1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Rosa! 3 00:01:12,043 --> 00:01:15,209 Jika Erodious masih ada, kita perlu halangnya! 4 00:01:16,251 --> 00:01:21,334 Kami tak tahu lokasi Erodious atau cara cari Pembunuh Planet. 5 00:01:21,418 --> 00:01:26,334 - Ayuh buat sesuatu. Pasti ada cara. - Walaupun boleh, tiada guna. 6 00:01:26,418 --> 00:01:31,668 Apa? Awak bawa kami ke angkasa untuk cari Batu Berkuasa dan halang Pembunuh Planet. 7 00:01:31,751 --> 00:01:34,251 - Itu sebelum ini. - Sebelum apa? 8 00:01:34,334 --> 00:01:38,001 Sebelum saya sedar tiada cara menghalangnya. 9 00:01:38,543 --> 00:01:42,959 Kita boleh halang. Kita Wira Global, juara terhebat Bumi. 10 00:01:43,626 --> 00:01:45,834 Juara terhebat Bumi Fantasi. 11 00:01:45,918 --> 00:01:47,543 Semua tak benar, Kid. 12 00:01:47,626 --> 00:01:50,543 Pertarungan dengan Erodious benar dan kita menang. 13 00:01:50,626 --> 00:01:53,418 Sebab itu Fantos buang kita ke alam fantasi. 14 00:01:53,501 --> 00:01:58,001 Tapi kita ada Batu saat itu. Bagaimana nak menang tanpanya? 15 00:01:58,084 --> 00:02:01,043 Saya tak sangka. Kalian nak putus asa? 16 00:02:03,043 --> 00:02:08,376 Apa antara kita cuba katakan ialah kita patut bersyukur semua selamat. 17 00:02:08,459 --> 00:02:12,626 Bukan semua. Bagaimana dengan planet lain yang Erodious akan musnahkan? 18 00:02:12,709 --> 00:02:17,959 Kita tak dapat kalahkan Pembunuh Planet, tapi ada cara lain membantu. 19 00:02:18,918 --> 00:02:24,709 Selepas Erodious musnahkan Oasis, saya kembali selamatkan apa yang boleh. 20 00:02:24,793 --> 00:02:29,876 Mungkin buka semula restoran sebagai tempat perlindungan. 21 00:02:29,959 --> 00:02:34,959 Tempat yang boleh menjadi Oasis kekal untuk semua mangsa Erodious. 22 00:02:35,043 --> 00:02:41,209 Saya ambil pelarian kecil dari bilik tujuh dan mereka bina rumah baru di sini. 23 00:02:41,293 --> 00:02:44,168 Awak pun boleh. Awak semua boleh. 24 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 Adakah ini saja yang tinggal? 25 00:02:47,459 --> 00:02:49,709 Tak, mustahil. 26 00:02:50,793 --> 00:02:52,751 REX KATA: USAH MENGALAH! 27 00:02:52,834 --> 00:02:54,459 Wira cari jalan! 28 00:02:55,543 --> 00:02:57,584 Tak kira betapa besar masalah. 29 00:02:57,668 --> 00:03:01,543 Betul. Kita pasti dapat fikir cara halang Erodious. 30 00:03:01,626 --> 00:03:05,501 Dengan memusnahkan Pembunuh Planet bodoh itu! 31 00:03:06,418 --> 00:03:07,626 Rosa! 32 00:03:07,709 --> 00:03:08,918 Carlos! Ramona! 33 00:03:09,001 --> 00:03:11,251 Rosa, sayang. Awak dah sedar. 34 00:03:11,334 --> 00:03:12,459 Syukurlah. 35 00:03:12,543 --> 00:03:16,418 - Gembira jumpa awak, Rosa! - Mujur awak hidup. 36 00:03:18,043 --> 00:03:21,334 Kita patut biar keluarga Flores sendirian. 37 00:03:23,459 --> 00:03:25,334 Tidak! Kita lawan! 38 00:03:25,418 --> 00:03:28,668 - Itu semangatnya, Rosa. - Siapa lagi mahu? 39 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 Mari, sayang. 40 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 Tidak! 41 00:03:35,418 --> 00:03:36,793 Lawan! Sekarang! 42 00:03:36,876 --> 00:03:38,126 Tidak! 43 00:03:40,918 --> 00:03:45,001 Baiklah, mari kemas. Masa untuk kembali ke Koloni. 44 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 Jeneral Staunch, misi kita pula? 45 00:03:47,168 --> 00:03:50,459 - Presiden hantar kita… - Kita diminta siasat 46 00:03:50,543 --> 00:03:54,001 rancangan orang besar tentang Erodious. Kita ada jawapan. 47 00:03:54,084 --> 00:03:56,959 Dengan hormatnya, saya tak setuju. 48 00:03:57,043 --> 00:03:59,626 Mereka selamatkan kita apabila rumah dimusnahkan dua kali 49 00:03:59,709 --> 00:04:02,584 dan ada yang masih sudi berjuang demi galaksi. 50 00:04:02,668 --> 00:04:07,918 Kanak-kanak itu? Bangun, Ensain Mainstay. Awak dengar Ratu Xhan dan yang lain. 51 00:04:08,001 --> 00:04:11,043 Mereka akan buat rumah baru di sini seperti kita. 52 00:04:11,126 --> 00:04:14,459 Warga Galaksi lain perlu jaga diri sendiri. 53 00:04:16,418 --> 00:04:18,168 Mainstay, awak ikut? 54 00:04:18,251 --> 00:04:20,001 Tidak. 55 00:04:20,501 --> 00:04:23,668 Selagi masih ada harapan terkecil, 56 00:04:23,751 --> 00:04:26,376 - saya tak mengalah. - Saya juga. 57 00:04:26,459 --> 00:04:30,209 Vinia, Mainstay. Awak dengar jeneral. Berhenti. 58 00:04:30,293 --> 00:04:32,793 Jangan masuk campur, Brake. 59 00:04:33,501 --> 00:04:36,793 Jika tak, awak berdua akan terbunuh. 60 00:04:46,501 --> 00:04:51,376 Dia tak mahu jus angkasa, beruang angkasa atau pemanas angkasa, 61 00:04:51,459 --> 00:04:56,543 - jadi dia tonton kartun angkasa. - Awak tak perlu sebut "angkasa". 62 00:04:57,043 --> 00:04:59,209 Ya. Saya cuma berseronok. 63 00:05:00,459 --> 00:05:04,626 Saya cukup risau. Saya ingat kita kehilangannya. 64 00:05:04,709 --> 00:05:07,959 Saya juga. Kita tak boleh hilang dia lagi. 65 00:05:08,043 --> 00:05:11,709 Mungkin kita boleh mulakan hidup baru di sini? 66 00:05:11,793 --> 00:05:14,751 Buka tapak semaian baru, tanam bunga baru. 67 00:05:14,834 --> 00:05:16,543 Bunga angkasa. 68 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 Ya. 69 00:05:21,293 --> 00:05:24,293 Usah terlibat dalam rancangan Kid dan Jo. 70 00:05:24,376 --> 00:05:27,376 Setuju. Usah berlawan demi Flores. 71 00:05:27,959 --> 00:05:29,834 Usah dengar cakap orang. 72 00:05:29,918 --> 00:05:31,543 Saya dah besar. 73 00:05:34,709 --> 00:05:36,584 Kid! 74 00:05:37,251 --> 00:05:38,418 Hati-hati! 75 00:05:43,293 --> 00:05:47,084 Lihat? Saya dah kata! Si gadis besar tak mengalah. 76 00:05:47,168 --> 00:05:52,626 Jadi? Bagaimana seorang budak besar dan berbahaya boleh ubah keadaan? 77 00:05:52,709 --> 00:05:54,959 Sama dengan kita. Kita cuba. 78 00:05:56,668 --> 00:05:58,459 Ayuh. Kita perlu kejar. 79 00:05:59,209 --> 00:06:02,626 Kita takkan berjaya. Dia tiga kaki dari sini. 80 00:06:04,084 --> 00:06:07,001 Kalian tak boleh buat sandwic tuna? 81 00:06:07,084 --> 00:06:09,251 Tak. Hanya barang dalam tin. 82 00:06:09,876 --> 00:06:11,084 Yang ini tuna. 83 00:06:11,168 --> 00:06:15,709 Itu bukan perkataan Inggeris tuna. Ia perkataan Aurori anud. 84 00:06:15,793 --> 00:06:16,918 Aduhai. 85 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Maksudnya ikan! 86 00:06:18,709 --> 00:06:21,126 - Baiklah! - Sesiapa nampak Kid? 87 00:06:21,709 --> 00:06:22,668 - Tak. - Tak. 88 00:06:22,751 --> 00:06:23,626 Ya! 89 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Di mana dia? 90 00:06:24,959 --> 00:06:27,751 - Entah. - Awak kata awak nampak dia. 91 00:06:27,834 --> 00:06:30,376 Ya, dalam hidup saya, tapi bukan sekarang. 92 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Oh, Fry. 93 00:06:39,959 --> 00:06:41,168 Terima kasih, kawan. 94 00:06:41,959 --> 00:06:43,043 Hati-hati! 95 00:06:47,543 --> 00:06:49,959 Tuna bercakap itu hampir bunuh kita! 96 00:06:50,043 --> 00:06:54,043 Namanya Tuna. Saya rasa yang besar dipanggil lembu. 97 00:06:54,126 --> 00:06:56,668 Abaikan sandwic. Kejar budak itu. 98 00:07:11,251 --> 00:07:13,251 SECAWAN KASIH SAYANG. SESUDU KELEMBUTAN. 99 00:07:13,334 --> 00:07:15,626 SECUBIT TIMBANG RASA. CAMPUR DENGAN AMBIL BERAT DAN KEBAIKAN. 100 00:07:19,376 --> 00:07:20,793 Awak okey, Flo? 101 00:07:20,876 --> 00:07:21,793 Saya okey. 102 00:07:22,376 --> 00:07:23,209 Ia… 103 00:07:24,709 --> 00:07:25,959 Ia cuma barang. 104 00:07:26,459 --> 00:07:27,459 Cuma barang. 105 00:07:27,543 --> 00:07:31,626 Tak, ia lebih daripada itu. Ia kenangan. Saya faham. 106 00:07:31,709 --> 00:07:36,084 Awak pernah ke rumah saya. Setiap benda bernilai bagi seseorang. 107 00:07:36,168 --> 00:07:40,418 Macam bulu ini. Saya temuinya pada hari saya bertemu isteri saya. 108 00:07:40,501 --> 00:07:44,209 Dia selamatkan saya. Selamatkan saya daripada burung hering. 109 00:07:44,293 --> 00:07:47,126 Bintang ini milik anak sulung saya. 110 00:07:47,209 --> 00:07:50,084 Dia suka pakainya ketika main Koboi dan Perompak. 111 00:07:50,168 --> 00:07:53,376 Dia perompak sebab dia curi hati saya. 112 00:07:53,459 --> 00:07:56,668 Oh! Inilah tangkal saya. 113 00:07:56,751 --> 00:07:58,376 Kenapa ia tangkal? 114 00:07:58,459 --> 00:08:03,793 Semasa saya kecil, keluarga kami pindah ke rumah ladang baru. 115 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 Saya amat bencinya. 116 00:08:07,376 --> 00:08:10,751 Saya cuma mahu pulang, kembali seperti dulu. 117 00:08:10,834 --> 00:08:12,959 Jadi suatu hari, saya lari. 118 00:08:13,543 --> 00:08:17,668 Tiba-tiba, malam menjelang dan saya sesat. 119 00:08:17,751 --> 00:08:21,709 Saya tak tahu di mana saya, di mana keluarga saya. 120 00:08:21,793 --> 00:08:24,251 - Tak tahu buat apa. - Apa awak buat? 121 00:08:25,001 --> 00:08:28,709 Saya nampak satu cetusan cahaya di gunung. 122 00:08:28,793 --> 00:08:34,584 Saya mendaki untuk melihatnya. Awak tahu apa saya jumpa di puncak gunung? 123 00:08:35,918 --> 00:08:38,251 Benda kristal yang cantik ini. 124 00:08:40,126 --> 00:08:42,334 Ia amat cantik dan berkilau. 125 00:08:42,418 --> 00:08:44,959 Saya ambilnya, tapi saya jatuh. 126 00:08:45,043 --> 00:08:48,584 Kepala terhantuk, kaki patah dan dijangkiti dengan teruk. 127 00:08:48,668 --> 00:08:51,834 Beberapa hari kemudian, saya dijumpai. Saya makan banyak cacing. 128 00:08:51,918 --> 00:08:57,543 Tapi jika bukan kerana tangkal ini, saya tak tahu bagaimana nak bertahan. 129 00:08:57,626 --> 00:09:00,584 Ya! Saya pakainya sejak itu. 130 00:09:00,668 --> 00:09:03,918 Tapi jika awak tak daki gunung, awak pasti… 131 00:09:04,001 --> 00:09:07,209 Maksud saya, walaupun ada masalah besar, 132 00:09:07,293 --> 00:09:11,459 awak perlu cari cetusan cahaya yang menunjukkan jalan. 133 00:09:11,543 --> 00:09:14,376 - Tapi ia tak tunjuk… - Lihat anak-anak kita. 134 00:09:14,459 --> 00:09:18,959 Pada saat ini, Jo dan Kid mencari sinar harapan 135 00:09:19,043 --> 00:09:21,459 walaupun bermasalah besar. 136 00:09:23,459 --> 00:09:25,084 Penatnya. 137 00:09:26,084 --> 00:09:27,418 Sekarang apa? 138 00:09:28,001 --> 00:09:28,918 Kita… 139 00:09:29,709 --> 00:09:30,668 mendaki. 140 00:09:30,751 --> 00:09:33,001 - Di mana mereka? - Apa? 141 00:09:33,084 --> 00:09:36,834 - Di mana Kid dan Jo? - Saya rasa Pusat Kawalan. 142 00:09:36,918 --> 00:09:37,918 Terima kasih. 143 00:09:38,959 --> 00:09:41,626 Saya suka rantai berkilau itu, Papa G. 144 00:09:46,543 --> 00:09:50,043 - Pegang! - Jangan lepaskan! Kita hampir tiba. 145 00:09:50,793 --> 00:09:51,709 Ya! 146 00:09:52,709 --> 00:09:53,584 Ya! 147 00:09:53,668 --> 00:09:57,668 Kid, berita baik. Saya cakap dengan Xhan. Tempat ini ada pod lepas. 148 00:09:57,751 --> 00:09:58,876 Bagus! 149 00:09:58,959 --> 00:10:01,543 - Tapi ia rosak. - Teruknya. 150 00:10:01,626 --> 00:10:04,793 - Tapi Papa G fikir dia boleh baiki. - Bagus! 151 00:10:04,876 --> 00:10:08,418 - Tapi ia terlalu kecil untuk kita. - Teruknya. 152 00:10:16,251 --> 00:10:20,251 Tunggu sekejap. Bagaimana jika kita temui Batu ke-14? 153 00:10:20,334 --> 00:10:23,501 Batu ke-14 ialah ciptaan Alam Fantasi. 154 00:10:23,584 --> 00:10:25,876 Kita boleh pura-pura temuinya 155 00:10:25,959 --> 00:10:29,334 dan ganggu Fantos dengan Batu ke-14 palsu. 156 00:10:29,418 --> 00:10:33,376 Ya! Apabila saya ganggunya dengan Batu ke-14 palsu, 157 00:10:33,459 --> 00:10:36,501 kalian cari Batu sebenar pada Erodious 158 00:10:36,584 --> 00:10:40,168 dan kita boleh kata, ''Fantos, ingat kami?'' 159 00:10:40,251 --> 00:10:44,293 Fantos akan kata, ''Alamak! Musuh-musuh saya!'' 160 00:10:44,376 --> 00:10:47,126 Kemudian kita kalahkan Erodious! 161 00:10:47,209 --> 00:10:48,293 Boom! 162 00:10:48,376 --> 00:10:53,959 Fantos akan bersedih! Galaksi akan kata, ''Hore! Ya!'' 163 00:10:54,043 --> 00:10:58,126 "Terima kasih, Kid Cosmic dan Wira Galaksi. Hore!" 164 00:10:58,209 --> 00:11:03,168 Atau bila kita tiba, Fantos ambil kita dan buang ke Alam Fantasi. 165 00:11:05,293 --> 00:11:09,501 Atau Fantos buang kita ke angkasa di mana Ratu Xhan gagal cari kita. 166 00:11:09,584 --> 00:11:11,376 BERSEMADI, WIRA GALAKSI 167 00:11:11,959 --> 00:11:13,376 - Jo? - Okey, idea baru. 168 00:11:13,459 --> 00:11:14,959 - Jo? - Saya boleh. 169 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 - Jo? - Saya pasti dapat idea. 170 00:11:17,668 --> 00:11:18,626 Ini dia. 171 00:11:20,293 --> 00:11:21,959 Jo, lupakan saja. 172 00:11:22,043 --> 00:11:24,751 Tiada guna. Kita tiada jalan. 173 00:11:25,626 --> 00:11:27,168 Kid, apa awak buat? 174 00:11:28,334 --> 00:11:30,751 Ini lebih teruk daripada jeritan awak. 175 00:11:31,251 --> 00:11:33,209 Kita tak boleh menang. 176 00:11:33,709 --> 00:11:35,126 Tidak! 177 00:11:35,209 --> 00:11:37,293 - Rosa? - Kita perlu lawan! 178 00:11:37,876 --> 00:11:43,209 Tak. Tiada perlawanan, Rosa. Tanpa kuasa, kita tak setanding Erodious. 179 00:11:43,293 --> 00:11:47,418 Perkara pertama kita buat tanpa Batu ialah hampir mati di angkasa. 180 00:11:47,501 --> 00:11:49,834 Tapi kita tak mati. Ayuh, Kid. 181 00:11:49,918 --> 00:11:53,001 Tak, yang lain betul. Ia amat berbahaya. 182 00:11:53,084 --> 00:11:56,668 Saya rela korbankan realiti sempurna saya di Alam Fantasi 183 00:11:56,751 --> 00:11:58,918 tapi saya enggan korbankan kalian. 184 00:11:59,001 --> 00:12:04,334 - Masalah ini terlalu besar. - Saya akan membesar dan musnahkannya! 185 00:12:04,418 --> 00:12:10,043 Tak, awak tak boleh musnahkan ini, Rosa. Awak tak faham. Awak budak kecil. 186 00:12:10,126 --> 00:12:11,834 Saya tak kecil. 187 00:12:12,418 --> 00:12:14,376 Okey, mari berehat dulu. 188 00:12:14,876 --> 00:12:17,043 Kita berbual lagi esok pagi. 189 00:12:25,626 --> 00:12:27,543 Saya tak faham. 190 00:12:29,459 --> 00:12:33,418 Helo, gadis besar. Boleh awak dengar kami sekarang? 191 00:12:33,918 --> 00:12:34,751 Ya! 192 00:12:37,584 --> 00:12:40,501 Budak, awak nak kami mati? 193 00:12:40,584 --> 00:12:41,543 Maaf! 194 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 Jaga perangai. 195 00:12:43,918 --> 00:12:49,001 Maaf. Kami telah melawan bahaya sebenar untuk cakap dengan awak. 196 00:12:49,084 --> 00:12:52,376 Kami ada idea meneruskan pertarungan menentang Erodious. 197 00:12:52,459 --> 00:12:54,584 - Ya? - Tapi kami perlu bantuan. 198 00:12:54,668 --> 00:12:59,626 - Boleh lawan bersama kami yang kecil? - Sila jawab tanpa angguk! 199 00:13:00,209 --> 00:13:01,043 Ya. 200 00:13:07,876 --> 00:13:09,584 Niña Cosmica! 201 00:13:12,376 --> 00:13:14,126 Niña Cosmica. 202 00:13:34,293 --> 00:13:36,793 - Tolong! Rosa! - Rosa! 203 00:13:36,876 --> 00:13:38,918 - Rosa hilang! - Apa? 204 00:13:39,001 --> 00:13:41,543 - Apa terjadi? - Di mana dia? 205 00:13:41,626 --> 00:13:44,293 Pod lepas dan tiga kapal pelarian hilang. 206 00:13:44,376 --> 00:13:47,459 - Awak kata pod lepas rosak. - Ia rosak. 207 00:13:47,543 --> 00:13:48,751 Atau tak lagi. 208 00:13:49,251 --> 00:13:51,959 Rosa tak boleh baiki. Bolehkah dia? 209 00:13:52,543 --> 00:13:53,918 Ini salah saya. 210 00:13:54,001 --> 00:13:58,293 Rosa nak lawan dan saya larang. Dia kini terdesak. 211 00:13:58,376 --> 00:14:03,168 Usah tuding jari. Ayuh cari. Carlos dan Ramona, cari di bilik tidur. 212 00:14:03,251 --> 00:14:06,876 Hamburg dan Fry, dapur. Yang lain, bilik rehat. 213 00:14:06,959 --> 00:14:09,918 Xhan, ada tempat lain patut diperiksa? 214 00:14:11,001 --> 00:14:12,251 Langit! 215 00:14:24,751 --> 00:14:26,376 Saya tak kecil! 216 00:14:32,709 --> 00:14:33,584 Adakah itu… 217 00:14:33,668 --> 00:14:35,418 Batu Berkuasa! 218 00:14:35,501 --> 00:14:36,668 Tapi bagaimana? 219 00:14:38,709 --> 00:14:40,126 Saya tak mengalah. 220 00:14:42,668 --> 00:14:44,793 Begitu juga orang kecil. 221 00:14:45,501 --> 00:14:48,709 Mereka temui Pembunuh Planet dengan pengimbas dan sebagainya. 222 00:14:51,793 --> 00:14:54,043 Saya gali semua Batu. 223 00:14:56,001 --> 00:14:58,501 Kami letaknya di dalam pod lepas 224 00:14:59,334 --> 00:15:04,168 dan Fanta bodoh tak tahu kami ada di sana. 225 00:15:11,209 --> 00:15:13,876 Syabas, pasukan! Itu menakjubkan! 226 00:15:15,334 --> 00:15:16,834 Jeneral Staunch! 227 00:15:17,376 --> 00:15:20,959 Ensain Mainstay! Kalian ingkar arahan langsung 228 00:15:21,043 --> 00:15:23,584 dan berhubung dengan gadis besar. 229 00:15:24,251 --> 00:15:25,918 Itu idea Mainstay! 230 00:15:26,501 --> 00:15:29,084 Mujur awak ingkar. 231 00:15:29,168 --> 00:15:34,501 Perbuatan ingkar awak beri Wira Tempatan peluang kalahkan Erodious 232 00:15:35,001 --> 00:15:37,793 dan galaksi itu peluang untuk hidup. 233 00:15:38,543 --> 00:15:40,584 Terima kasih, jeneral. 234 00:15:40,668 --> 00:15:43,751 Terima kasih, komander. 235 00:15:51,251 --> 00:15:54,418 Lihat? Cetusan cahaya kecil diperlukan. 236 00:15:58,668 --> 00:16:02,501 KID COSMIC DAN CETUSAN KECIL 237 00:16:50,668 --> 00:16:54,293 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi