1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Роза!
3
00:01:12,043 --> 00:01:15,209
Если Эродиус ещё там,
его надо остановить!
4
00:01:16,334 --> 00:01:21,334
Мы просто не знаем, где он,
и не можем найти Уничтожителя миров.
5
00:01:21,418 --> 00:01:24,543
Нельзя просто сидеть.
Должен быть способ.
6
00:01:24,626 --> 00:01:26,459
Всё равно бесполезно.
7
00:01:26,543 --> 00:01:31,668
Что? Вы вытащили нас в космос
найти камни силы и остановить его.
8
00:01:31,751 --> 00:01:34,251
- Это было раньше.
- Раньше чего?
9
00:01:34,334 --> 00:01:38,084
Пока я не поняла,
что его невозможно остановить.
10
00:01:38,584 --> 00:01:43,126
Мы это сможем.
Мы герои галактики, защитники Земли.
11
00:01:43,209 --> 00:01:45,834
Защитники вымышленной Земли.
12
00:01:45,918 --> 00:01:47,543
Это всё была выдумка.
13
00:01:47,626 --> 00:01:50,418
Но не бой с Эродиусом, мы побеждали.
14
00:01:50,501 --> 00:01:53,584
Поэтому Фантос
и отправил нас в фантазию.
15
00:01:53,668 --> 00:01:57,793
У нас были камни в этой битве.
Как мы победим без них?
16
00:01:57,876 --> 00:02:00,834
Не могу поверить! Вы хотите сдаться?
17
00:02:03,084 --> 00:02:08,459
Думаю, тут хотят сказать,
что надо радоваться, что мы все целы.
18
00:02:08,543 --> 00:02:12,709
Но не все. А другие планеты,
которые Эродиус уничтожит?
19
00:02:12,793 --> 00:02:17,668
Может, мы его не победим,
но есть и другие способы помочь.
20
00:02:18,959 --> 00:02:24,293
Когда Эродиус опустошил Оазис,
я пришла посмотреть, что можно спасти.
21
00:02:24,793 --> 00:02:29,876
Можете открыть кафе здесь.
Как милое и заботливое убежище.
22
00:02:29,959 --> 00:02:34,959
Он будет постоянным оазисом
для всех спасшихся от Эродиуса.
23
00:02:35,043 --> 00:02:40,793
Я уже приняла крошечных беженцев,
и они строят здесь новый дом.
24
00:02:41,418 --> 00:02:44,543
Вы тоже можете. Вы все.
25
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
И это всё, что осталось?
26
00:02:47,459 --> 00:02:49,709
Нет, не может быть!
27
00:02:50,793 --> 00:02:52,751
РЕКС-РАКЕТА
НИКОГДА НЕ СДАВАЙСЯ!
28
00:02:52,834 --> 00:02:54,459
Герои находят выход!
29
00:02:55,584 --> 00:02:57,584
Из любой проблемы.
30
00:02:57,668 --> 00:03:01,543
Космо прав. Мы придумаем,
как остановить Эродиуса. Как-нибудь.
31
00:03:01,626 --> 00:03:05,501
Разорвав тупого Уничтожителя миров
на кусочки!
32
00:03:06,418 --> 00:03:07,626
Роза!
33
00:03:07,709 --> 00:03:08,918
Карлос! Рамона!
34
00:03:09,001 --> 00:03:11,251
Привет, миха. Ты проснулась.
35
00:03:11,334 --> 00:03:12,459
Грасиас аль сьело.
36
00:03:12,543 --> 00:03:14,043
Рад видеть, Роза!
37
00:03:14,126 --> 00:03:16,418
Слава богу, ты жива!
38
00:03:18,043 --> 00:03:21,334
Может, оставим семью Флорес наедине?
39
00:03:23,459 --> 00:03:25,459
Нет! Мы сразимся!
40
00:03:25,543 --> 00:03:26,959
Так держать, Роза.
41
00:03:27,043 --> 00:03:28,668
Кто ещё с нами?
42
00:03:33,126 --> 00:03:34,126
Идём, дочка.
43
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
Нет!
44
00:03:35,418 --> 00:03:36,793
Сразимся! Сейчас!
45
00:03:36,876 --> 00:03:38,126
Нет!
46
00:03:41,001 --> 00:03:45,001
Так, народ, собираемся.
Пора возвращаться в Колонию.
47
00:03:45,084 --> 00:03:48,418
Генерал Станч, а миссия?
Президент послал нас…
48
00:03:48,501 --> 00:03:54,001
Послал выяснить, что гиганты будут
делать с Эродиусом. Ответ у нас есть.
49
00:03:54,084 --> 00:03:59,584
При всём уважении я не согласен.
Они спасли нас, когда наш дом разнесли,
50
00:03:59,668 --> 00:04:02,584
и всё еще готовы биться за галактику.
51
00:04:02,668 --> 00:04:04,501
Ты про этих детей?
52
00:04:04,584 --> 00:04:07,918
Очнись, прапорщик.
Ты слышал королеву Шань.
53
00:04:08,001 --> 00:04:11,043
Здесь они построят новый дом, как и мы.
54
00:04:11,126 --> 00:04:14,459
Остальная галактика
позаботится о себе сама.
55
00:04:16,418 --> 00:04:17,709
Мэйнстей, идёшь?
56
00:04:18,251 --> 00:04:20,001
Нет. Не иду.
57
00:04:20,501 --> 00:04:23,668
Пока есть хоть капля надежды…
58
00:04:23,751 --> 00:04:26,334
- Я не сдамся.
- Тогда я тоже.
59
00:04:26,418 --> 00:04:30,209
Виния, Мэйнстей.
Вы слышали приказ. Остановитесь.
60
00:04:30,293 --> 00:04:32,793
Не переживай за нас, Брейк.
61
00:04:33,501 --> 00:04:36,876
Если не буду,
вы, двое глупцов, погибнете.
62
00:04:46,501 --> 00:04:51,543
Так, она не хочет космосок,
космомедведя или космообогреватель.
63
00:04:51,626 --> 00:04:53,584
И смотрит космомультики.
64
00:04:53,668 --> 00:04:56,501
Хватит добавлять «космо» ко всему.
65
00:04:57,001 --> 00:04:59,209
Да. Я просто космошучу.
66
00:05:00,501 --> 00:05:02,626
Непростые выдались дни.
67
00:05:02,709 --> 00:05:04,626
Я думал, мы её потеряли.
68
00:05:04,709 --> 00:05:07,834
Я тоже, дорогой.
Больше нельзя рисковать.
69
00:05:07,918 --> 00:05:11,834
Может, посеем семена новой жизни здесь?
70
00:05:11,918 --> 00:05:14,668
Откроем теплицу, вырастим цветы.
71
00:05:14,751 --> 00:05:16,543
То есть космоцветы.
72
00:05:20,376 --> 00:05:21,209
Да.
73
00:05:21,293 --> 00:05:24,293
В план Космо и Джо нельзя вовлекаться.
74
00:05:24,376 --> 00:05:27,376
Согласен. Довольно с Флоресов сражений.
75
00:05:27,959 --> 00:05:29,834
Довольно их слушаться.
76
00:05:29,918 --> 00:05:31,543
Я уже взрослая.
77
00:05:34,709 --> 00:05:36,584
Космо!
78
00:05:37,251 --> 00:05:38,418
Берегись!
79
00:05:43,293 --> 00:05:47,209
Видите? Я же сказал!
Самый мелкий гигант не сдался.
80
00:05:47,293 --> 00:05:48,293
Ну и что?
81
00:05:48,376 --> 00:05:52,709
Как один ребёнок,
даже огромный и опасный что-то изменит?
82
00:05:52,793 --> 00:05:55,168
Так же, как и мы. Постараемся.
83
00:05:56,668 --> 00:05:58,376
Идём, а то упустим.
84
00:05:59,209 --> 00:06:02,459
Не догоним. Она уже в метре от нас.
85
00:06:04,084 --> 00:06:07,001
Точно не состряпаете бутер с тунцом?
86
00:06:07,084 --> 00:06:09,043
Найн. Тут лишь консервы.
87
00:06:09,876 --> 00:06:11,168
Тут вот «тунец».
88
00:06:11,251 --> 00:06:13,251
Это не «тунец».
89
00:06:13,334 --> 00:06:15,668
Это аврорийское слово «цетун».
90
00:06:15,751 --> 00:06:16,918
Блин.
91
00:06:17,001 --> 00:06:18,626
То есть рыба!
92
00:06:18,709 --> 00:06:19,834
Так отлично!
93
00:06:19,918 --> 00:06:21,126
Космо видели?
94
00:06:21,709 --> 00:06:22,709
- Найн.
- Нет.
95
00:06:22,793 --> 00:06:23,626
Ага!
96
00:06:23,709 --> 00:06:24,876
Где он?
97
00:06:24,959 --> 00:06:26,126
Не знаю.
98
00:06:26,209 --> 00:06:27,751
Ты же видел его.
99
00:06:27,834 --> 00:06:30,376
Да, но я не знаю, где он сейчас.
100
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
О, Фрай.
101
00:06:40,209 --> 00:06:41,876
Спасибо, парни.
102
00:06:41,959 --> 00:06:43,293
Осторожно!
103
00:06:47,626 --> 00:06:51,626
- Говорящий тунец нас чуть не убил!
- Его зовут так.
104
00:06:51,709 --> 00:06:54,126
Их гиганты называют телятами.
105
00:06:54,209 --> 00:06:56,918
Забейте. Сосредоточимся на девочке.
106
00:07:11,251 --> 00:07:13,418
ЧАШКА СОСТРАДАНИЯ
ЛОЖКА НЕЖНОСТИ
107
00:07:13,501 --> 00:07:15,626
УНЦИЯ ПОНИМАНИЯ
СМЕШАТЬ С ЗАБОТОЙ И ДОБРОТОЙ
108
00:07:19,376 --> 00:07:20,793
Ты в порядке, Фло?
109
00:07:20,876 --> 00:07:21,959
Всё нормально.
110
00:07:22,459 --> 00:07:23,293
Тут…
111
00:07:24,709 --> 00:07:26,084
Тут просто вещи.
112
00:07:26,626 --> 00:07:27,459
Вещички.
113
00:07:27,543 --> 00:07:31,709
Нет, это не просто вещи.
Это воспоминания. Я понимаю.
114
00:07:31,793 --> 00:07:36,084
Ты видела мой дом.
Одному мусор, другому сокровище.
115
00:07:36,168 --> 00:07:40,376
Вот это перо я нашёл,
когда встретил свою милую жену.
116
00:07:40,459 --> 00:07:44,209
Она спасла меня. От злобного канюка.
117
00:07:44,293 --> 00:07:49,959
Это звезда моего старшего сына.
Он носил её, играя в ковбоев и воров.
118
00:07:50,043 --> 00:07:53,376
Он был вором,
ведь он украл моё сердце.
119
00:07:53,459 --> 00:07:56,668
Ой! А это мой старый талисман.
120
00:07:56,751 --> 00:07:58,376
Приносит удачу?
121
00:07:58,459 --> 00:08:00,584
Когда я был ещё ребёнком,
122
00:08:00,668 --> 00:08:03,834
мы с родителями переехали
в новый дом.
123
00:08:04,918 --> 00:08:07,293
Боже, как я её ненавидел.
124
00:08:07,376 --> 00:08:10,751
Хотел вернуться домой, жить как раньше.
125
00:08:10,834 --> 00:08:12,959
И вот однажды я сбежал.
126
00:08:13,668 --> 00:08:17,668
Внезапно наступила ночь,
и я заблудился.
127
00:08:17,751 --> 00:08:21,709
Я вообще не знал, где я.
Не знал, где моя семья.
128
00:08:21,793 --> 00:08:24,251
- Что делать.
- И что сделал?
129
00:08:25,001 --> 00:08:28,709
Я заметил маленькую искру в горах.
130
00:08:28,793 --> 00:08:31,584
Я полез, чтобы увидеть, что это.
131
00:08:31,668 --> 00:08:34,751
Знаешь, что я нашел на вершине горы?
132
00:08:35,918 --> 00:08:38,251
Вот этот вот кристаллик.
133
00:08:40,126 --> 00:08:42,334
Он был классный и блестящий.
134
00:08:42,418 --> 00:08:44,959
Я подобрал его, но оступился,
135
00:08:45,043 --> 00:08:48,584
разбил башку, сломал ногу,
поймал заразу и заболел.
136
00:08:48,668 --> 00:08:51,834
Меня нашли через пару дней.
Я червей ел!
137
00:08:51,918 --> 00:08:57,543
Но если бы не счастливый талисман,
я бы вряд ли выжил.
138
00:08:57,626 --> 00:09:00,584
Да! С тех пор ношу его.
139
00:09:00,668 --> 00:09:03,834
Но если бы ты не залез на гору,
ты бы не…
140
00:09:03,918 --> 00:09:07,209
Суть в том, что и в самые мрачные дни
141
00:09:07,293 --> 00:09:11,459
нужно искать искорку,
которая укажет путь.
142
00:09:11,543 --> 00:09:14,376
- Он не указал…
- Вот хоть наши дети.
143
00:09:14,459 --> 00:09:18,959
В этот самый момент Джо
и Космо ищут проблеск надежды.
144
00:09:19,043 --> 00:09:21,459
Даже в самые мрачные времена.
145
00:09:23,459 --> 00:09:25,084
Я так устал.
146
00:09:26,084 --> 00:09:27,418
Теперь что?
147
00:09:28,084 --> 00:09:29,001
Мы…
148
00:09:29,709 --> 00:09:30,668
Полезем.
149
00:09:30,751 --> 00:09:31,834
Где они?
150
00:09:31,918 --> 00:09:33,001
Что такое?
151
00:09:33,084 --> 00:09:35,293
Космо и Джо! Где они?
152
00:09:35,376 --> 00:09:37,793
- В командном центре.
- Спасибо.
153
00:09:38,959 --> 00:09:41,418
Милое ожерелье, папа Джи.
154
00:09:46,626 --> 00:09:47,668
Держитесь!
155
00:09:47,751 --> 00:09:50,376
Не отпускать! Мы так далеко зашли.
156
00:09:50,876 --> 00:09:51,709
Да!
157
00:09:52,709 --> 00:09:53,584
Да!
158
00:09:53,668 --> 00:09:57,668
Хорошие новости. Шань говорит,
тут есть спасательная капсула.
159
00:09:57,751 --> 00:09:58,876
Отлично!
160
00:09:58,959 --> 00:10:01,668
- Но она сломана.
- Отстой.
161
00:10:01,751 --> 00:10:04,793
- Но папа Джи вроде её починит.
- Класс!
162
00:10:04,876 --> 00:10:07,209
Но все мы в неё не поместимся.
163
00:10:07,293 --> 00:10:08,459
Отстой.
164
00:10:16,334 --> 00:10:17,418
Минуточку.
165
00:10:17,501 --> 00:10:20,126
А если мы найдём 14-й камень?
166
00:10:20,209 --> 00:10:23,084
Он выдумка мира фантазий.
167
00:10:23,584 --> 00:10:29,334
Можем притвориться, что нашли его,
и отвлечь Фантоса фальшивым камнем!
168
00:10:29,418 --> 00:10:33,376
Да! Пока я отвлекаю его
фальшивым 14-м камнем,
169
00:10:33,459 --> 00:10:36,501
остальные найдут настоящие на Эродиусе,
170
00:10:36,584 --> 00:10:40,168
и мы все такие:
«Эй, Фантос, помнишь нас?»
171
00:10:40,251 --> 00:10:44,293
А Фантос такой:
«О нет! Мои заклятые враги!»
172
00:10:44,376 --> 00:10:47,126
А мы зарядимся и разнесём Эродиус!
173
00:10:47,209 --> 00:10:48,293
Бум!
174
00:10:48,376 --> 00:10:53,959
И тут Фантос заноет!
А вся галактика будет такая: «Ура! Да!
175
00:10:54,043 --> 00:10:58,126
Спасибо, Космобой
и герои галактики. Ура!»
176
00:10:58,209 --> 00:11:03,043
Или мы объявимся,
а Фантос опять закинет нас в то мир.
177
00:11:05,293 --> 00:11:09,543
Или в космос,
где королева Шань не сможет нас найти.
178
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
ПОКОЙТЕСЬ С МИРОМ, ГЕРОИ ГАЛАКТИКИ
179
00:11:11,959 --> 00:11:13,376
- Джо?
- Ещё идея.
180
00:11:13,459 --> 00:11:14,959
- Джо?
- Я придумаю.
181
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
- Джо?
- В любую секунду.
182
00:11:17,668 --> 00:11:18,626
Вот она.
183
00:11:20,293 --> 00:11:21,959
Джо, забудь.
184
00:11:22,043 --> 00:11:24,751
Бесполезно. Мы ничего не придумаем.
185
00:11:25,626 --> 00:11:27,168
Космо, ты чего?
186
00:11:28,418 --> 00:11:30,751
Это даже хуже, чем твои крики.
187
00:11:31,251 --> 00:11:33,209
Тут нам не победить.
188
00:11:33,709 --> 00:11:35,126
Нет!
189
00:11:35,209 --> 00:11:37,793
- Роза?
- Мы должны сражаться!
190
00:11:37,876 --> 00:11:43,209
Нет. Никаких сражений, Роза.
Без способностей мы не чета Эродиусу.
191
00:11:43,293 --> 00:11:47,418
Ведь без камней
мы чуть не погибли в космосе.
192
00:11:47,501 --> 00:11:48,626
Но не погибли.
193
00:11:48,709 --> 00:11:49,834
Ну же, Космо.
194
00:11:49,918 --> 00:11:53,084
Нет, остальные правы.
Это слишком опасно.
195
00:11:53,168 --> 00:11:56,668
Я пожертвовал идеальным миром фантазий.
196
00:11:56,751 --> 00:12:01,584
Но не готов пожертвовать вами.
Это слишком большая проблема.
197
00:12:01,668 --> 00:12:04,334
И я стану большой и разобью её!
198
00:12:04,418 --> 00:12:06,793
Нет, эту не разобьёшь, Роза.
199
00:12:06,876 --> 00:12:09,959
Ты не понимаешь. Ты просто ребёнок.
200
00:12:10,043 --> 00:12:11,834
Я не ребёнок!
201
00:12:12,418 --> 00:12:14,376
Нам всем нужно отдохнуть.
202
00:12:14,876 --> 00:12:16,793
Поговорим утром.
203
00:12:25,626 --> 00:12:27,543
Я не понимаю.
204
00:12:29,459 --> 00:12:33,834
Здравствуй, храбрейший гигант.
Теперь понимаешь нас?
205
00:12:33,918 --> 00:12:34,751
Да!
206
00:12:37,584 --> 00:12:40,501
Ты нас убить своим «да» решила?
207
00:12:40,584 --> 00:12:41,543
Простите!
208
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
Будь повежливее!
209
00:12:44,001 --> 00:12:45,168
Прости нас.
210
00:12:45,251 --> 00:12:49,251
Мы и не через такое прошли,
чтобы поговорить с тобой.
211
00:12:49,334 --> 00:12:52,334
У нас идея, как противостоять Эродиусу.
212
00:12:52,418 --> 00:12:53,251
Правда?
213
00:12:53,334 --> 00:12:58,043
Но нужна твоя помощь.
Сразишься на нашей маленькой стороне?
214
00:12:58,126 --> 00:12:59,626
Отвечай без кивков!
215
00:13:00,209 --> 00:13:01,043
Да.
216
00:13:07,876 --> 00:13:09,584
Нинья космика!
217
00:13:12,418 --> 00:13:14,251
Нинья космика.
218
00:13:34,293 --> 00:13:36,793
- Помогите! Роза!
- Роза?
219
00:13:36,876 --> 00:13:39,043
- Роза пропала!
- Что?
220
00:13:39,126 --> 00:13:40,959
- Что такое?
- Где она?
221
00:13:41,709 --> 00:13:44,293
Капсула и три корабля беженцев пропали.
222
00:13:44,376 --> 00:13:46,251
Капсула же была сломана.
223
00:13:46,334 --> 00:13:48,751
Так и есть. Или было.
224
00:13:49,251 --> 00:13:52,043
Не Роза же его починила. Или могла?
225
00:13:52,543 --> 00:13:54,043
Это всё моя вина.
226
00:13:54,126 --> 00:13:58,293
Роза хотела драться, я отказался,
и она пошла на отчаянный шаг.
227
00:13:58,376 --> 00:14:00,793
Нет времени. Делимся и ищем её.
228
00:14:00,876 --> 00:14:03,168
Карлос и Рамона, обыщите каюты.
229
00:14:03,251 --> 00:14:06,709
Гамбург и Фрай, кухня.
Остальные — общие помещения.
230
00:14:06,793 --> 00:14:09,626
Шань, за пределами базы надо искать?
231
00:14:11,001 --> 00:14:12,251
В небе!
232
00:14:24,751 --> 00:14:26,376
Я не ребёнок!
233
00:14:32,709 --> 00:14:33,584
Это…
234
00:14:33,668 --> 00:14:35,418
Камни силы!
235
00:14:35,501 --> 00:14:36,584
Но как?
236
00:14:38,709 --> 00:14:40,251
Я не сдалась!
237
00:14:42,668 --> 00:14:44,793
Как и мелкие человечки.
238
00:14:45,626 --> 00:14:48,709
Они сканерами нашли
Уничтожителя миров.
239
00:14:51,876 --> 00:14:54,043
Я откопала все камни.
240
00:14:56,001 --> 00:14:58,209
Мы поместили их в капсулу,
241
00:14:59,334 --> 00:15:04,376
и тупой Фантос даже не заметил,
что мы там были.
242
00:15:11,209 --> 00:15:13,834
Молодцы, команда! Невероятно!
243
00:15:15,334 --> 00:15:16,834
Генерал Станч!
244
00:15:17,376 --> 00:15:20,959
Прапорщик Мэйнстей!
Вы трое ослушались приказа
245
00:15:21,043 --> 00:15:23,584
и связались с маленьким гигантом.
246
00:15:24,251 --> 00:15:25,918
Это идея Мэйнстея!
247
00:15:26,501 --> 00:15:29,084
И слава Гропу, что так.
248
00:15:29,168 --> 00:15:31,126
Ваши непокорные действия
249
00:15:31,209 --> 00:15:34,501
дали местным героям
шанс победить Эродиуса,
250
00:15:35,001 --> 00:15:37,668
а галактике — шанс на выживание.
251
00:15:38,543 --> 00:15:40,584
Что ж, спасибо, генерал.
252
00:15:40,668 --> 00:15:43,751
Спасибо вам, коммандер.
253
00:15:51,376 --> 00:15:54,418
Видишь? Нужна лишь искорка.
254
00:15:58,668 --> 00:16:02,501
КОСМОБОЙ И ИСКОРКА
255
00:16:50,668 --> 00:16:54,293
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров