1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UMA SÉRIE NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Rosa! 3 00:01:12,043 --> 00:01:15,209 Se o Erodius ainda anda por aí, temos de o travar! 4 00:01:16,334 --> 00:01:18,584 Não sabemos onde está o Erodius 5 00:01:18,668 --> 00:01:21,334 nem temos como achar o Destruidor de Planetas. 6 00:01:21,418 --> 00:01:24,543 Temos de fazer algo. Tem de haver como o deter. 7 00:01:24,626 --> 00:01:26,334 Mesmo assim, não importaria. 8 00:01:26,418 --> 00:01:29,876 O quê? Trouxeram-nos para procurar as Pedras do Poder 9 00:01:29,959 --> 00:01:33,001 e travar o Destruidor de Planetas. - Isso foi antes. 10 00:01:33,084 --> 00:01:34,168 Antes de quê? 11 00:01:34,251 --> 00:01:38,043 Antes de perceber que não havia como o travar. 12 00:01:38,543 --> 00:01:39,751 Podemos travá-lo. 13 00:01:39,834 --> 00:01:43,543 Somos os Heróis Globais, os maiores defensores da Terra. 14 00:01:43,626 --> 00:01:47,543 - Da Terra de fantasia. - Nada daquilo era real, Kid. 15 00:01:47,626 --> 00:01:50,334 A luta com o Erodius foi real e íamos ganhar. 16 00:01:50,418 --> 00:01:53,584 Daí o Fantos atirar-nos para o reino de fantasia. 17 00:01:53,668 --> 00:01:57,793 Mas tínhamos as Pedras, para essa luta. Como ganharemos sem elas? 18 00:01:57,876 --> 00:02:00,918 Não acredito nisto. Querem desistir? 19 00:02:03,043 --> 00:02:08,376 Alguns estão a tentar dizer que devíamos estar gratos por estarmos todos seguros. 20 00:02:08,459 --> 00:02:12,584 Mas nem todos estão. E os outros planetas que o Erodius vai destruir? 21 00:02:12,668 --> 00:02:17,668 Podemos não derrotar o Destruidor de Planetas, mas há outras formas de ajudar. 22 00:02:18,918 --> 00:02:24,709 Depois de o Erodius ter destruído o Oásis, voltei para ver o que conseguia salvar. 23 00:02:24,793 --> 00:02:29,876 Talvez possas reabrir o restaurante aqui, como um refúgio amável e bondoso. 24 00:02:29,959 --> 00:02:34,959 Um que sirva de Oásis permanente para todos os sobreviventes do Erodius. 25 00:02:35,043 --> 00:02:38,043 Já acolhi os pequenos refugiados do quarto sete 26 00:02:38,126 --> 00:02:41,209 e estão a construir uma nova casa aqui. 27 00:02:41,293 --> 00:02:44,168 Também o podiam fazer. Todos vocês. 28 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 Só restou isto? 29 00:02:47,459 --> 00:02:49,709 Não, não pode ser. 30 00:02:50,793 --> 00:02:52,751 O REX DIZ: NUNCA DESISTAS! 31 00:02:52,834 --> 00:02:57,584 Os heróis arranjam uma maneira! Por maior que seja o problema. 32 00:02:57,668 --> 00:03:01,543 O Kid tem razão. Descobriremos como travar o Erodius. 33 00:03:01,626 --> 00:03:05,501 Desfazendo aquele Destruidor de Planetas! 34 00:03:06,418 --> 00:03:07,626 Rosa! 35 00:03:07,709 --> 00:03:08,918 Carlos! Ramona! 36 00:03:09,001 --> 00:03:11,251 Rosa, mija. Estás acordada. 37 00:03:11,334 --> 00:03:12,459 Gracias al cielo. 38 00:03:12,543 --> 00:03:14,043 Que bom ver-te, Rosa! 39 00:03:14,126 --> 00:03:16,418 Ainda bem que estás viva. 40 00:03:18,043 --> 00:03:21,334 Devíamos dar à família Flores um momento a sós. 41 00:03:23,459 --> 00:03:25,459 Não! Lutamos! 42 00:03:25,543 --> 00:03:26,959 Isso mesmo, Rosa! 43 00:03:27,043 --> 00:03:29,084 Quem mais está connosco? 44 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 Vem, mija. 45 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 Não! 46 00:03:35,418 --> 00:03:36,793 Lutar! Agora! 47 00:03:36,876 --> 00:03:38,126 Não! 48 00:03:40,918 --> 00:03:45,001 Bom, pessoal, vamos arrumar. Está na hora de regressar à Colónia. 49 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 E a nossa missão, general? 50 00:03:47,168 --> 00:03:50,459 - O Presidente enviou-nos… - Para descobrirmos 51 00:03:50,543 --> 00:03:54,001 o que planeavam fazer quanto ao Erodius. Já sabemos. 52 00:03:54,084 --> 00:03:57,043 Com todo o respeito, acho que não sabemos. 53 00:03:57,126 --> 00:04:02,584 Salvaram-nos quando perdemos a casa e alguns ainda querem lutar pela galáxia. 54 00:04:02,668 --> 00:04:04,376 Referes-te às crianças? 55 00:04:04,459 --> 00:04:07,918 Acorda, Cadete Alicerce. Ouviste a Rainha Xhan e os outros. 56 00:04:08,001 --> 00:04:11,043 É aqui que farão o seu novo lar, tal como nós. 57 00:04:11,126 --> 00:04:14,459 O resto da Galáxia terá de se cuidar. 58 00:04:16,418 --> 00:04:17,751 Alicerce, vens? 59 00:04:18,251 --> 00:04:20,001 Não, não vou. 60 00:04:20,501 --> 00:04:23,668 Enquanto houver um mínimo de esperança, 61 00:04:23,751 --> 00:04:26,376 não desistirei. - Então, eu também não. 62 00:04:26,459 --> 00:04:30,209 Vinia, Alicerce, ouviram o general. É para retirar. 63 00:04:30,293 --> 00:04:32,793 Não fiques para trás por nossa causa. 64 00:04:33,501 --> 00:04:36,793 Se não ficar, acabarão por ser mortos. 65 00:04:46,501 --> 00:04:51,459 Ela não quis o sumo espacial, nem o urso espacial, nem o aquecedor espacial. 66 00:04:51,543 --> 00:04:53,584 Está a ver bonecos espaciais. 67 00:04:53,668 --> 00:04:56,918 Não tens de acrescentar "espacial" a tudo. 68 00:04:57,001 --> 00:04:59,543 Sim. É só uma diversão espacial. 69 00:05:00,501 --> 00:05:04,626 Foram dias difíceis. Pensei mesmo que a tínhamos perdido. 70 00:05:04,709 --> 00:05:08,043 Eu também. Não podemos arriscar perdê-la de novo. 71 00:05:08,168 --> 00:05:11,834 Talvez possamos plantar as sementes de uma nova vida aqui. 72 00:05:11,918 --> 00:05:14,668 Abrir um novo viveiro, cultivar novas flores. 73 00:05:14,751 --> 00:05:16,543 Bom, flores espaciais. 74 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 Sim. 75 00:05:21,293 --> 00:05:24,293 Não podemos participar nos planos do Kid e da Jo. 76 00:05:24,376 --> 00:05:27,376 Concordo. Acabaram as lutas para os Flores. 77 00:05:27,959 --> 00:05:31,543 Acabou-se a obediência. Já sou crescida. 78 00:05:34,709 --> 00:05:36,584 Kid! 79 00:05:37,251 --> 00:05:38,418 Cuidado! 80 00:05:43,293 --> 00:05:47,209 Veem? Eu disse-vos! A mais pequena dos grandes não desistiu. 81 00:05:47,293 --> 00:05:49,418 E depois? Como é que uma criança, 82 00:05:49,501 --> 00:05:52,626 mesmo uma enorme e perigosa, fará diferença? 83 00:05:52,709 --> 00:05:55,293 Da mesma forma que nós. Tentamos. 84 00:05:56,668 --> 00:05:58,584 Vamos. Não a podemos perder. 85 00:05:59,209 --> 00:06:02,834 Nunca a apanharemos. Já vai a um metro de distância. 86 00:06:04,084 --> 00:06:07,001 Não sabem mesmo fazer uma sanduíche de atum? 87 00:06:07,084 --> 00:06:09,043 Nein. Só comida enlatada. 88 00:06:09,876 --> 00:06:11,168 Esta diz "atum". 89 00:06:11,251 --> 00:06:15,584 Não é a palavra inglesa para atum. É a palavra auroriana anud. 90 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Caramba… 91 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 O que significa "peixe"! 92 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Muito bem! 93 00:06:19,918 --> 00:06:21,126 Alguém viu o Kid? 94 00:06:21,709 --> 00:06:22,626 - Nein. - Não. 95 00:06:22,709 --> 00:06:23,626 Sim! 96 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Onde está? 97 00:06:24,959 --> 00:06:26,126 Não sei. 98 00:06:26,209 --> 00:06:27,751 Disseste que o viste. 99 00:06:27,834 --> 00:06:30,376 Na minha vida, sim, mas não sei onde está. 100 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Fry! 101 00:06:39,959 --> 00:06:41,876 Obrigado, rapazes. 102 00:06:41,959 --> 00:06:43,293 Cuidado! 103 00:06:47,626 --> 00:06:51,501 - A sanduíche falante quase nos matou! - Sanduíche é o nome dele. 104 00:06:51,584 --> 00:06:54,126 Acho que é o que os grandes chamam bezerro. 105 00:06:54,209 --> 00:06:57,084 Ignorem a sanduíche. Concentrem-se na rapariga. 106 00:07:11,251 --> 00:07:15,626 UMA CHÁVENA DE COMPAIXÃO. UMA COLHER DE CHÁ DE TERNURA. 107 00:07:19,376 --> 00:07:21,793 - Estás bem, Flo? - Estou ótima. 108 00:07:22,376 --> 00:07:23,209 São… 109 00:07:24,709 --> 00:07:25,959 São só coisas. 110 00:07:26,459 --> 00:07:27,459 São só coisas. 111 00:07:27,543 --> 00:07:31,626 Não, são mais do que coisas. São memórias. Eu percebo. 112 00:07:31,709 --> 00:07:36,084 Viste a minha casa. O lixo de um homem é o tesouro de outro. 113 00:07:36,168 --> 00:07:40,418 Olha esta pena. Encontrei-a no dia em que conheci a minha linda mulher. 114 00:07:40,501 --> 00:07:44,209 Ela salvou-me. Salvou-me de um abutre maldisposto. 115 00:07:44,293 --> 00:07:47,209 Esta estrela de lata era do meu filho mais velho. 116 00:07:47,293 --> 00:07:49,876 Usava-a a brincar aos Cowboys e Ladrões. 117 00:07:49,959 --> 00:07:53,376 Ele era o ladrão, porque me roubou o coração. 118 00:07:53,459 --> 00:07:58,376 - E este é o meu velho amuleto da sorte. - O que lhe dá tanta sorte? 119 00:07:58,459 --> 00:08:00,584 Quando eu era criança, 120 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 os meus pais mudaram-nos para uma casa nova. 121 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 Caramba, odiei-a terrivelmente. 122 00:08:07,376 --> 00:08:10,751 Só queria ir para casa, voltar à vida de antes. 123 00:08:10,834 --> 00:08:12,959 Então, um dia, fugi. 124 00:08:13,543 --> 00:08:17,668 E, quando dei por isso, a noite caiu e eu estava perdido. 125 00:08:17,751 --> 00:08:21,709 Não sabia onde estava. Não sabia onde estava a minha família. 126 00:08:21,793 --> 00:08:24,251 - Não sabia o que fazer. - O que fizeste? 127 00:08:25,001 --> 00:08:28,709 Vi uma faísca nas montanhas. 128 00:08:28,793 --> 00:08:31,584 Subi e escalei para ver o que era. 129 00:08:31,668 --> 00:08:34,751 Sabes o que encontrei no cimo da montanha? 130 00:08:35,918 --> 00:08:38,251 Este cristalzinho chique. 131 00:08:40,126 --> 00:08:42,334 Achei-o muito bonito e brilhante. 132 00:08:42,418 --> 00:08:44,959 Apanhei-o, mas caí pela montanha abaixo, 133 00:08:45,043 --> 00:08:48,584 bati com a cabeça, parti a perna, infetou, fiquei enjoado. 134 00:08:48,668 --> 00:08:51,834 Demoraram dias a encontrar-me. Comi tantas minhocas. 135 00:08:51,918 --> 00:08:57,543 Mas, se não fosse este amuleto da sorte, não sei como teria sobrevivido. 136 00:08:57,626 --> 00:09:00,584 Sim! Uso-o desde então. 137 00:09:00,668 --> 00:09:03,834 Mas, se não tivesses subido a montanha, não terias… 138 00:09:03,918 --> 00:09:07,209 A questão é que, por muito más que as coisas fiquem, 139 00:09:07,293 --> 00:09:11,459 tens de procurar sempre a faísca que te indicará o caminho. 140 00:09:11,543 --> 00:09:14,376 - Mas não te mostrou… - Vê os nossos miúdos. 141 00:09:14,459 --> 00:09:18,959 Neste momento, a Jo e o Kid procuram uma centelha de esperança, 142 00:09:19,043 --> 00:09:21,459 mesmo nos momentos mais sombrios. 143 00:09:23,459 --> 00:09:25,501 Tão cansado. 144 00:09:26,084 --> 00:09:27,418 E agora? 145 00:09:28,001 --> 00:09:28,918 Agora… 146 00:09:29,709 --> 00:09:30,668 … escalamos. 147 00:09:30,751 --> 00:09:33,001 - Onde estão eles? - O quê? 148 00:09:33,084 --> 00:09:36,876 - O Kid e a Jo! Onde estão? - No Centro de Comando, acho eu. 149 00:09:36,959 --> 00:09:37,918 Obrigada. 150 00:09:38,959 --> 00:09:41,751 Gosto do teu colar brilhante, Avô G. 151 00:09:46,584 --> 00:09:47,668 Segurem-se! 152 00:09:47,751 --> 00:09:50,293 Não larguem! Já chegámos até aqui. 153 00:09:50,793 --> 00:09:51,709 Boa! 154 00:09:52,709 --> 00:09:53,584 Boa! 155 00:09:53,668 --> 00:09:57,668 Kid, boas notícias. Falei com a Xhan. Há uma cápsula de fuga. 156 00:09:57,751 --> 00:09:58,876 Isso é ótimo! 157 00:09:58,959 --> 00:10:01,668 - Mas está avariada. - Que treta. 158 00:10:01,751 --> 00:10:04,793 - O Avô G acha que a pode consertar. - Isso é ótimo! 159 00:10:04,876 --> 00:10:08,876 - Mas é pequena demais para todos nós. - Que treta! 160 00:10:16,251 --> 00:10:17,418 Espera lá. 161 00:10:17,501 --> 00:10:20,126 E se encontrássemos a 14.ª Pedra? 162 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 A 14.ª Pedra foi inventada pelo reino de fantasia. 163 00:10:23,584 --> 00:10:25,876 Podíamos fingir que a encontrámos 164 00:10:25,959 --> 00:10:29,334 e distrair o Fantos com uma pedra falsa! 165 00:10:29,418 --> 00:10:33,376 Sim! Depois, enquanto eu o distraio com a pedra falsa, 166 00:10:33,459 --> 00:10:36,501 vocês procuram as verdadeiras Pedras em Erodius 167 00:10:36,584 --> 00:10:40,168 e diremos: "Olá, Fantos, lembras-te de nós?" 168 00:10:40,251 --> 00:10:44,293 E o Fantos dirá: "Oh, não! Os meus arqui-inimigos!" 169 00:10:44,376 --> 00:10:47,126 E depois destruímos o Erodius! 170 00:10:47,209 --> 00:10:48,293 Pum! 171 00:10:48,376 --> 00:10:53,959 E o Fantos ficaria triste! E a galáxia diria: "Boa! 172 00:10:54,043 --> 00:10:57,001 Obrigado, Kid Cosmic e Heróis Galácticos." 173 00:10:58,209 --> 00:11:03,334 Ou o Fantos apanhava-nos logo e mandava-nos para o reino de fantasia. 174 00:11:05,293 --> 00:11:09,543 Ou atira-nos para o espaço, onde a Rainha Xhan não nos encontre. 175 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 DIP HERÓIS GALÁCTICOS 176 00:11:11,959 --> 00:11:13,376 - Jo? - Ideia nova. 177 00:11:13,459 --> 00:11:14,959 - Jo? - Eu descubro. 178 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 - Jo? - Vai ocorrer-me. 179 00:11:17,668 --> 00:11:18,626 Aí vem. 180 00:11:20,293 --> 00:11:21,959 Jo, esquece. 181 00:11:22,043 --> 00:11:24,751 Não adianta. Não arranjamos uma solução. 182 00:11:25,626 --> 00:11:27,543 Kid, o que estás a fazer? 183 00:11:28,334 --> 00:11:30,709 Isto é pior do que gritares. 184 00:11:31,251 --> 00:11:33,626 Não há como ganhar, desta vez. 185 00:11:33,709 --> 00:11:35,126 Não! 186 00:11:35,209 --> 00:11:37,293 - Rosa? - Temos de lutar! 187 00:11:37,876 --> 00:11:40,293 Não. Nada de luta, Rosa. 188 00:11:40,376 --> 00:11:43,209 Sem poderes, não somos páreo para o Erodius. 189 00:11:43,293 --> 00:11:47,418 A primeira coisa que fizemos sem as Pedras foi quase morrer no espaço. 190 00:11:47,501 --> 00:11:48,626 Mas não morremos. 191 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 Vá lá, Kid. 192 00:11:49,918 --> 00:11:53,084 Não, os outros tinham razão. É demasiado perigoso. 193 00:11:53,168 --> 00:11:56,668 Sacrifiquei a minha realidade perfeita no reino de fantasia, 194 00:11:56,751 --> 00:12:01,584 mas não vou sacrificar-vos a todos. Este problema é demasiado grande. 195 00:12:01,668 --> 00:12:04,334 Então, eu aumento e esmago-o! 196 00:12:04,418 --> 00:12:06,793 Não podes esmagar isto, Rosa. 197 00:12:06,876 --> 00:12:09,959 Não percebes. És só uma miúda pequena. 198 00:12:10,043 --> 00:12:11,834 Não sou pequena! 199 00:12:12,418 --> 00:12:17,084 Acho que todos precisamos de descansar. Falamos de manhã. 200 00:12:25,626 --> 00:12:27,543 Não entendo. 201 00:12:29,459 --> 00:12:33,418 Saudações, grandalhona corajosa. Entendes-nos agora? 202 00:12:33,918 --> 00:12:34,751 Sim! 203 00:12:37,584 --> 00:12:40,501 Por amor de Grop, estás a tentar matar-nos? 204 00:12:40,584 --> 00:12:41,543 Desculpem. 205 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 Sê simpático. 206 00:12:43,918 --> 00:12:49,126 Desculpa. Enfrentámos perigos maiores do que um aceno para falar contigo. 207 00:12:49,209 --> 00:12:52,334 Temos uma ideia para a batalha contra o Erodius. 208 00:12:52,418 --> 00:12:54,668 - Temos? - Mas precisamos da tua ajuda. 209 00:12:54,751 --> 00:12:59,626 - Lutas pelo nosso lado mais pequeno? - Por favor, responde sem abanar a cabeça! 210 00:13:00,209 --> 00:13:01,043 Sim. 211 00:13:07,876 --> 00:13:09,584 Niña Cosmica! 212 00:13:12,376 --> 00:13:14,126 Niña Cosmica. 213 00:13:34,293 --> 00:13:36,793 - Socorro! Rosa! - Rosa! Rosa? 214 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 - A Rosa desapareceu. - O quê? 215 00:13:39,126 --> 00:13:40,959 - O que aconteceu? - Aonde foi? 216 00:13:41,709 --> 00:13:46,209 - A cápsula e três naves desapareceram. - A cápsula não estava avariada? 217 00:13:46,293 --> 00:13:47,459 Está. 218 00:13:47,543 --> 00:13:48,751 Ou estava. 219 00:13:49,251 --> 00:13:51,918 A Rosa não a pode ter consertado. Pode? 220 00:13:52,543 --> 00:13:53,959 A culpa é minha. 221 00:13:54,043 --> 00:13:58,293 A Rosa queria lutar e eu disse que não, e agora fez algo desesperado. 222 00:13:58,376 --> 00:14:00,793 Não te culpes. Temos de a encontrar. 223 00:14:00,876 --> 00:14:03,168 Carlos e Ramona, vejam nos aposentos. 224 00:14:03,251 --> 00:14:06,751 Hamburg e Fry, vejam na cozinha. Nós vemos nas áreas comuns. 225 00:14:06,834 --> 00:14:10,001 Xhan, devíamos procurar em algum sítio fora da base? 226 00:14:11,001 --> 00:14:12,251 O céu! 227 00:14:24,751 --> 00:14:26,376 Não sou pequena! 228 00:14:32,709 --> 00:14:33,584 Aquilo são?… 229 00:14:33,668 --> 00:14:35,418 As Pedras do Poder! 230 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 Mas como? 231 00:14:38,709 --> 00:14:40,084 Nunca desisti. 232 00:14:42,668 --> 00:14:44,793 E os pequeninos também não. 233 00:14:45,626 --> 00:14:48,709 Encontraram o Destruidor de Planetas com scanners. 234 00:14:51,793 --> 00:14:54,043 Eu desenterrei todas as Pedras. 235 00:14:56,001 --> 00:14:58,209 Pusemo-las na cápsula de fuga 236 00:14:59,334 --> 00:15:04,376 e o parvo do Fantos nem percebeu que estávamos lá. 237 00:15:11,209 --> 00:15:14,001 Bom trabalho, equipa! Foi incrível! 238 00:15:15,334 --> 00:15:16,834 General Convicto! 239 00:15:17,376 --> 00:15:20,959 Cadete Alicerce! Desobedeceram a uma ordem direta 240 00:15:21,043 --> 00:15:23,584 e contactaram a grande mais pequena. 241 00:15:24,251 --> 00:15:25,918 Foi ideia do Alicerce! 242 00:15:26,501 --> 00:15:29,084 E graças a Grop que o fizeram. 243 00:15:29,168 --> 00:15:31,126 Os vossos atos de insubordinação 244 00:15:31,209 --> 00:15:34,501 deram aos Heróis Locais a hipótese de derrotar o Erodius 245 00:15:35,001 --> 00:15:37,668 e à galáxia a hipótese de sobreviver. 246 00:15:38,543 --> 00:15:40,584 Obrigado, general. 247 00:15:40,668 --> 00:15:43,751 Eu é que agradeço, comandante. 248 00:15:51,376 --> 00:15:54,418 Vês? Basta uma pequena faísca. 249 00:15:58,668 --> 00:16:02,501 KID COSMIC E A FAÍSCA 250 00:16:50,668 --> 00:16:54,293 Legendas: Florinda Lopes