1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UMA SÉRIE NETFLIX
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Rosa!
3
00:01:12,043 --> 00:01:15,209
Se o Erodius ainda anda por aí,
temos de o travar!
4
00:01:16,334 --> 00:01:18,584
Não sabemos onde está o Erodius
5
00:01:18,668 --> 00:01:21,334
nem temos como achar
o Destruidor de Planetas.
6
00:01:21,418 --> 00:01:24,543
Temos de fazer algo.
Tem de haver como o deter.
7
00:01:24,626 --> 00:01:26,334
Mesmo assim, não importaria.
8
00:01:26,418 --> 00:01:29,876
O quê? Trouxeram-nos
para procurar as Pedras do Poder
9
00:01:29,959 --> 00:01:33,001
e travar o Destruidor de Planetas.
- Isso foi antes.
10
00:01:33,084 --> 00:01:34,168
Antes de quê?
11
00:01:34,251 --> 00:01:38,043
Antes de perceber
que não havia como o travar.
12
00:01:38,543 --> 00:01:39,751
Podemos travá-lo.
13
00:01:39,834 --> 00:01:43,543
Somos os Heróis Globais,
os maiores defensores da Terra.
14
00:01:43,626 --> 00:01:47,543
- Da Terra de fantasia.
- Nada daquilo era real, Kid.
15
00:01:47,626 --> 00:01:50,334
A luta com o Erodius foi real
e íamos ganhar.
16
00:01:50,418 --> 00:01:53,584
Daí o Fantos
atirar-nos para o reino de fantasia.
17
00:01:53,668 --> 00:01:57,793
Mas tínhamos as Pedras, para essa luta.
Como ganharemos sem elas?
18
00:01:57,876 --> 00:02:00,918
Não acredito nisto. Querem desistir?
19
00:02:03,043 --> 00:02:08,376
Alguns estão a tentar dizer que devíamos
estar gratos por estarmos todos seguros.
20
00:02:08,459 --> 00:02:12,584
Mas nem todos estão. E os outros planetas
que o Erodius vai destruir?
21
00:02:12,668 --> 00:02:17,668
Podemos não derrotar o Destruidor de
Planetas, mas há outras formas de ajudar.
22
00:02:18,918 --> 00:02:24,709
Depois de o Erodius ter destruído o Oásis,
voltei para ver o que conseguia salvar.
23
00:02:24,793 --> 00:02:29,876
Talvez possas reabrir o restaurante aqui,
como um refúgio amável e bondoso.
24
00:02:29,959 --> 00:02:34,959
Um que sirva de Oásis permanente
para todos os sobreviventes do Erodius.
25
00:02:35,043 --> 00:02:38,043
Já acolhi os pequenos refugiados
do quarto sete
26
00:02:38,126 --> 00:02:41,209
e estão a construir uma nova casa aqui.
27
00:02:41,293 --> 00:02:44,168
Também o podiam fazer. Todos vocês.
28
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
Só restou isto?
29
00:02:47,459 --> 00:02:49,709
Não, não pode ser.
30
00:02:50,793 --> 00:02:52,751
O REX DIZ: NUNCA DESISTAS!
31
00:02:52,834 --> 00:02:57,584
Os heróis arranjam uma maneira!
Por maior que seja o problema.
32
00:02:57,668 --> 00:03:01,543
O Kid tem razão.
Descobriremos como travar o Erodius.
33
00:03:01,626 --> 00:03:05,501
Desfazendo aquele Destruidor de Planetas!
34
00:03:06,418 --> 00:03:07,626
Rosa!
35
00:03:07,709 --> 00:03:08,918
Carlos! Ramona!
36
00:03:09,001 --> 00:03:11,251
Rosa, mija. Estás acordada.
37
00:03:11,334 --> 00:03:12,459
Gracias al cielo.
38
00:03:12,543 --> 00:03:14,043
Que bom ver-te, Rosa!
39
00:03:14,126 --> 00:03:16,418
Ainda bem que estás viva.
40
00:03:18,043 --> 00:03:21,334
Devíamos dar à família Flores
um momento a sós.
41
00:03:23,459 --> 00:03:25,459
Não! Lutamos!
42
00:03:25,543 --> 00:03:26,959
Isso mesmo, Rosa!
43
00:03:27,043 --> 00:03:29,084
Quem mais está connosco?
44
00:03:33,126 --> 00:03:34,126
Vem, mija.
45
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
Não!
46
00:03:35,418 --> 00:03:36,793
Lutar! Agora!
47
00:03:36,876 --> 00:03:38,126
Não!
48
00:03:40,918 --> 00:03:45,001
Bom, pessoal, vamos arrumar.
Está na hora de regressar à Colónia.
49
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
E a nossa missão, general?
50
00:03:47,168 --> 00:03:50,459
- O Presidente enviou-nos…
- Para descobrirmos
51
00:03:50,543 --> 00:03:54,001
o que planeavam fazer quanto ao Erodius.
Já sabemos.
52
00:03:54,084 --> 00:03:57,043
Com todo o respeito, acho que não sabemos.
53
00:03:57,126 --> 00:04:02,584
Salvaram-nos quando perdemos a casa
e alguns ainda querem lutar pela galáxia.
54
00:04:02,668 --> 00:04:04,376
Referes-te às crianças?
55
00:04:04,459 --> 00:04:07,918
Acorda, Cadete Alicerce.
Ouviste a Rainha Xhan e os outros.
56
00:04:08,001 --> 00:04:11,043
É aqui que farão o seu novo lar,
tal como nós.
57
00:04:11,126 --> 00:04:14,459
O resto da Galáxia terá de se cuidar.
58
00:04:16,418 --> 00:04:17,751
Alicerce, vens?
59
00:04:18,251 --> 00:04:20,001
Não, não vou.
60
00:04:20,501 --> 00:04:23,668
Enquanto houver um mínimo de esperança,
61
00:04:23,751 --> 00:04:26,376
não desistirei.
- Então, eu também não.
62
00:04:26,459 --> 00:04:30,209
Vinia, Alicerce, ouviram o general.
É para retirar.
63
00:04:30,293 --> 00:04:32,793
Não fiques para trás por nossa causa.
64
00:04:33,501 --> 00:04:36,793
Se não ficar, acabarão por ser mortos.
65
00:04:46,501 --> 00:04:51,459
Ela não quis o sumo espacial, nem o urso
espacial, nem o aquecedor espacial.
66
00:04:51,543 --> 00:04:53,584
Está a ver bonecos espaciais.
67
00:04:53,668 --> 00:04:56,918
Não tens de acrescentar "espacial" a tudo.
68
00:04:57,001 --> 00:04:59,543
Sim. É só uma diversão espacial.
69
00:05:00,501 --> 00:05:04,626
Foram dias difíceis.
Pensei mesmo que a tínhamos perdido.
70
00:05:04,709 --> 00:05:08,043
Eu também.
Não podemos arriscar perdê-la de novo.
71
00:05:08,168 --> 00:05:11,834
Talvez possamos plantar as sementes
de uma nova vida aqui.
72
00:05:11,918 --> 00:05:14,668
Abrir um novo viveiro,
cultivar novas flores.
73
00:05:14,751 --> 00:05:16,543
Bom, flores espaciais.
74
00:05:20,376 --> 00:05:21,209
Sim.
75
00:05:21,293 --> 00:05:24,293
Não podemos participar
nos planos do Kid e da Jo.
76
00:05:24,376 --> 00:05:27,376
Concordo.
Acabaram as lutas para os Flores.
77
00:05:27,959 --> 00:05:31,543
Acabou-se a obediência. Já sou crescida.
78
00:05:34,709 --> 00:05:36,584
Kid!
79
00:05:37,251 --> 00:05:38,418
Cuidado!
80
00:05:43,293 --> 00:05:47,209
Veem? Eu disse-vos!
A mais pequena dos grandes não desistiu.
81
00:05:47,293 --> 00:05:49,418
E depois? Como é que uma criança,
82
00:05:49,501 --> 00:05:52,626
mesmo uma enorme e perigosa,
fará diferença?
83
00:05:52,709 --> 00:05:55,293
Da mesma forma que nós. Tentamos.
84
00:05:56,668 --> 00:05:58,584
Vamos. Não a podemos perder.
85
00:05:59,209 --> 00:06:02,834
Nunca a apanharemos.
Já vai a um metro de distância.
86
00:06:04,084 --> 00:06:07,001
Não sabem mesmo fazer
uma sanduíche de atum?
87
00:06:07,084 --> 00:06:09,043
Nein. Só comida enlatada.
88
00:06:09,876 --> 00:06:11,168
Esta diz "atum".
89
00:06:11,251 --> 00:06:15,584
Não é a palavra inglesa para atum.
É a palavra auroriana anud.
90
00:06:15,668 --> 00:06:16,918
Caramba…
91
00:06:17,001 --> 00:06:18,626
O que significa "peixe"!
92
00:06:18,709 --> 00:06:19,834
Muito bem!
93
00:06:19,918 --> 00:06:21,126
Alguém viu o Kid?
94
00:06:21,709 --> 00:06:22,626
- Nein.
- Não.
95
00:06:22,709 --> 00:06:23,626
Sim!
96
00:06:23,709 --> 00:06:24,876
Onde está?
97
00:06:24,959 --> 00:06:26,126
Não sei.
98
00:06:26,209 --> 00:06:27,751
Disseste que o viste.
99
00:06:27,834 --> 00:06:30,376
Na minha vida, sim, mas não sei onde está.
100
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Fry!
101
00:06:39,959 --> 00:06:41,876
Obrigado, rapazes.
102
00:06:41,959 --> 00:06:43,293
Cuidado!
103
00:06:47,626 --> 00:06:51,501
- A sanduíche falante quase nos matou!
- Sanduíche é o nome dele.
104
00:06:51,584 --> 00:06:54,126
Acho que é o que os grandes
chamam bezerro.
105
00:06:54,209 --> 00:06:57,084
Ignorem a sanduíche.
Concentrem-se na rapariga.
106
00:07:11,251 --> 00:07:15,626
UMA CHÁVENA DE COMPAIXÃO.
UMA COLHER DE CHÁ DE TERNURA.
107
00:07:19,376 --> 00:07:21,793
- Estás bem, Flo?
- Estou ótima.
108
00:07:22,376 --> 00:07:23,209
São…
109
00:07:24,709 --> 00:07:25,959
São só coisas.
110
00:07:26,459 --> 00:07:27,459
São só coisas.
111
00:07:27,543 --> 00:07:31,626
Não, são mais do que coisas.
São memórias. Eu percebo.
112
00:07:31,709 --> 00:07:36,084
Viste a minha casa.
O lixo de um homem é o tesouro de outro.
113
00:07:36,168 --> 00:07:40,418
Olha esta pena. Encontrei-a no dia
em que conheci a minha linda mulher.
114
00:07:40,501 --> 00:07:44,209
Ela salvou-me.
Salvou-me de um abutre maldisposto.
115
00:07:44,293 --> 00:07:47,209
Esta estrela de lata
era do meu filho mais velho.
116
00:07:47,293 --> 00:07:49,876
Usava-a a brincar aos Cowboys e Ladrões.
117
00:07:49,959 --> 00:07:53,376
Ele era o ladrão,
porque me roubou o coração.
118
00:07:53,459 --> 00:07:58,376
- E este é o meu velho amuleto da sorte.
- O que lhe dá tanta sorte?
119
00:07:58,459 --> 00:08:00,584
Quando eu era criança,
120
00:08:00,668 --> 00:08:03,834
os meus pais mudaram-nos
para uma casa nova.
121
00:08:04,918 --> 00:08:07,293
Caramba, odiei-a terrivelmente.
122
00:08:07,376 --> 00:08:10,751
Só queria ir para casa,
voltar à vida de antes.
123
00:08:10,834 --> 00:08:12,959
Então, um dia, fugi.
124
00:08:13,543 --> 00:08:17,668
E, quando dei por isso,
a noite caiu e eu estava perdido.
125
00:08:17,751 --> 00:08:21,709
Não sabia onde estava.
Não sabia onde estava a minha família.
126
00:08:21,793 --> 00:08:24,251
- Não sabia o que fazer.
- O que fizeste?
127
00:08:25,001 --> 00:08:28,709
Vi uma faísca nas montanhas.
128
00:08:28,793 --> 00:08:31,584
Subi e escalei para ver o que era.
129
00:08:31,668 --> 00:08:34,751
Sabes o que encontrei no cimo da montanha?
130
00:08:35,918 --> 00:08:38,251
Este cristalzinho chique.
131
00:08:40,126 --> 00:08:42,334
Achei-o muito bonito e brilhante.
132
00:08:42,418 --> 00:08:44,959
Apanhei-o, mas caí pela montanha abaixo,
133
00:08:45,043 --> 00:08:48,584
bati com a cabeça,
parti a perna, infetou, fiquei enjoado.
134
00:08:48,668 --> 00:08:51,834
Demoraram dias a encontrar-me.
Comi tantas minhocas.
135
00:08:51,918 --> 00:08:57,543
Mas, se não fosse este amuleto da sorte,
não sei como teria sobrevivido.
136
00:08:57,626 --> 00:09:00,584
Sim! Uso-o desde então.
137
00:09:00,668 --> 00:09:03,834
Mas, se não tivesses subido a montanha,
não terias…
138
00:09:03,918 --> 00:09:07,209
A questão é que, por muito más
que as coisas fiquem,
139
00:09:07,293 --> 00:09:11,459
tens de procurar sempre
a faísca que te indicará o caminho.
140
00:09:11,543 --> 00:09:14,376
- Mas não te mostrou…
- Vê os nossos miúdos.
141
00:09:14,459 --> 00:09:18,959
Neste momento, a Jo e o Kid
procuram uma centelha de esperança,
142
00:09:19,043 --> 00:09:21,459
mesmo nos momentos mais sombrios.
143
00:09:23,459 --> 00:09:25,501
Tão cansado.
144
00:09:26,084 --> 00:09:27,418
E agora?
145
00:09:28,001 --> 00:09:28,918
Agora…
146
00:09:29,709 --> 00:09:30,668
… escalamos.
147
00:09:30,751 --> 00:09:33,001
- Onde estão eles?
- O quê?
148
00:09:33,084 --> 00:09:36,876
- O Kid e a Jo! Onde estão?
- No Centro de Comando, acho eu.
149
00:09:36,959 --> 00:09:37,918
Obrigada.
150
00:09:38,959 --> 00:09:41,751
Gosto do teu colar brilhante, Avô G.
151
00:09:46,584 --> 00:09:47,668
Segurem-se!
152
00:09:47,751 --> 00:09:50,293
Não larguem! Já chegámos até aqui.
153
00:09:50,793 --> 00:09:51,709
Boa!
154
00:09:52,709 --> 00:09:53,584
Boa!
155
00:09:53,668 --> 00:09:57,668
Kid, boas notícias. Falei com a Xhan.
Há uma cápsula de fuga.
156
00:09:57,751 --> 00:09:58,876
Isso é ótimo!
157
00:09:58,959 --> 00:10:01,668
- Mas está avariada.
- Que treta.
158
00:10:01,751 --> 00:10:04,793
- O Avô G acha que a pode consertar.
- Isso é ótimo!
159
00:10:04,876 --> 00:10:08,876
- Mas é pequena demais para todos nós.
- Que treta!
160
00:10:16,251 --> 00:10:17,418
Espera lá.
161
00:10:17,501 --> 00:10:20,126
E se encontrássemos a 14.ª Pedra?
162
00:10:20,209 --> 00:10:23,501
A 14.ª Pedra foi inventada
pelo reino de fantasia.
163
00:10:23,584 --> 00:10:25,876
Podíamos fingir que a encontrámos
164
00:10:25,959 --> 00:10:29,334
e distrair o Fantos com uma pedra falsa!
165
00:10:29,418 --> 00:10:33,376
Sim! Depois,
enquanto eu o distraio com a pedra falsa,
166
00:10:33,459 --> 00:10:36,501
vocês procuram
as verdadeiras Pedras em Erodius
167
00:10:36,584 --> 00:10:40,168
e diremos:
"Olá, Fantos, lembras-te de nós?"
168
00:10:40,251 --> 00:10:44,293
E o Fantos dirá:
"Oh, não! Os meus arqui-inimigos!"
169
00:10:44,376 --> 00:10:47,126
E depois destruímos o Erodius!
170
00:10:47,209 --> 00:10:48,293
Pum!
171
00:10:48,376 --> 00:10:53,959
E o Fantos ficaria triste!
E a galáxia diria: "Boa!
172
00:10:54,043 --> 00:10:57,001
Obrigado, Kid Cosmic e Heróis Galácticos."
173
00:10:58,209 --> 00:11:03,334
Ou o Fantos apanhava-nos logo
e mandava-nos para o reino de fantasia.
174
00:11:05,293 --> 00:11:09,543
Ou atira-nos para o espaço,
onde a Rainha Xhan não nos encontre.
175
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
DIP HERÓIS GALÁCTICOS
176
00:11:11,959 --> 00:11:13,376
- Jo?
- Ideia nova.
177
00:11:13,459 --> 00:11:14,959
- Jo?
- Eu descubro.
178
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
- Jo?
- Vai ocorrer-me.
179
00:11:17,668 --> 00:11:18,626
Aí vem.
180
00:11:20,293 --> 00:11:21,959
Jo, esquece.
181
00:11:22,043 --> 00:11:24,751
Não adianta. Não arranjamos uma solução.
182
00:11:25,626 --> 00:11:27,543
Kid, o que estás a fazer?
183
00:11:28,334 --> 00:11:30,709
Isto é pior do que gritares.
184
00:11:31,251 --> 00:11:33,626
Não há como ganhar, desta vez.
185
00:11:33,709 --> 00:11:35,126
Não!
186
00:11:35,209 --> 00:11:37,293
- Rosa?
- Temos de lutar!
187
00:11:37,876 --> 00:11:40,293
Não. Nada de luta, Rosa.
188
00:11:40,376 --> 00:11:43,209
Sem poderes,
não somos páreo para o Erodius.
189
00:11:43,293 --> 00:11:47,418
A primeira coisa que fizemos sem as Pedras
foi quase morrer no espaço.
190
00:11:47,501 --> 00:11:48,626
Mas não morremos.
191
00:11:48,709 --> 00:11:49,834
Vá lá, Kid.
192
00:11:49,918 --> 00:11:53,084
Não, os outros tinham razão.
É demasiado perigoso.
193
00:11:53,168 --> 00:11:56,668
Sacrifiquei a minha realidade perfeita
no reino de fantasia,
194
00:11:56,751 --> 00:12:01,584
mas não vou sacrificar-vos a todos.
Este problema é demasiado grande.
195
00:12:01,668 --> 00:12:04,334
Então, eu aumento e esmago-o!
196
00:12:04,418 --> 00:12:06,793
Não podes esmagar isto, Rosa.
197
00:12:06,876 --> 00:12:09,959
Não percebes. És só uma miúda pequena.
198
00:12:10,043 --> 00:12:11,834
Não sou pequena!
199
00:12:12,418 --> 00:12:17,084
Acho que todos precisamos de descansar.
Falamos de manhã.
200
00:12:25,626 --> 00:12:27,543
Não entendo.
201
00:12:29,459 --> 00:12:33,418
Saudações, grandalhona corajosa.
Entendes-nos agora?
202
00:12:33,918 --> 00:12:34,751
Sim!
203
00:12:37,584 --> 00:12:40,501
Por amor de Grop,
estás a tentar matar-nos?
204
00:12:40,584 --> 00:12:41,543
Desculpem.
205
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
Sê simpático.
206
00:12:43,918 --> 00:12:49,126
Desculpa. Enfrentámos perigos maiores
do que um aceno para falar contigo.
207
00:12:49,209 --> 00:12:52,334
Temos uma ideia
para a batalha contra o Erodius.
208
00:12:52,418 --> 00:12:54,668
- Temos?
- Mas precisamos da tua ajuda.
209
00:12:54,751 --> 00:12:59,626
- Lutas pelo nosso lado mais pequeno?
- Por favor, responde sem abanar a cabeça!
210
00:13:00,209 --> 00:13:01,043
Sim.
211
00:13:07,876 --> 00:13:09,584
Niña Cosmica!
212
00:13:12,376 --> 00:13:14,126
Niña Cosmica.
213
00:13:34,293 --> 00:13:36,793
- Socorro! Rosa!
- Rosa! Rosa?
214
00:13:36,876 --> 00:13:39,043
- A Rosa desapareceu.
- O quê?
215
00:13:39,126 --> 00:13:40,959
- O que aconteceu?
- Aonde foi?
216
00:13:41,709 --> 00:13:46,209
- A cápsula e três naves desapareceram.
- A cápsula não estava avariada?
217
00:13:46,293 --> 00:13:47,459
Está.
218
00:13:47,543 --> 00:13:48,751
Ou estava.
219
00:13:49,251 --> 00:13:51,918
A Rosa não a pode ter consertado. Pode?
220
00:13:52,543 --> 00:13:53,959
A culpa é minha.
221
00:13:54,043 --> 00:13:58,293
A Rosa queria lutar e eu disse que não,
e agora fez algo desesperado.
222
00:13:58,376 --> 00:14:00,793
Não te culpes. Temos de a encontrar.
223
00:14:00,876 --> 00:14:03,168
Carlos e Ramona, vejam nos aposentos.
224
00:14:03,251 --> 00:14:06,751
Hamburg e Fry, vejam na cozinha.
Nós vemos nas áreas comuns.
225
00:14:06,834 --> 00:14:10,001
Xhan, devíamos procurar
em algum sítio fora da base?
226
00:14:11,001 --> 00:14:12,251
O céu!
227
00:14:24,751 --> 00:14:26,376
Não sou pequena!
228
00:14:32,709 --> 00:14:33,584
Aquilo são?…
229
00:14:33,668 --> 00:14:35,418
As Pedras do Poder!
230
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
Mas como?
231
00:14:38,709 --> 00:14:40,084
Nunca desisti.
232
00:14:42,668 --> 00:14:44,793
E os pequeninos também não.
233
00:14:45,626 --> 00:14:48,709
Encontraram o Destruidor de Planetas
com scanners.
234
00:14:51,793 --> 00:14:54,043
Eu desenterrei todas as Pedras.
235
00:14:56,001 --> 00:14:58,209
Pusemo-las na cápsula de fuga
236
00:14:59,334 --> 00:15:04,376
e o parvo do Fantos
nem percebeu que estávamos lá.
237
00:15:11,209 --> 00:15:14,001
Bom trabalho, equipa! Foi incrível!
238
00:15:15,334 --> 00:15:16,834
General Convicto!
239
00:15:17,376 --> 00:15:20,959
Cadete Alicerce!
Desobedeceram a uma ordem direta
240
00:15:21,043 --> 00:15:23,584
e contactaram a grande mais pequena.
241
00:15:24,251 --> 00:15:25,918
Foi ideia do Alicerce!
242
00:15:26,501 --> 00:15:29,084
E graças a Grop que o fizeram.
243
00:15:29,168 --> 00:15:31,126
Os vossos atos de insubordinação
244
00:15:31,209 --> 00:15:34,501
deram aos Heróis Locais
a hipótese de derrotar o Erodius
245
00:15:35,001 --> 00:15:37,668
e à galáxia a hipótese de sobreviver.
246
00:15:38,543 --> 00:15:40,584
Obrigado, general.
247
00:15:40,668 --> 00:15:43,751
Eu é que agradeço, comandante.
248
00:15:51,376 --> 00:15:54,418
Vês? Basta uma pequena faísca.
249
00:15:58,668 --> 00:16:02,501
KID COSMIC E A FAÍSCA
250
00:16:50,668 --> 00:16:54,293
Legendas: Florinda Lopes