1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Rosa!
3
00:01:12,043 --> 00:01:15,209
Jika Erodious masih berkeliaran,
harus dihentikan!
4
00:01:16,334 --> 00:01:18,584
Kita tak tahu di mana Erodious
5
00:01:18,668 --> 00:01:21,334
atau punya cara
menemukan Pemusnah Planet.
6
00:01:21,418 --> 00:01:24,543
Kita harus lakukan sesuatu.
Pasti ada caranya.
7
00:01:24,626 --> 00:01:26,334
Walau bisa, itu percuma.
8
00:01:26,418 --> 00:01:29,876
Apa? Kau membawa kami ke luar angkasa
mencari Batu Kekuatan
9
00:01:29,959 --> 00:01:31,709
dan hentikan Pemusnah Planet.
10
00:01:31,793 --> 00:01:32,918
Itu sebelumnya.
11
00:01:33,001 --> 00:01:34,168
Sebelum apa?
12
00:01:34,251 --> 00:01:38,043
Sebelum aku sadar
tak ada cara menghentikannya.
13
00:01:38,543 --> 00:01:39,751
Kita bisa.
14
00:01:39,834 --> 00:01:43,084
Kita adalah Pahlawan Dunia,
jagoan terhebat di Bumi.
15
00:01:43,626 --> 00:01:45,834
Jagoan terhebat di Dunia Fantasi.
16
00:01:45,918 --> 00:01:47,543
Semua itu tak nyata, Kid.
17
00:01:47,626 --> 00:01:50,334
Duel dengan Erodious nyata
dan kita menang.
18
00:01:50,418 --> 00:01:53,584
Karena itu Fantos
memasukkan kita ke dunia fantasi.
19
00:01:53,668 --> 00:01:57,793
Tapi waktu itu kita punya Batu.
Bagaimana kita bisa menang tanpanya?
20
00:01:57,876 --> 00:02:00,918
Aku tak percaya ini.
Kalian semua ingin menyerah?
21
00:02:03,043 --> 00:02:05,543
Kurasa maksud kami
22
00:02:05,626 --> 00:02:08,376
adalah kita harus bersyukur
semua selamat.
23
00:02:08,459 --> 00:02:09,834
Tapi tak semuanya.
24
00:02:09,918 --> 00:02:12,584
Bagaimana dengan planet lain
yang akan hancur?
25
00:02:12,668 --> 00:02:15,376
Mungkin tak bisa mengalahkan
Pemusnah Planet,
26
00:02:15,459 --> 00:02:17,668
tapi ada cara lain untuk membantu.
27
00:02:18,918 --> 00:02:24,709
Setelah Erodious menghancurkan Oasis,
aku kembali cari yang bisa kuselamatkan.
28
00:02:24,793 --> 00:02:29,876
Mungkin restoran bisa dibuka kembali,
sebagai pengungsian baik dan penuh kasih.
29
00:02:29,959 --> 00:02:34,959
Yang bisa menjadi Oasis permanen
bagi semua penyintas Erodious.
30
00:02:35,043 --> 00:02:38,043
Aku sudah menerima
pengungsi kecil kamar tujuh,
31
00:02:38,126 --> 00:02:41,209
dan mereka membangun rumah baru di sini.
32
00:02:41,293 --> 00:02:44,168
Kau juga bisa. Kalian semua bisa.
33
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
Hanya ini yang tersisa?
34
00:02:47,459 --> 00:02:49,709
Tidak mungkin.
35
00:02:50,793 --> 00:02:52,751
REX ROCKET
KATA REX: JANGAN MENYERAH!
36
00:02:52,834 --> 00:02:54,459
Pahlawan mencari solusi!
37
00:02:55,584 --> 00:02:57,584
Sebesar apa pun masalahnya.
38
00:02:57,668 --> 00:03:00,376
Kid benar.
Kita cari cara hentikan Erodious.
39
00:03:00,459 --> 00:03:01,543
bagaimanapun juga.
40
00:03:01,626 --> 00:03:05,501
Dengan mencabik-cabik
Pemusnah Planet bodoh itu!
41
00:03:06,418 --> 00:03:07,626
Rosa!
42
00:03:07,709 --> 00:03:08,918
Carlos! Ramona!
43
00:03:09,001 --> 00:03:11,209
Rosa, Putriku. Kau sudah siuman.
44
00:03:11,251 --> 00:03:12,459
Terima kasih, Tuhan.
45
00:03:12,543 --> 00:03:14,043
Senang bertemu, Rosa!
46
00:03:14,126 --> 00:03:16,418
Syukurlah kau selamat.
47
00:03:18,043 --> 00:03:21,334
Sebaiknya kita tak ganggu keluarga Flores.
48
00:03:23,459 --> 00:03:25,459
Tidak! Kita berjuang!
49
00:03:25,543 --> 00:03:26,959
Itu baru semangat.
50
00:03:27,043 --> 00:03:28,668
Siapa lagi?
51
00:03:33,126 --> 00:03:34,126
Ayo, Putriku.
52
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
Tidak!
53
00:03:35,418 --> 00:03:36,793
Berjuang! Sekarang!
54
00:03:36,876 --> 00:03:38,126
Tidak!
55
00:03:40,918 --> 00:03:45,001
Baiklah, ayo berkemas.
Saatnya kembali ke Koloni.
56
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
Tapi bagaimana dengan misi kita?
57
00:03:47,168 --> 00:03:50,459
- Presiden mengirim kita ke sini…
- Untuk mencari tahu
58
00:03:50,543 --> 00:03:54,001
tindakan orang-orang besar
pada Erodious. Sudah diketahui.
59
00:03:54,084 --> 00:03:57,043
Dengan segala hormat, Pak, kurasa tidak.
60
00:03:57,126 --> 00:03:59,293
Mereka menyelamatkan kita dua kali,
61
00:03:59,376 --> 00:04:02,584
dan sebagian masih mau berjuang
untuk seluruh galaksi.
62
00:04:02,668 --> 00:04:04,376
Maksudmu anak-anak?
63
00:04:04,459 --> 00:04:07,918
Sadarlah, Letda Mainstay.
Kau dengar Ratu Xhan dan lainnya.
64
00:04:08,001 --> 00:04:11,043
Di sini mereka membangun rumah baru,
seperti kita.
65
00:04:11,126 --> 00:04:14,459
Sisa galaksi harus menjaga diri sendiri.
66
00:04:16,418 --> 00:04:17,751
Mainstay, kau ikut?
67
00:04:18,251 --> 00:04:20,001
Tidak.
68
00:04:20,501 --> 00:04:23,668
Selama masih ada secercah harapan,
69
00:04:23,751 --> 00:04:26,376
- Aku tak akan menyerah.
- Maka aku juga.
70
00:04:26,459 --> 00:04:30,209
Vinia, Mainstay.
Kau dengar Jenderal. Mundur.
71
00:04:30,293 --> 00:04:32,793
Jangan ikuti kami, Brake.
72
00:04:33,501 --> 00:04:36,793
Jika tidak, kalian berdua akan tewas.
73
00:04:46,501 --> 00:04:51,459
Oke, dia tak mau jus
atau beruang atau pemanas antariksa,
74
00:04:51,543 --> 00:04:53,584
jadi dia nonton kartun antariksa.
75
00:04:53,668 --> 00:04:56,501
Kau tak perlu
selalu menambahkan "antariksa".
76
00:04:57,001 --> 00:04:59,209
Ya. Ini hanya keseruan antariksa.
77
00:05:00,501 --> 00:05:02,626
Beberapa hari ini berat.
78
00:05:02,709 --> 00:05:04,626
Kupikir kita kehilangan dia.
79
00:05:04,709 --> 00:05:07,834
Aku juga.
Kita tak boleh kehilangan dia lagi.
80
00:05:07,918 --> 00:05:11,834
Mungkin kita bisa menanam
benih kehidupan baru di sini, ya?
81
00:05:11,918 --> 00:05:14,668
Buka pembibitan baru,
tumbuhkan bunga baru.
82
00:05:14,751 --> 00:05:16,543
Bunga antariksa.
83
00:05:20,376 --> 00:05:21,209
Ya.
84
00:05:21,293 --> 00:05:24,293
Apa pun rencana Kid dan Jo,
kita tak boleh ikut.
85
00:05:24,376 --> 00:05:27,376
Setuju. Tak ada lagi pertempuran
untuk Flores.
86
00:05:27,959 --> 00:05:29,834
Tak ada lagi turuti perintah.
87
00:05:29,918 --> 00:05:31,543
Aku sudah dewasa.
88
00:05:34,709 --> 00:05:36,584
Kid!
89
00:05:37,251 --> 00:05:38,418
Awas!
90
00:05:43,293 --> 00:05:47,209
Kau lihat? Sudah kubilang!
Yang paling kecil belum menyerah.
91
00:05:47,293 --> 00:05:49,418
Lalu kenapa?
Bagaimana seorang anak,
92
00:05:49,501 --> 00:05:52,626
bahkan yang besar dan berbahaya,
akan buat perbedaan?
93
00:05:52,709 --> 00:05:55,168
Sama seperti kita. Kita coba.
94
00:05:56,668 --> 00:05:58,418
Jangan sampai kehilangan dia.
95
00:05:59,209 --> 00:06:02,293
Kita tak akan bisa mengejar.
Sudah jauh.
96
00:06:03,584 --> 00:06:07,001
Kalian yakin tak bisa
membuat roti lapis tuna?
97
00:06:07,084 --> 00:06:09,043
Ya. Hanya makanan kaleng.
98
00:06:09,876 --> 00:06:11,168
Yang ini tuna.
99
00:06:11,251 --> 00:06:13,251
Tulisannya tuna.
100
00:06:13,334 --> 00:06:15,584
Itu bahasa Auroria, anud.
101
00:06:15,668 --> 00:06:16,918
Astaga.
102
00:06:17,001 --> 00:06:18,626
Yang artinya ikan!
103
00:06:18,709 --> 00:06:19,834
Baiklah.
104
00:06:19,918 --> 00:06:21,126
Ada yang lihat Kid?
105
00:06:21,668 --> 00:06:22,626
- Tidak.
- Tidak.
106
00:06:22,709 --> 00:06:23,626
Ya!
107
00:06:23,709 --> 00:06:24,876
Di mana dia?
108
00:06:24,959 --> 00:06:26,126
Entahlah.
109
00:06:26,209 --> 00:06:27,751
Katamu kau melihatnya.
110
00:06:27,834 --> 00:06:30,376
Biasanya, ya, tapi entah di mana sekarang.
111
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Fry.
112
00:06:39,959 --> 00:06:41,168
Terima kasih, Kawan.
113
00:06:41,959 --> 00:06:43,293
Awas!
114
00:06:47,626 --> 00:06:49,959
Tuna itu hampir membunuh kita!
115
00:06:50,043 --> 00:06:51,501
Tuna adalah namanya.
116
00:06:51,584 --> 00:06:54,126
Aku yakin itu yang disebut anak sapi.
117
00:06:54,209 --> 00:06:56,918
Abaikan roti lapisnya.
Tetap fokus padanya.
118
00:07:11,251 --> 00:07:13,418
SECANGKIR KASIH SAYANG.
SATU SENDOK TEH KELEMBUTAN.
119
00:07:13,501 --> 00:07:15,626
SATU ONS PEMAHAMAN.
DICAMPUR KEWASPADAAN DAN KEBAIKAN.
120
00:07:19,376 --> 00:07:20,793
Kau baik saja, Flo?
121
00:07:20,876 --> 00:07:21,793
Aku baik saja.
122
00:07:22,376 --> 00:07:23,209
Hanya…
123
00:07:24,709 --> 00:07:25,959
Hanya barang.
124
00:07:26,459 --> 00:07:27,459
Hanya barang.
125
00:07:27,543 --> 00:07:31,626
Tidak, itu lebih dari sekadar barang.
Itu kenangan. Aku mengerti.
126
00:07:31,709 --> 00:07:36,084
Kau sudah melihat rumahku.
Sampah seseorang adalah harta orang lain.
127
00:07:36,168 --> 00:07:40,418
Ambil bulu ini.
Kudapat saat bertemu istriku yang cantik.
128
00:07:40,501 --> 00:07:44,209
Dia menyelamatkanku.
Menyelamatkanku dari burung liar.
129
00:07:44,293 --> 00:07:47,126
Bintang timah ini milik putra sulungku.
130
00:07:47,209 --> 00:07:49,876
Dia pakai saat bermain
Koboi dan perampok.
131
00:07:49,959 --> 00:07:53,376
Dia biasanya jadi perampok
karena dia mencuri hatiku.
132
00:07:53,459 --> 00:07:56,668
Dan ini jimat keberuntunganku.
133
00:07:56,751 --> 00:07:58,376
Kenapa?
134
00:07:58,459 --> 00:08:00,584
Saat aku masih kecil,
135
00:08:00,668 --> 00:08:03,834
orang tuaku pindah ke sebuah rumah baru.
136
00:08:04,918 --> 00:08:07,293
Aku benci sesuatu yang buruk.
137
00:08:07,376 --> 00:08:10,751
Hanya ingin pulang, kembali seperti dulu.
138
00:08:10,834 --> 00:08:12,959
Suatu hari, aku kabur.
139
00:08:13,543 --> 00:08:17,668
Dan tanpa kusadari,
malam tiba dan aku tersesat.
140
00:08:17,751 --> 00:08:21,709
Aku tak tahu di mana aku.
Aku tak tahu di mana keluargaku.
141
00:08:21,793 --> 00:08:24,251
- Entah bagaimana.
- Apa yang kau lakukan?
142
00:08:25,001 --> 00:08:28,709
Aku melihat percikan kecil di pegunungan.
143
00:08:28,793 --> 00:08:31,584
Aku terus memanjat untuk mencari tahu
144
00:08:31,668 --> 00:08:34,751
Kau tahu yang kutemukan
saat mencapai puncaknya?
145
00:08:35,918 --> 00:08:38,251
Sebuah kristal yang indah.
146
00:08:40,126 --> 00:08:42,334
Kupikir itu indah dan berkilau.
147
00:08:42,418 --> 00:08:44,959
Lalu kuambil tapi aku jatuh terpeleset,
148
00:08:45,043 --> 00:08:48,584
patah tulang, kakiku patah,
terinfeksi, sakit parah.
149
00:08:48,668 --> 00:08:51,834
Sebelum aku ditemukan.
Harus makan banyak cacing.
150
00:08:51,918 --> 00:08:57,543
Jika bukan karena jimat keberuntungan ini,
entah bagaimana aku selamat.
151
00:08:57,626 --> 00:09:00,584
Ya! Kupakai sejak saat itu.
152
00:09:00,668 --> 00:09:03,834
Tapi jika tak mendaki gunung,
kau pasti tak akan…
153
00:09:03,918 --> 00:09:07,209
Intinya, tak peduli beratnya masalah,
154
00:09:07,293 --> 00:09:11,459
harus selalu mencari percikan kecil
yang akan menunjukkan jalan.
155
00:09:11,543 --> 00:09:14,376
- Tapi itu tak…
- Lihat anak-anak kita.
156
00:09:14,459 --> 00:09:18,959
Saat ini, Jo dan Kid
sedang mencari secercah harapan,
157
00:09:19,043 --> 00:09:21,459
bahkan di masa tergelap.
158
00:09:23,459 --> 00:09:25,501
Lelah sekali.
159
00:09:25,584 --> 00:09:27,418
Sekarang bagaimana?
160
00:09:28,001 --> 00:09:28,918
Kita…
161
00:09:29,709 --> 00:09:30,668
memanjat.
162
00:09:30,751 --> 00:09:31,834
Di mana mereka?
163
00:09:31,918 --> 00:09:33,001
Apa lagi sekarang?
164
00:09:33,084 --> 00:09:35,293
Kid dan Jo! Di mana mereka?
165
00:09:35,376 --> 00:09:36,876
Pusat Komando, kurasa.
166
00:09:36,959 --> 00:09:37,918
Terima kasih.
167
00:09:38,959 --> 00:09:41,418
Aku suka kalung berkilaumu, Papa G.
168
00:09:46,584 --> 00:09:47,668
Tunggu!
169
00:09:47,751 --> 00:09:49,918
Jangan lepas! Kita sudah sejauh ini.
170
00:09:50,793 --> 00:09:51,709
Ya!
171
00:09:52,709 --> 00:09:53,584
Ya!
172
00:09:53,668 --> 00:09:57,668
Kid, kabar baik. Aku tanya Xhan.
Tempat ini punya pod kabur.
173
00:09:57,751 --> 00:09:58,876
Bagus!
174
00:09:58,959 --> 00:10:01,668
- Kabar buruknya, pod-nya rusak.
- Payah.
175
00:10:01,751 --> 00:10:03,709
Kabar baiknya, bisa diperbaiki.
176
00:10:03,793 --> 00:10:04,793
Bagus!
177
00:10:04,876 --> 00:10:07,209
Kabar buruknya terlalu kecil kita.
178
00:10:07,293 --> 00:10:08,459
Payah.
179
00:10:16,251 --> 00:10:17,418
Tunggu dulu.
180
00:10:17,501 --> 00:10:20,126
Bagaimana jika kita menemukan Batu ke-14?
181
00:10:20,209 --> 00:10:23,501
Batu ke-14 adalah karangan Dunia Fantasi.
182
00:10:23,584 --> 00:10:25,876
Kita bisa berlagak menemukannya
183
00:10:25,959 --> 00:10:29,334
dan mengalihkan perhatian Fantos
dengan Batu ke-14 palsu!
184
00:10:29,418 --> 00:10:33,376
Ya! Lalu saat aku mengalihkan perhatiannya
dengan Batu ke-14 palsu,
185
00:10:33,459 --> 00:10:36,501
kalian mencari asli di Erodious
186
00:10:36,584 --> 00:10:40,168
dan kita semua akan bertanya,
"Hei, Fantos, ingat kami?"
187
00:10:40,251 --> 00:10:44,293
Dan Fantos menjawab,
"Tidak! Musuh bebuyutanku!"
188
00:10:44,376 --> 00:10:47,126
Lalu kita beraksi dan hancurkan Erodious!
189
00:10:47,209 --> 00:10:48,293
Bum!
190
00:10:48,376 --> 00:10:53,959
Dan Fantos akan sedih!
Dan galaksi akan berkata, "Hore! Ya!"
191
00:10:54,043 --> 00:10:58,126
"Terima kasih, Kid Cosmic
dan Pahlawan Galaksi. Hore!"
192
00:10:58,209 --> 00:11:00,793
Atau begitu tiba,
Fantos akan menangkap kita
193
00:11:00,876 --> 00:11:03,334
lalu dimasukkan kembali ke Dunia Fantasi.
194
00:11:05,293 --> 00:11:09,543
Atau Fantos dilempar ke angkasa
di mana Ratu Xhan tak bisa temukan kita.
195
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
MENINGGAL DENGAN TENANG
PAHLAWAN GALAKSI!
196
00:11:11,959 --> 00:11:13,376
- Jo?
- Oke, ide baru.
197
00:11:13,459 --> 00:11:14,959
- Jo?
- Aku bisa.
198
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
- Jo?
- Akan muncul.
199
00:11:17,668 --> 00:11:18,626
Ini dia.
200
00:11:20,293 --> 00:11:21,959
Jo, lupakan.
201
00:11:22,043 --> 00:11:24,751
Tak ada gunanya. Kita tak bisa.
202
00:11:25,626 --> 00:11:27,168
Kid, apa yang kau lakukan?
203
00:11:28,334 --> 00:11:30,709
Ini lebih buruk daripada teriakanmu.
204
00:11:31,251 --> 00:11:33,209
Tak ada jalan keluar.
205
00:11:33,709 --> 00:11:35,126
Tidak!
206
00:11:35,209 --> 00:11:37,293
- Rosa?
- Kita harus melawan.
207
00:11:37,876 --> 00:11:40,293
Tidak. Tak ada perlawanan, Rosa.
208
00:11:40,376 --> 00:11:43,209
Tanpa kekuatan kita,
kita bukan tandingannya.
209
00:11:43,293 --> 00:11:47,418
Aksi pertama kita tanpa Batu
adalah hampir mati di luar angkasa.
210
00:11:47,501 --> 00:11:48,626
Tapi kita tak mati.
211
00:11:48,709 --> 00:11:49,834
Ayolah, Kid.
212
00:11:49,918 --> 00:11:53,084
Tidak, yang lain benar.
Terlalu berbahaya.
213
00:11:53,168 --> 00:11:56,668
Aku mau mengorbankan
realitas sempurnaku di Dunia Fantasi,
214
00:11:56,751 --> 00:11:58,918
tapi tak mau mengorbankan kalian.
215
00:11:59,001 --> 00:12:01,584
Masalah ini terlalu besar.
216
00:12:01,668 --> 00:12:04,334
Aku akan jadi besar dan menghancurkannya!
217
00:12:04,418 --> 00:12:06,793
Tidak, kau tak bisa menghancurkannya.
218
00:12:06,876 --> 00:12:09,959
Kau tak mengerti.
Kau hanya anak kecil.
219
00:12:10,043 --> 00:12:11,834
Aku bukan anak kecil!
220
00:12:12,418 --> 00:12:14,376
Kurasa kita perlu istirahat.
221
00:12:14,876 --> 00:12:17,084
Kita bicara lagi besok pagi.
222
00:12:25,626 --> 00:12:27,543
Aku tak mengerti.
223
00:12:29,459 --> 00:12:33,418
Salam, yang paling berani.
Kau mengerti sekarang?
224
00:12:33,918 --> 00:12:34,751
Ya!
225
00:12:37,584 --> 00:12:40,501
Astaga, Nak,
kau ingin membunuh kami?
226
00:12:40,584 --> 00:12:41,543
Maaf.
227
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
Bersikap baiklah.
228
00:12:43,918 --> 00:12:45,001
Maafkan kami.
229
00:12:45,084 --> 00:12:47,418
Ada bahaya lebih besar dari mengangguk
230
00:12:47,501 --> 00:12:49,126
untuk bisa bicara denganmu.
231
00:12:49,209 --> 00:12:52,334
Kami punya ide untuk melawan Erodious.
232
00:12:52,418 --> 00:12:53,251
Benarkah?
233
00:12:53,334 --> 00:12:54,668
Tapi butuh bantuanmu.
234
00:12:54,751 --> 00:12:57,876
Maukah kau bertarung
di sisi yang jauh lebih kecil?
235
00:12:57,959 --> 00:12:59,626
Jawab tanpa mengangguk!
236
00:13:00,209 --> 00:13:01,043
Ya.
237
00:13:07,876 --> 00:13:09,584
Gadis Kosmik!
238
00:13:12,376 --> 00:13:14,126
Gadis Kosmik!
239
00:13:34,293 --> 00:13:36,793
- Tolong! Rosa!
- Rosa! Rosa?
240
00:13:36,876 --> 00:13:39,043
- Rosa hilang!
- Apa?
241
00:13:39,126 --> 00:13:40,959
- Ada apa?
- Ke mana dia?
242
00:13:41,709 --> 00:13:44,293
Pod kabur
dan tiga pesawat pengungsi hilang.
243
00:13:44,376 --> 00:13:46,209
Katamu pod kabur rusak.
244
00:13:46,293 --> 00:13:47,459
Memang.
245
00:13:47,543 --> 00:13:48,751
Atau tadinya.
246
00:13:49,251 --> 00:13:51,918
Rosa tak bisa memperbaikinya. Bisakah?
247
00:13:52,543 --> 00:13:53,918
Semua ini salahku.
248
00:13:54,001 --> 00:13:56,543
Rosa sangat ingin bertempur
dan kutolak,
249
00:13:56,626 --> 00:13:58,293
dan dia nekat.
250
00:13:58,376 --> 00:14:00,793
Tak ada waktu untuk itu.
Kita cari dia.
251
00:14:00,876 --> 00:14:03,168
Carlos dan Ramona,
geledah kamar tidur.
252
00:14:03,251 --> 00:14:06,709
Hamburg dan Fry, geledah dapur.
Sisanya area umum.
253
00:14:06,793 --> 00:14:10,001
Xhan, ada tempat
di luar markas yang harus kita cari?
254
00:14:11,001 --> 00:14:12,251
Langit!
255
00:14:24,751 --> 00:14:26,376
Aku bukan anak kecil!
256
00:14:32,709 --> 00:14:33,584
Apa itu?
257
00:14:33,668 --> 00:14:35,418
Batu Kekuatan!
258
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
Tapi bagaimana?
259
00:14:38,709 --> 00:14:40,168
Aku tak pernah menyerah.
260
00:14:42,668 --> 00:14:44,793
Begitu juga orang-orang kecil.
261
00:14:45,626 --> 00:14:48,709
Mereka menemukan Pemusnah Planet
dengan pemindai.
262
00:14:51,793 --> 00:14:54,043
Aku menggali semua Batu.
263
00:14:56,001 --> 00:14:58,209
Kami menaruh mereka di pod kabur
264
00:14:59,334 --> 00:15:04,376
dan Fantos yang bodoh
bahkan tak tahu kami ke sana.
265
00:15:11,209 --> 00:15:13,876
Kerja bagus, tim! Itu luar biasa!
266
00:15:15,334 --> 00:15:16,834
Jenderal Staunch!
267
00:15:17,376 --> 00:15:20,959
Letda Mainstay! Kalian bertiga
melanggar perintah langsung
268
00:15:21,043 --> 00:15:23,584
dan berhubungan dengan yang paling kecil.
269
00:15:24,251 --> 00:15:25,918
Itu ide Mainstay!
270
00:15:26,001 --> 00:15:29,084
Dan syukurlah kalian berhasil.
271
00:15:29,168 --> 00:15:31,126
Tindakan membangkangmu
272
00:15:31,209 --> 00:15:34,501
memberi kesempatan Pahlawan Lokal
mengalahkan Erodious,
273
00:15:35,001 --> 00:15:37,668
dan kesempatan besar untuk bertahan hidup.
274
00:15:38,543 --> 00:15:40,584
Terima kasih, Jenderal.
275
00:15:40,668 --> 00:15:43,751
Terima kasih, Komandan.
276
00:15:51,376 --> 00:15:54,418
Benar, 'kan? Hanya butuh percikan kecil.
277
00:15:58,668 --> 00:16:02,501
KID COSMIC DAN PERCIKAN KECIL
278
00:16:50,668 --> 00:16:54,293
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek