1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Rosa!
3
00:01:12,043 --> 00:01:15,209
Jika Erodious masih ada,
kita perlu halangnya!
4
00:01:16,251 --> 00:01:21,334
Kami tak tahu lokasi Erodious
atau cara cari Pembunuh Planet.
5
00:01:21,418 --> 00:01:26,334
- Ayuh buat sesuatu. Pasti ada cara.
- Walaupun boleh, tiada guna.
6
00:01:26,418 --> 00:01:31,668
Apa? Awak bawa kami ke angkasa untuk cari
Batu Berkuasa dan halang Pembunuh Planet.
7
00:01:31,751 --> 00:01:34,251
- Itu sebelum ini.
- Sebelum apa?
8
00:01:34,334 --> 00:01:38,001
Sebelum saya sedar
tiada cara menghalangnya.
9
00:01:38,543 --> 00:01:42,959
Kita boleh halang.
Kita Wira Global, juara terhebat Bumi.
10
00:01:43,626 --> 00:01:45,834
Juara terhebat Bumi Fantasi.
11
00:01:45,918 --> 00:01:47,543
Semua tak benar, Kid.
12
00:01:47,626 --> 00:01:50,543
Pertarungan dengan Erodious benar
dan kita menang.
13
00:01:50,626 --> 00:01:53,418
Sebab itu Fantos buang kita
ke alam fantasi.
14
00:01:53,501 --> 00:01:58,001
Tapi kita ada Batu saat itu.
Bagaimana nak menang tanpanya?
15
00:01:58,084 --> 00:02:01,043
Saya tak sangka. Kalian nak putus asa?
16
00:02:03,043 --> 00:02:08,376
Apa antara kita cuba katakan
ialah kita patut bersyukur semua selamat.
17
00:02:08,459 --> 00:02:12,626
Bukan semua. Bagaimana dengan planet lain
yang Erodious akan musnahkan?
18
00:02:12,709 --> 00:02:17,959
Kita tak dapat kalahkan Pembunuh Planet,
tapi ada cara lain membantu.
19
00:02:18,918 --> 00:02:24,709
Selepas Erodious musnahkan Oasis,
saya kembali selamatkan apa yang boleh.
20
00:02:24,793 --> 00:02:29,876
Mungkin buka semula restoran
sebagai tempat perlindungan.
21
00:02:29,959 --> 00:02:34,959
Tempat yang boleh menjadi Oasis kekal
untuk semua mangsa Erodious.
22
00:02:35,043 --> 00:02:41,209
Saya ambil pelarian kecil dari bilik tujuh
dan mereka bina rumah baru di sini.
23
00:02:41,293 --> 00:02:44,168
Awak pun boleh. Awak semua boleh.
24
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
Adakah ini saja yang tinggal?
25
00:02:47,459 --> 00:02:49,709
Tak, mustahil.
26
00:02:50,793 --> 00:02:52,751
REX KATA: USAH MENGALAH!
27
00:02:52,834 --> 00:02:54,459
Wira cari jalan!
28
00:02:55,543 --> 00:02:57,584
Tak kira betapa besar masalah.
29
00:02:57,668 --> 00:03:01,543
Betul. Kita pasti dapat fikir
cara halang Erodious.
30
00:03:01,626 --> 00:03:05,501
Dengan memusnahkan
Pembunuh Planet bodoh itu!
31
00:03:06,418 --> 00:03:07,626
Rosa!
32
00:03:07,709 --> 00:03:08,918
Carlos! Ramona!
33
00:03:09,001 --> 00:03:11,251
Rosa, sayang. Awak dah sedar.
34
00:03:11,334 --> 00:03:12,459
Syukurlah.
35
00:03:12,543 --> 00:03:16,418
- Gembira jumpa awak, Rosa!
- Mujur awak hidup.
36
00:03:18,043 --> 00:03:21,334
Kita patut biar keluarga Flores sendirian.
37
00:03:23,459 --> 00:03:25,334
Tidak! Kita lawan!
38
00:03:25,418 --> 00:03:28,668
- Itu semangatnya, Rosa.
- Siapa lagi mahu?
39
00:03:33,126 --> 00:03:34,126
Mari, sayang.
40
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
Tidak!
41
00:03:35,418 --> 00:03:36,793
Lawan! Sekarang!
42
00:03:36,876 --> 00:03:38,126
Tidak!
43
00:03:40,918 --> 00:03:45,001
Baiklah, mari kemas.
Masa untuk kembali ke Koloni.
44
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
Jeneral Staunch, misi kita pula?
45
00:03:47,168 --> 00:03:50,459
- Presiden hantar kita…
- Kita diminta siasat
46
00:03:50,543 --> 00:03:54,001
rancangan orang besar
tentang Erodious. Kita ada jawapan.
47
00:03:54,084 --> 00:03:56,959
Dengan hormatnya, saya tak setuju.
48
00:03:57,043 --> 00:03:59,626
Mereka selamatkan kita
apabila rumah dimusnahkan dua kali
49
00:03:59,709 --> 00:04:02,584
dan ada yang masih sudi
berjuang demi galaksi.
50
00:04:02,668 --> 00:04:07,918
Kanak-kanak itu? Bangun, Ensain Mainstay.
Awak dengar Ratu Xhan dan yang lain.
51
00:04:08,001 --> 00:04:11,043
Mereka akan buat rumah baru
di sini seperti kita.
52
00:04:11,126 --> 00:04:14,459
Warga Galaksi lain
perlu jaga diri sendiri.
53
00:04:16,418 --> 00:04:18,168
Mainstay, awak ikut?
54
00:04:18,251 --> 00:04:20,001
Tidak.
55
00:04:20,501 --> 00:04:23,668
Selagi masih ada harapan terkecil,
56
00:04:23,751 --> 00:04:26,376
- saya tak mengalah.
- Saya juga.
57
00:04:26,459 --> 00:04:30,209
Vinia, Mainstay.
Awak dengar jeneral. Berhenti.
58
00:04:30,293 --> 00:04:32,793
Jangan masuk campur, Brake.
59
00:04:33,501 --> 00:04:36,793
Jika tak, awak berdua akan terbunuh.
60
00:04:46,501 --> 00:04:51,376
Dia tak mahu jus angkasa,
beruang angkasa atau pemanas angkasa,
61
00:04:51,459 --> 00:04:56,543
- jadi dia tonton kartun angkasa.
- Awak tak perlu sebut "angkasa".
62
00:04:57,043 --> 00:04:59,209
Ya. Saya cuma berseronok.
63
00:05:00,459 --> 00:05:04,626
Saya cukup risau.
Saya ingat kita kehilangannya.
64
00:05:04,709 --> 00:05:07,959
Saya juga. Kita tak boleh hilang dia lagi.
65
00:05:08,043 --> 00:05:11,709
Mungkin kita boleh mulakan
hidup baru di sini?
66
00:05:11,793 --> 00:05:14,751
Buka tapak semaian baru, tanam bunga baru.
67
00:05:14,834 --> 00:05:16,543
Bunga angkasa.
68
00:05:20,376 --> 00:05:21,209
Ya.
69
00:05:21,293 --> 00:05:24,293
Usah terlibat dalam rancangan Kid dan Jo.
70
00:05:24,376 --> 00:05:27,376
Setuju. Usah berlawan demi Flores.
71
00:05:27,959 --> 00:05:29,834
Usah dengar cakap orang.
72
00:05:29,918 --> 00:05:31,543
Saya dah besar.
73
00:05:34,709 --> 00:05:36,584
Kid!
74
00:05:37,251 --> 00:05:38,418
Hati-hati!
75
00:05:43,293 --> 00:05:47,084
Lihat? Saya dah kata!
Si gadis besar tak mengalah.
76
00:05:47,168 --> 00:05:52,626
Jadi? Bagaimana seorang budak besar
dan berbahaya boleh ubah keadaan?
77
00:05:52,709 --> 00:05:54,959
Sama dengan kita. Kita cuba.
78
00:05:56,668 --> 00:05:58,459
Ayuh. Kita perlu kejar.
79
00:05:59,209 --> 00:06:02,626
Kita takkan berjaya.
Dia tiga kaki dari sini.
80
00:06:04,084 --> 00:06:07,001
Kalian tak boleh buat sandwic tuna?
81
00:06:07,084 --> 00:06:09,251
Tak. Hanya barang dalam tin.
82
00:06:09,876 --> 00:06:11,084
Yang ini tuna.
83
00:06:11,168 --> 00:06:15,709
Itu bukan perkataan Inggeris tuna.
Ia perkataan Aurori anud.
84
00:06:15,793 --> 00:06:16,918
Aduhai.
85
00:06:17,001 --> 00:06:18,626
Maksudnya ikan!
86
00:06:18,709 --> 00:06:21,126
- Baiklah!
- Sesiapa nampak Kid?
87
00:06:21,709 --> 00:06:22,668
- Tak.
- Tak.
88
00:06:22,751 --> 00:06:23,626
Ya!
89
00:06:23,709 --> 00:06:24,876
Di mana dia?
90
00:06:24,959 --> 00:06:27,751
- Entah.
- Awak kata awak nampak dia.
91
00:06:27,834 --> 00:06:30,376
Ya, dalam hidup saya, tapi bukan sekarang.
92
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Oh, Fry.
93
00:06:39,959 --> 00:06:41,168
Terima kasih, kawan.
94
00:06:41,959 --> 00:06:43,043
Hati-hati!
95
00:06:47,543 --> 00:06:49,959
Tuna bercakap itu hampir bunuh kita!
96
00:06:50,043 --> 00:06:54,043
Namanya Tuna. Saya rasa
yang besar dipanggil lembu.
97
00:06:54,126 --> 00:06:56,668
Abaikan sandwic. Kejar budak itu.
98
00:07:11,251 --> 00:07:13,251
SECAWAN KASIH SAYANG. SESUDU KELEMBUTAN.
99
00:07:13,334 --> 00:07:15,626
SECUBIT TIMBANG RASA.
CAMPUR DENGAN AMBIL BERAT DAN KEBAIKAN.
100
00:07:19,376 --> 00:07:20,793
Awak okey, Flo?
101
00:07:20,876 --> 00:07:21,793
Saya okey.
102
00:07:22,376 --> 00:07:23,209
Ia…
103
00:07:24,709 --> 00:07:25,959
Ia cuma barang.
104
00:07:26,459 --> 00:07:27,459
Cuma barang.
105
00:07:27,543 --> 00:07:31,626
Tak, ia lebih daripada itu.
Ia kenangan. Saya faham.
106
00:07:31,709 --> 00:07:36,084
Awak pernah ke rumah saya.
Setiap benda bernilai bagi seseorang.
107
00:07:36,168 --> 00:07:40,418
Macam bulu ini. Saya temuinya
pada hari saya bertemu isteri saya.
108
00:07:40,501 --> 00:07:44,209
Dia selamatkan saya.
Selamatkan saya daripada burung hering.
109
00:07:44,293 --> 00:07:47,126
Bintang ini milik anak sulung saya.
110
00:07:47,209 --> 00:07:50,084
Dia suka pakainya
ketika main Koboi dan Perompak.
111
00:07:50,168 --> 00:07:53,376
Dia perompak sebab dia curi hati saya.
112
00:07:53,459 --> 00:07:56,668
Oh! Inilah tangkal saya.
113
00:07:56,751 --> 00:07:58,376
Kenapa ia tangkal?
114
00:07:58,459 --> 00:08:03,793
Semasa saya kecil,
keluarga kami pindah ke rumah ladang baru.
115
00:08:04,918 --> 00:08:07,293
Saya amat bencinya.
116
00:08:07,376 --> 00:08:10,751
Saya cuma mahu pulang,
kembali seperti dulu.
117
00:08:10,834 --> 00:08:12,959
Jadi suatu hari, saya lari.
118
00:08:13,543 --> 00:08:17,668
Tiba-tiba, malam menjelang dan saya sesat.
119
00:08:17,751 --> 00:08:21,709
Saya tak tahu di mana saya,
di mana keluarga saya.
120
00:08:21,793 --> 00:08:24,251
- Tak tahu buat apa.
- Apa awak buat?
121
00:08:25,001 --> 00:08:28,709
Saya nampak satu cetusan cahaya di gunung.
122
00:08:28,793 --> 00:08:34,584
Saya mendaki untuk melihatnya.
Awak tahu apa saya jumpa di puncak gunung?
123
00:08:35,918 --> 00:08:38,251
Benda kristal yang cantik ini.
124
00:08:40,126 --> 00:08:42,334
Ia amat cantik dan berkilau.
125
00:08:42,418 --> 00:08:44,959
Saya ambilnya, tapi saya jatuh.
126
00:08:45,043 --> 00:08:48,584
Kepala terhantuk, kaki patah
dan dijangkiti dengan teruk.
127
00:08:48,668 --> 00:08:51,834
Beberapa hari kemudian, saya dijumpai.
Saya makan banyak cacing.
128
00:08:51,918 --> 00:08:57,543
Tapi jika bukan kerana tangkal ini,
saya tak tahu bagaimana nak bertahan.
129
00:08:57,626 --> 00:09:00,584
Ya! Saya pakainya sejak itu.
130
00:09:00,668 --> 00:09:03,918
Tapi jika awak tak daki gunung,
awak pasti…
131
00:09:04,001 --> 00:09:07,209
Maksud saya, walaupun ada masalah besar,
132
00:09:07,293 --> 00:09:11,459
awak perlu cari cetusan cahaya
yang menunjukkan jalan.
133
00:09:11,543 --> 00:09:14,376
- Tapi ia tak tunjuk…
- Lihat anak-anak kita.
134
00:09:14,459 --> 00:09:18,959
Pada saat ini, Jo dan Kid
mencari sinar harapan
135
00:09:19,043 --> 00:09:21,459
walaupun bermasalah besar.
136
00:09:23,459 --> 00:09:25,084
Penatnya.
137
00:09:26,084 --> 00:09:27,418
Sekarang apa?
138
00:09:28,001 --> 00:09:28,918
Kita…
139
00:09:29,709 --> 00:09:30,668
mendaki.
140
00:09:30,751 --> 00:09:33,001
- Di mana mereka?
- Apa?
141
00:09:33,084 --> 00:09:36,834
- Di mana Kid dan Jo?
- Saya rasa Pusat Kawalan.
142
00:09:36,918 --> 00:09:37,918
Terima kasih.
143
00:09:38,959 --> 00:09:41,626
Saya suka rantai berkilau itu, Papa G.
144
00:09:46,543 --> 00:09:50,043
- Pegang!
- Jangan lepaskan! Kita hampir tiba.
145
00:09:50,793 --> 00:09:51,709
Ya!
146
00:09:52,709 --> 00:09:53,584
Ya!
147
00:09:53,668 --> 00:09:57,668
Kid, berita baik. Saya cakap dengan Xhan.
Tempat ini ada pod lepas.
148
00:09:57,751 --> 00:09:58,876
Bagus!
149
00:09:58,959 --> 00:10:01,543
- Tapi ia rosak.
- Teruknya.
150
00:10:01,626 --> 00:10:04,793
- Tapi Papa G fikir dia boleh baiki.
- Bagus!
151
00:10:04,876 --> 00:10:08,418
- Tapi ia terlalu kecil untuk kita.
- Teruknya.
152
00:10:16,251 --> 00:10:20,251
Tunggu sekejap.
Bagaimana jika kita temui Batu ke-14?
153
00:10:20,334 --> 00:10:23,501
Batu ke-14 ialah ciptaan Alam Fantasi.
154
00:10:23,584 --> 00:10:25,876
Kita boleh pura-pura temuinya
155
00:10:25,959 --> 00:10:29,334
dan ganggu Fantos dengan Batu ke-14 palsu.
156
00:10:29,418 --> 00:10:33,376
Ya! Apabila saya ganggunya
dengan Batu ke-14 palsu,
157
00:10:33,459 --> 00:10:36,501
kalian cari Batu sebenar pada Erodious
158
00:10:36,584 --> 00:10:40,168
dan kita boleh kata,
''Fantos, ingat kami?''
159
00:10:40,251 --> 00:10:44,293
Fantos akan kata,
''Alamak! Musuh-musuh saya!''
160
00:10:44,376 --> 00:10:47,126
Kemudian kita kalahkan Erodious!
161
00:10:47,209 --> 00:10:48,293
Boom!
162
00:10:48,376 --> 00:10:53,959
Fantos akan bersedih!
Galaksi akan kata, ''Hore! Ya!''
163
00:10:54,043 --> 00:10:58,126
"Terima kasih, Kid Cosmic
dan Wira Galaksi. Hore!"
164
00:10:58,209 --> 00:11:03,168
Atau bila kita tiba, Fantos ambil kita
dan buang ke Alam Fantasi.
165
00:11:05,293 --> 00:11:09,501
Atau Fantos buang kita ke angkasa
di mana Ratu Xhan gagal cari kita.
166
00:11:09,584 --> 00:11:11,376
BERSEMADI, WIRA GALAKSI
167
00:11:11,959 --> 00:11:13,376
- Jo?
- Okey, idea baru.
168
00:11:13,459 --> 00:11:14,959
- Jo?
- Saya boleh.
169
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
- Jo?
- Saya pasti dapat idea.
170
00:11:17,668 --> 00:11:18,626
Ini dia.
171
00:11:20,293 --> 00:11:21,959
Jo, lupakan saja.
172
00:11:22,043 --> 00:11:24,751
Tiada guna. Kita tiada jalan.
173
00:11:25,626 --> 00:11:27,168
Kid, apa awak buat?
174
00:11:28,334 --> 00:11:30,751
Ini lebih teruk daripada jeritan awak.
175
00:11:31,251 --> 00:11:33,209
Kita tak boleh menang.
176
00:11:33,709 --> 00:11:35,126
Tidak!
177
00:11:35,209 --> 00:11:37,293
- Rosa?
- Kita perlu lawan!
178
00:11:37,876 --> 00:11:43,209
Tak. Tiada perlawanan, Rosa.
Tanpa kuasa, kita tak setanding Erodious.
179
00:11:43,293 --> 00:11:47,418
Perkara pertama kita buat tanpa Batu
ialah hampir mati di angkasa.
180
00:11:47,501 --> 00:11:49,834
Tapi kita tak mati. Ayuh, Kid.
181
00:11:49,918 --> 00:11:53,001
Tak, yang lain betul. Ia amat berbahaya.
182
00:11:53,084 --> 00:11:56,668
Saya rela korbankan
realiti sempurna saya di Alam Fantasi
183
00:11:56,751 --> 00:11:58,918
tapi saya enggan korbankan kalian.
184
00:11:59,001 --> 00:12:04,334
- Masalah ini terlalu besar.
- Saya akan membesar dan musnahkannya!
185
00:12:04,418 --> 00:12:10,043
Tak, awak tak boleh musnahkan ini, Rosa.
Awak tak faham. Awak budak kecil.
186
00:12:10,126 --> 00:12:11,834
Saya tak kecil.
187
00:12:12,418 --> 00:12:14,376
Okey, mari berehat dulu.
188
00:12:14,876 --> 00:12:17,043
Kita berbual lagi esok pagi.
189
00:12:25,626 --> 00:12:27,543
Saya tak faham.
190
00:12:29,459 --> 00:12:33,418
Helo, gadis besar.
Boleh awak dengar kami sekarang?
191
00:12:33,918 --> 00:12:34,751
Ya!
192
00:12:37,584 --> 00:12:40,501
Budak, awak nak kami mati?
193
00:12:40,584 --> 00:12:41,543
Maaf!
194
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
Jaga perangai.
195
00:12:43,918 --> 00:12:49,001
Maaf. Kami telah melawan
bahaya sebenar untuk cakap dengan awak.
196
00:12:49,084 --> 00:12:52,376
Kami ada idea meneruskan
pertarungan menentang Erodious.
197
00:12:52,459 --> 00:12:54,584
- Ya?
- Tapi kami perlu bantuan.
198
00:12:54,668 --> 00:12:59,626
- Boleh lawan bersama kami yang kecil?
- Sila jawab tanpa angguk!
199
00:13:00,209 --> 00:13:01,043
Ya.
200
00:13:07,876 --> 00:13:09,584
Niña Cosmica!
201
00:13:12,376 --> 00:13:14,126
Niña Cosmica.
202
00:13:34,293 --> 00:13:36,793
- Tolong! Rosa!
- Rosa!
203
00:13:36,876 --> 00:13:38,918
- Rosa hilang!
- Apa?
204
00:13:39,001 --> 00:13:41,543
- Apa terjadi?
- Di mana dia?
205
00:13:41,626 --> 00:13:44,293
Pod lepas dan tiga kapal pelarian hilang.
206
00:13:44,376 --> 00:13:47,459
- Awak kata pod lepas rosak.
- Ia rosak.
207
00:13:47,543 --> 00:13:48,751
Atau tak lagi.
208
00:13:49,251 --> 00:13:51,959
Rosa tak boleh baiki. Bolehkah dia?
209
00:13:52,543 --> 00:13:53,918
Ini salah saya.
210
00:13:54,001 --> 00:13:58,293
Rosa nak lawan
dan saya larang. Dia kini terdesak.
211
00:13:58,376 --> 00:14:03,168
Usah tuding jari. Ayuh cari.
Carlos dan Ramona, cari di bilik tidur.
212
00:14:03,251 --> 00:14:06,876
Hamburg dan Fry, dapur.
Yang lain, bilik rehat.
213
00:14:06,959 --> 00:14:09,918
Xhan, ada tempat lain patut diperiksa?
214
00:14:11,001 --> 00:14:12,251
Langit!
215
00:14:24,751 --> 00:14:26,376
Saya tak kecil!
216
00:14:32,709 --> 00:14:33,584
Adakah itu…
217
00:14:33,668 --> 00:14:35,418
Batu Berkuasa!
218
00:14:35,501 --> 00:14:36,668
Tapi bagaimana?
219
00:14:38,709 --> 00:14:40,126
Saya tak mengalah.
220
00:14:42,668 --> 00:14:44,793
Begitu juga orang kecil.
221
00:14:45,501 --> 00:14:48,709
Mereka temui Pembunuh Planet
dengan pengimbas dan sebagainya.
222
00:14:51,793 --> 00:14:54,043
Saya gali semua Batu.
223
00:14:56,001 --> 00:14:58,501
Kami letaknya di dalam pod lepas
224
00:14:59,334 --> 00:15:04,168
dan Fanta bodoh tak tahu kami ada di sana.
225
00:15:11,209 --> 00:15:13,876
Syabas, pasukan! Itu menakjubkan!
226
00:15:15,334 --> 00:15:16,834
Jeneral Staunch!
227
00:15:17,376 --> 00:15:20,959
Ensain Mainstay! Kalian ingkar
arahan langsung
228
00:15:21,043 --> 00:15:23,584
dan berhubung dengan gadis besar.
229
00:15:24,251 --> 00:15:25,918
Itu idea Mainstay!
230
00:15:26,501 --> 00:15:29,084
Mujur awak ingkar.
231
00:15:29,168 --> 00:15:34,501
Perbuatan ingkar awak beri
Wira Tempatan peluang kalahkan Erodious
232
00:15:35,001 --> 00:15:37,793
dan galaksi itu peluang untuk hidup.
233
00:15:38,543 --> 00:15:40,584
Terima kasih, jeneral.
234
00:15:40,668 --> 00:15:43,751
Terima kasih, komander.
235
00:15:51,251 --> 00:15:54,418
Lihat? Cetusan cahaya kecil diperlukan.
236
00:15:58,668 --> 00:16:02,501
KID COSMIC DAN CETUSAN KECIL
237
00:16:50,668 --> 00:16:54,293
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi