент послал нас… 48 00:03:48,501 --> 00:03:54,001 Послал выяснить, что гиганты будут делать с Эродиусом. Ответ у нас есть. 49 00:03:54,084 --> 00:03:59,584 При всём уважении я не согласен. Они спасли нас, когда наш дом разнесли, 50 00:03:59,668 --> 00:04:02,584 и всё еще готовы биться за галактику. 51 00:04:02,668 --> 00:04:04,501 Ты про этих детей? 52 00:04:04,584 --> 00:04:07,918 Очнись, прапорщик. Ты слышал королеву Шань. 53 00:04:08,001 --> 00:04:11,043 Здесь они построят новый дом, как и мы. 54 00:04:11,126 --> 00:04:14,459 Остальная галактика позаботится о себе сама. 55 00:04:16,418 --> 00:04:17,709 Мэйнстей, идёшь? 56 00:04:18,251 --> 00:04:20,001 Нет. Не иду. 57 00:04:20,501 --> 00:04:23,668 Пока есть хоть капля надежды… 58 00:04:23,751 --> 00:04:26,334 - Я не сдамся. - Тогда я тоже. 59 00:04:26,418 --> 00:04:30,209 Виния, Мэйнстей. Вы слышали приказ. Остановитесь. 60 00:04:30,293 --> 00:04:32,793 Не переживай за нас, Брейк. 61 00:04:33,501 --> 00:04:36,876 Если не буду, вы, двое глупцов, погибнете. 62 00:04:46,501 --> 00:04:51,543 Так, она не хочет космосок, космомедведя или космообогреватель. 63 00:04:51,626 --> 00:04:53,584 И смотрит космомультики. 64 00:04:53,668 --> 00:04:56,501 Хватит добавлять «космо» ко всему. 65 00:04:57,001 --> 00:04:59,209 Да. Я просто космошучу. 66 00:05:00,501 --> 00:05:02,626 Непростые выдались дни. 67 00:05:02,709 --> 00:05:04,626 Я думал, мы её потеряли. 68 00:05:04,709 --> 00:05:07,834 Я тоже, дорогой. Больше нельзя рисковать. 69 00:05:07,918 --> 00:05:11,834 Может, посеем семена новой жизни здесь? 70 00:05:11,918 --> 00:05:14,668 Откроем теплицу, вырастим цветы. 71 00:05:14,751 --> 00:05:16,543 То есть космоцветы. 72 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 Да. 73 00:05:21,293 --> 00:05:24,293 В план Космо и Джо нельзя вовлекаться. 74 00:05:24,376 --> 00:05:27,376 Согласен. Довольно с Флоресов сражений. 75 00:05:27,959 --> 00:05:29,834 Довольно их слушаться. 76 00:05:29,918 --> 00:05:31,543 Я уже взрослая. 77 00:05:34,709 --> 00:05:36,584 Космо! 78 00:05:37,251 --> 00:05:38,418 Берегись! 79 00:05:43,293 --> 00:05:47,209 Видите? Я же сказал! Самый мелкий гигант не сдался. 80 00:05:47,293 --> 00:05:48,293 Ну и что? 81 00:05:48,376 --> 00:05:52,709 Как один ребёнок, даже огромный и опасный что-то изменит? 82 00:05:52,793 --> 00:05:55,168 Так же, как и мы. Постараемся. 83 00:05:56,668 --> 00:05:58,376 Идём, а то упустим. 84 00:05:59,209 --> 00:06:02,459 Не догоним. Она уже в метре от нас. 85 00:06:04,084 --> 00:06:07,001 Точно не состряпаете бутер с тунцом? 86 00:06:07,084 --> 00:06:09,043 Найн. Тут лишь консервы. 87 00:06:09,876 --> 00:06:11,168 Тут вот «тунец». 88 00:06:11,251 --> 00:06:13,251 Это не «тунец». 89 00:06:13,334 --> 00:06:15,668 Это аврорийское слово «цетун». 90 00:06:15,751 --> 00:06:16,918 Блин. 91 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 То есть рыба! 92 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Так отлично! 93 00:06:19,918 --> 00:06:21,126 Космо видели? 94 00:06:21,709 --> 00:06:22,709 - Найн. - Нет. 95 00:06:22,793 --> 00:06:23,626 Ага! 96 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Где он? 97 00:06:24,959 --> 00:06:26,126 Не знаю. 98 00:06:26,209 --> 00:06:27,751 Ты же видел его. 99 00:06:27,834 --> 00:06:30,376 Да, но я не знаю, где он сейчас. 100 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 О, Фрай. 101 00:06:40,209 --> 00:06:41,876 Спасибо, парни. 102 00:06:41,959 --> 00:06:43,293 Осторожно! 103 00:06:47,626 --> 00:06:51,626 - Говорящий тунец нас чуть не убил! - Его зовут так. 104 00:06:51,709 --> 00:06:54,126 Их гиганты называют телятами. 105 00:06:54,209 --> 00:06:56,918 Забейте. Сосредоточимся на девочке. 106 00:07:11,251 --> 00:07:13,418 ЧАШКА СОСТРАДАНИЯ ЛОЖКА НЕЖНОСТИ 107 00:07:13,501 --> 00:07:15,626 УНЦИЯ ПОНИМАНИЯ СМЕШАТЬ С ЗАБОТОЙ И ДОБРОТОЙ 108 00:07:19,376 --> 00:07:20,793 Ты в порядке, Фло? 109 00:07:20,876 --> 00:07:21,959 Всё нормально. 110 00:07:22,459 --> 00:07:23,293 Тут… 111 00:07:24,709 --> 00:07:26,084 Тут просто вещи. 112 00:07:26,626 --> 00:07:27,459 Вещички. 113 00:07:27,543 --> 00:07:31,709 Нет, это не просто вещи. Это воспоминания. Я понимаю. 114 00:07:31,793 --> 00:07:36,084 Ты видела мой дом. Одному мусор, другому сокровище. 115 00:07:36,168 --> 00:07:40,376 Вот это перо я нашёл, когда встретил свою милую жену. 116 00:07:40,459 --> 00:07:44,209 Она спасла меня. От злобного канюка. 117 00:07:44,293 --> 00:07:49,959 Это звезда моего старшего сына. Он носил её, играя в ковбоев и воров. 118 00:07:50,043 --> 00:07:53,376 Он был вором, ведь он украл моё сердце. 119 00:07:53,459 --> 00:07:56,668 Ой! А это мой старый талисман. 120 00:07:56,751 --> 00:07:58,376 Приносит удачу? 121 00:07:58,459 --> 00:08:00,584 Когда я был ещё ребёнком, 122 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 мы с родителями переехали в новый дом. 123 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 Боже, как я её ненавидел. 124 00:08:07,376 --> 00:08:10,751 Хотел вернуться домой, жить как раньше. 125 00:08:10,834 --> 00:08:12,959 И вот однажды я сбежал. 126 00:08:13,668 --> 00:08:17,668 Внезапно наступила ночь, и я заблудился. 127 00:08:17,751 --> 00:08:21,709 Я вообще не знал, где я. Не знал, где моя семья. 128 00:08:21,793 --> 00:08:24,251 - Что делать. - И что сделал? 129 00:08:25,001 --> 00:08:28,709 Я заметил маленькую искру в горах. 130 00:08:28,793 --> 00:08:31,584 Я полез, чтобы увидеть, что это. 131 00:08:31,668 --> 00:08:34,751 Знаешь, что я нашел на вершине горы? 132 00:08:35,918 --> 00:08:38,251 Вот этот вот кристаллик. 133 00:08:40,126 --> 00:08:42,334 Он был классный и блестящий. 134 00:08:42,418 --> 00:08:44,959 Я подобрал его, но оступился, 135 00:08:45,043 --> 00:08:48,584 разбил башку, сломал ногу, поймал заразу и заболел. 136 00:08:48,668 --> 00:08:51,834 Меня нашли через пару дней. Я червей ел! 137 00:08:51,918 --> 00:08:57,543 Но если бы не счастливый талисман, я бы вряд ли выжил. 138 00:08:57,626 --> 00:09:00,584 Да! С тех пор ношу его. 139 00:09:00,668 --> 00:09:03,834 Но если бы ты не залез на гору, ты бы не… 140 00:09:03,918 --> 00:09:07,209 Суть в том, что и в самые мрачные дни 141 00:09:07,293 --> 00:09:11,459 нужно искать искорку, которая укажет путь. 142 00:09:11,543 --> 00:09:14,376 - Он не указал… - Вот хоть наши дети. 143 00:09:14,459 --> 00:09:18,959 В этот самый момент Джо и Космо ищут проблеск надежды. 144 00:09:19,043 --> 00:09:21,459 Даже в самые мрачные времена. 145 00:09:23,459 --> 00:09:25,084 Я так устал. 146 00:09:26,084 --> 00:09:27,418 Теперь что? 147 00:09:28,084 --> 00:09:29,001 Мы… 148 00:09:29,709 --> 00:09:30,668 Полезем. 149 00:09:30,751 --> 00:09:31,834 Где они? 150 00:09:31,918 --> 00:09:33,001 Что такое? 151 00:09:33,084 --> 00:09:35,293 Космо и Джо! Где они? 152 00:09:35,376 --> 00:09:37,793 - В командном центре. - Спасибо. 153 00:09:38,959 --> 00:09:41,418 Милое ожерелье, папа Джи. 154 00:09:46,626 --> 00:09:47,668 Держитесь! 155 00:09:47,751 --> 00:09:50,376 Не отпускать! Мы так далеко зашли. 156 00:09:50,876 --> 00:09:51,709 Да! 157 00:09:52,709 --> 00:09:53,584 Да! 158 00:09:53,668 --> 00:09:57,668 Хорошие новости. Шань говорит, тут есть спасательная капсула. 159 00:09:57,751 --> 00:09:58,876 Отлично! 160 00:09:58,959 --> 00:10:01,668 - Но она сломана. - Отстой. 161 00:10:01,751 --> 00:10:04,793 - Но папа Джи вроде её починит. - Класс! 162 00:10:04,876 --> 00:10:07,209 Но все мы в неё не поместимся. 163 00:10:07,293 --> 00:10:08,459 Отстой. 164 00:10:16,334 --> 00:10:17,418 Минуточку. 165 00:10:17,501 --> 00:10:20,126 А если мы найдём 14-й камень? 166 00:10:20,209 --> 00:10:23,084 Он выдумка мира фантазий. 167 00:10:23,584 --> 00:10:29,334 Можем притвориться, что нашли его, и отвлечь Фантоса фальшивым камнем! 168 00:10:29,418 --> 00:10:33,376 Да! Пока я отвлекаю его фальшивым 14-м камнем, 169 00:10:33,459 --> 00:10:36,501 остальные найдут настоящие на Эродиусе, 170 00:10:36,584 --> 00:10:40,168 и мы все такие: «Эй, Фантос, помнишь нас?» 171 00:10:40,251 --> 00:10:44,293 А Фантос такой: «О нет! Мои заклятые враги!» 172 00:10:44,376 --> 00:10:47,126 А мы зарядимся и разнесём Эродиус! 173 00:10:47,209 --> 00:10:48,293 Бум! 174 00:10:48,376 --> 00:10:53,959 И тут Фантос заноет! А вся галактика будет такая: «Ура! Да! 175 00:10:54,043 --> 00:10:58,126 Спасибо, Космобой и герои галактики. Ура!» 176 00:10:58,209 --> 00:11:03,043 Или мы объявимся, а Фантос опять закинет нас в то мир. 177 00:11:05,293 --> 00:11:09,543 Или в космос, где королева Шань не сможет нас найти. 178 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ, ГЕРОИ ГАЛАКТИКИ 179 00:11:11,959 --> 00:11:13,376 - Джо? - Ещё идея. 180 00:11:13,459 --> 00:11:14,959 - Джо? - Я придумаю. 181 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 - Джо? - В любую секунду. 182 00:11:17,668 --> 00:11:18,626 Вот она. 183 00:11:20,293 --> 00:11:21,959 Джо, забудь. 184 00:11:22,043 --> 00:11:24,751 Бесполезно. Мы ничего не придумаем. 185 00:11:25,626 --> 00:11:27,168 Космо, ты чего? 186 00:11:28,418 --> 00:11:30,751 Это даже хуже, чем твои крики. 187 00:11:31,251 --> 00:11:33,209 Тут нам не победить. 188 00:11:33,709 --> 00:11:35,126 Нет! 189 00:11:35,209 --> 00:11:37,793 - Роза? - Мы должны сражаться! 190 00:11:37,876 --> 00:11:43,209 Нет. Никаких сражений, Роза. Без способностей мы не чета Эродиусу. 191 00:11:43,293 --> 00:11:47,418 Ведь без камней мы чуть не погибли в космосе. 192 00:11:47,501 --> 00:11:48,626 Но не погибли. 193 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 Ну же, Космо. 194 00:11:49,918 --> 00:11:53,084 Нет, остальные правы. Это слишком опасно. 195 00:11:53,168 --> 00:11:56,668 Я пожертвовал идеальным миром фантазий. 196 00:11:56,751 --> 00:12:01,584 Но не готов пожертвовать вами. Это слишком большая проблема. 197 00:12:01,668 --> 00:12:04,334 И я стану большой и разобью её! 198 00:12:04,418 --> 00:12:06,793 Нет, эту не разобьёшь, Роза. 199 00:12:06,876 --> 00:12:09,959 Ты не понимаешь. Ты просто ребёнок. 200 00:12:10,043 --> 00:12:11,834 Я не ребёнок! 201 00:12:12,418 --> 00:12:14,376 Нам всем нужно отдохнуть. 202 00:12:14,876 --> 00:12:16,793 Поговорим утром. 203 00:12:25,626 --> 00:12:27,543 Я не понимаю. 204 00:12:29,459 --> 00:12:33,834 Здравствуй, храбрейший гигант. Теперь понимаешь нас? 205 00:12:33,918 --> 00:12:34,751 Да! 206 00:12:37,584 --> 00:12:40,501 Ты нас убить своим «да» решила? 207 00:12:40,584 --> 00:12:41,543 Простите! 208 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 Будь повежливее! 209 00:12:44,001 --> 00:12:45,168 Прости нас. 210 00:12:45,251 --> 00:12:49,251 Мы и не через такое прошли, чтобы поговорить с тобой. 211 00:12:49,334 --> 00:12:52,334 У нас идея, как противостоять Эродиусу. 212 00:12:52,418 --> 00:12:53,251 Правда? 213 00:12:53,334 --> 00:12:58,043 Но нужна твоя помощь. Сразишься на нашей маленькой стороне? 214 00:12:58,126 --> 00:12:59,626 Отвечай без кивков! 215 00:13:00,209 --> 00:13:01,043 Да. 216 00:13:07,876 --> 00:13:09,584 Нинья космика! 217 00:13:12,418 --> 00:13:14,251 Нинья космика. 218 00:13:34,293 --> 00:13:36,793 - Помогите! Роза! - Роза? 219 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 - Роза пропала! - Что? 220 00:13:39,126 --> 00:13:40,959 - Что такое? - Где она? 221 00:13:41,709 --> 00:13:44,293 Капсула и три корабля беженцев пропали. 222 00:13:44,376 --> 00:13:46,251 Капсула же была сломана. 223 00:13:46,334 --> 00:13:48,751 Так и есть. Или было. 224 00:13:49,251 --> 00:13:52,043 Не Роза же его починила. Или могла? 225 00:13:52,543 --> 00:13:54,043 Это всё моя вина. 226 00:13:54,126 --> 00:13:58,293 Роза хотела драться, я отказался, и она пошла на отчаянный шаг. 227 00:13:58,376 --> 00:14:00,793 Нет времени. Делимся и ищем её. 228 00:14:00,876 --> 00:14:03,168 Карлос и Рамона, обыщите каюты. 229 00:14:03,251 --> 00:14:06,709 Гамбург и Фрай, кухня. Остальные — общие помещения. 230 00:14:06,793 --> 00:14:09,626 Шань, за пределами базы надо искать? 231 00:14:11,001 --> 00:14:12,251 В небе! 232 00:14:24,751 --> 00:14:26,376 Я не ребёнок! 233 00:14:32,709 --> 00:14:33,584 Это… 234 00:14:33,668 --> 00:14:35,418 Камни силы! 235 00:14:35,501 --> 00:14:36,584 Но как? 236 00:14:38,709 --> 00:14:40,251 Я не сдалась! 237 00:14:42,668 --> 00:14:44,793 Как и мелкие человечки. 238 00:14:45,626 --> 00:14:48,709 Они сканерами нашли Уничтожителя миров. 239 00:14:51,876 --> 00:14:54,043 Я откопала все камни. 240 00:14:56,001 --> 00:14:58,209 Мы поместили их в капсулу, 241 00:14:59,334 --> 00:15:04,376 и тупой Фантос даже не заметил, что мы там были. 242 00:15:11,209 --> 00:15:13,834 Молодцы, команда! Невероятно! 243 00:15:15,334 --> 00:15:16,834 Генерал Станч! 244 00:15:17,376 --> 00:15:20,959 Прапорщик Мэйнстей! Вы трое ослушались приказа 245 00:15:21,043 --> 00:15:23,584 и связались с маленьким гигантом. 246 00:15:24,251 --> 00:15:25,918 Это идея Мэйнстея! 247 00:15:26,501 --> 00:15:29,084 И слава Гропу, что так. 248 00:15:29,168 --> 00:15:31,126 Ваши непокорные действия 249 00:15:31,209 --> 00:15:34,501 дали местным героям шанс победить Эродиуса, 250 00:15:35,001 --> 00:15:37,668 а галактике — шанс на выживание. 251 00:15:38,543 --> 00:15:40,584 Что ж, спасибо, генерал. 252 00:15:40,668 --> 00:15:43,751 Спасибо вам, коммандер. 253 00:15:51,376 --> 00:15:54,418 Видишь? Нужна лишь искорка. 254 00:15:58,668 --> 00:16:02,501 КОСМОБОЙ И ИСКОРКА 255 00:16:50,668 --> 00:16:54,293 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров