1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Rosa! 3 00:01:12,043 --> 00:01:15,209 Jika Erodious masih berkeliaran, harus dihentikan! 4 00:01:16,334 --> 00:01:18,584 Kita tak tahu di mana Erodious 5 00:01:18,668 --> 00:01:21,334 atau punya cara menemukan Pemusnah Planet. 6 00:01:21,418 --> 00:01:24,543 Kita harus lakukan sesuatu. Pasti ada caranya. 7 00:01:24,626 --> 00:01:26,334 Walau bisa, itu percuma. 8 00:01:26,418 --> 00:01:29,876 Apa? Kau membawa kami ke luar angkasa mencari Batu Kekuatan 9 00:01:29,959 --> 00:01:31,709 dan hentikan Pemusnah Planet. 10 00:01:31,793 --> 00:01:32,918 Itu sebelumnya. 11 00:01:33,001 --> 00:01:34,168 Sebelum apa? 12 00:01:34,251 --> 00:01:38,043 Sebelum aku sadar tak ada cara menghentikannya. 13 00:01:38,543 --> 00:01:39,751 Kita bisa. 14 00:01:39,834 --> 00:01:43,084 Kita adalah Pahlawan Dunia, jagoan terhebat di Bumi. 15 00:01:43,626 --> 00:01:45,834 Jagoan terhebat di Dunia Fantasi. 16 00:01:45,918 --> 00:01:47,543 Semua itu tak nyata, Kid. 17 00:01:47,626 --> 00:01:50,334 Duel dengan Erodious nyata dan kita menang. 18 00:01:50,418 --> 00:01:53,584 Karena itu Fantos memasukkan kita ke dunia fantasi. 19 00:01:53,668 --> 00:01:57,793 Tapi waktu itu kita punya Batu. Bagaimana kita bisa menang tanpanya? 20 00:01:57,876 --> 00:02:00,918 Aku tak percaya ini. Kalian semua ingin menyerah? 21 00:02:03,043 --> 00:02:05,543 Kurasa maksud kami 22 00:02:05,626 --> 00:02:08,376 adalah kita harus bersyukur semua selamat. 23 00:02:08,459 --> 00:02:09,834 Tapi tak semuanya. 24 00:02:09,918 --> 00:02:12,584 Bagaimana dengan planet lain yang akan hancur? 25 00:02:12,668 --> 00:02:15,376 Mungkin tak bisa mengalahkan Pemusnah Planet, 26 00:02:15,459 --> 00:02:17,668 tapi ada cara lain untuk membantu. 27 00:02:18,918 --> 00:02:24,709 Setelah Erodious menghancurkan Oasis, aku kembali cari yang bisa kuselamatkan. 28 00:02:24,793 --> 00:02:29,876 Mungkin restoran bisa dibuka kembali, sebagai pengungsian baik dan penuh kasih. 29 00:02:29,959 --> 00:02:34,959 Yang bisa menjadi Oasis permanen bagi semua penyintas Erodious. 30 00:02:35,043 --> 00:02:38,043 Aku sudah menerima pengungsi kecil kamar tujuh, 31 00:02:38,126 --> 00:02:41,209 dan mereka membangun rumah baru di sini. 32 00:02:41,293 --> 00:02:44,168 Kau juga bisa. Kalian semua bisa. 33 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 Hanya ini yang tersisa? 34 00:02:47,459 --> 00:02:49,709 Tidak mungkin. 35 00:02:50,793 --> 00:02:52,751 REX ROCKET KATA REX: JANGAN MENYERAH! 36 00:02:52,834 --> 00:02:54,459 Pahlawan mencari solusi! 37 00:02:55,584 --> 00:02:57,584 Sebesar apa pun masalahnya. 38 00:02:57,668 --> 00:03:00,376 Kid benar. Kita cari cara hentikan Erodious. 39 00:03:00,459 --> 00:03:01,543 bagaimanapun juga. 40 00:03:01,626 --> 00:03:05,501 Dengan mencabik-cabik Pemusnah Planet bodoh itu! 41 00:03:06,418 --> 00:03:07,626 Rosa! 42 00:03:07,709 --> 00:03:08,918 Carlos! Ramona! 43 00:03:09,001 --> 00:03:11,209 Rosa, Putriku. Kau sudah siuman. 44 00:03:11,251 --> 00:03:12,459 Terima kasih, Tuhan. 45 00:03:12,543 --> 00:03:14,043 Senang bertemu, Rosa! 46 00:03:14,126 --> 00:03:16,418 Syukurlah kau selamat. 47 00:03:18,043 --> 00:03:21,334 Sebaiknya kita tak ganggu keluarga Flores. 48 00:03:23,459 --> 00:03:25,459 Tidak! Kita berjuang! 49 00:03:25,543 --> 00:03:26,959 Itu baru semangat. 50 00:03:27,043 --> 00:03:28,668 Siapa lagi? 51 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 Ayo, Putriku. 52 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 Tidak! 53 00:03:35,418 --> 00:03:36,793 Berjuang! Sekarang! 54 00:03:36,876 --> 00:03:38,126 Tidak! 55 00:03:40,918 --> 00:03:45,001 Baiklah, ayo berkemas. Saatnya kembali ke Koloni. 56 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 Tapi bagaimana dengan misi kita? 57 00:03:47,168 --> 00:03:50,459 - Presiden mengirim kita ke sini… - Untuk mencari tahu 58 00:03:50,543 --> 00:03:54,001 tindakan orang-orang besar pada Erodious. Sudah diketahui. 59 00:03:54,084 --> 00:03:57,043 Dengan segala hormat, Pak, kurasa tidak. 60 00:03:57,126 --> 00:03:59,293 Mereka menyelamatkan kita dua kali, 61 00:03:59,376 --> 00:04:02,584 dan sebagian masih mau berjuang untuk seluruh galaksi. 62 00:04:02,668 --> 00:04:04,376 Maksudmu anak-anak? 63 00:04:04,459 --> 00:04:07,918 Sadarlah, Letda Mainstay. Kau dengar Ratu Xhan dan lainnya. 64 00:04:08,001 --> 00:04:11,043 Di sini mereka membangun rumah baru, seperti kita. 65 00:04:11,126 --> 00:04:14,459 Sisa galaksi harus menjaga diri sendiri. 66 00:04:16,418 --> 00:04:17,751 Mainstay, kau ikut? 67 00:04:18,251 --> 00:04:20,001 Tidak. 68 00:04:20,501 --> 00:04:23,668 Selama masih ada secercah harapan, 69 00:04:23,751 --> 00:04:26,376 - Aku tak akan menyerah. - Maka aku juga. 70 00:04:26,459 --> 00:04:30,209 Vinia, Mainstay. Kau dengar Jenderal. Mundur. 71 00:04:30,293 --> 00:04:32,793 Jangan ikuti kami, Brake. 72 00:04:33,501 --> 00:04:36,793 Jika tidak, kalian berdua akan tewas. 73 00:04:46,501 --> 00:04:51,459 Oke, dia tak mau jus atau beruang atau pemanas antariksa, 74 00:04:51,543 --> 00:04:53,584 jadi dia nonton kartun antariksa. 75 00:04:53,668 --> 00:04:56,501 Kau tak perlu selalu menambahkan "antariksa". 76 00:04:57,001 --> 00:04:59,209 Ya. Ini hanya keseruan antariksa. 77 00:05:00,501 --> 00:05:02,626 Beberapa hari ini berat. 78 00:05:02,709 --> 00:05:04,626 Kupikir kita kehilangan dia. 79 00:05:04,709 --> 00:05:07,834 Aku juga. Kita tak boleh kehilangan dia lagi. 80 00:05:07,918 --> 00:05:11,834 Mungkin kita bisa menanam benih kehidupan baru di sini, ya? 81 00:05:11,918 --> 00:05:14,668 Buka pembibitan baru, tumbuhkan bunga baru. 82 00:05:14,751 --> 00:05:16,543 Bunga antariksa. 83 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 Ya. 84 00:05:21,293 --> 00:05:24,293 Apa pun rencana Kid dan Jo, kita tak boleh ikut. 85 00:05:24,376 --> 00:05:27,376 Setuju. Tak ada lagi pertempuran untuk Flores. 86 00:05:27,959 --> 00:05:29,834 Tak ada lagi turuti perintah. 87 00:05:29,918 --> 00:05:31,543 Aku sudah dewasa. 88 00:05:34,709 --> 00:05:36,584 Kid! 89 00:05:37,251 --> 00:05:38,418 Awas! 90 00:05:43,293 --> 00:05:47,209 Kau lihat? Sudah kubilang! Yang paling kecil belum menyerah. 91 00:05:47,293 --> 00:05:49,418 Lalu kenapa? Bagaimana seorang anak, 92 00:05:49,501 --> 00:05:52,626 bahkan yang besar dan berbahaya, akan buat perbedaan? 93 00:05:52,709 --> 00:05:55,168 Sama seperti kita. Kita coba. 94 00:05:56,668 --> 00:05:58,418 Jangan sampai kehilangan dia. 95 00:05:59,209 --> 00:06:02,293 Kita tak akan bisa mengejar. Sudah jauh. 96 00:06:03,584 --> 00:06:07,001 Kalian yakin tak bisa membuat roti lapis tuna? 97 00:06:07,084 --> 00:06:09,043 Ya. Hanya makanan kaleng. 98 00:06:09,876 --> 00:06:11,168 Yang ini tuna. 99 00:06:11,251 --> 00:06:13,251 Tulisannya tuna. 100 00:06:13,334 --> 00:06:15,584 Itu bahasa Auroria, anud. 101 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Astaga. 102 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Yang artinya ikan! 103 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Baiklah. 104 00:06:19,918 --> 00:06:21,126 Ada yang lihat Kid? 105 00:06:21,668 --> 00:06:22,626 - Tidak. - Tidak. 106 00:06:22,709 --> 00:06:23,626 Ya! 107 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Di mana dia? 108 00:06:24,959 --> 00:06:26,126 Entahlah. 109 00:06:26,209 --> 00:06:27,751 Katamu kau melihatnya. 110 00:06:27,834 --> 00:06:30,376 Biasanya, ya, tapi entah di mana sekarang. 111 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Fry. 112 00:06:39,959 --> 00:06:41,168 Terima kasih, Kawan. 113 00:06:41,959 --> 00:06:43,293 Awas! 114 00:06:47,626 --> 00:06:49,959 Tuna itu hampir membunuh kita! 115 00:06:50,043 --> 00:06:51,501 Tuna adalah namanya. 116 00:06:51,584 --> 00:06:54,126 Aku yakin itu yang disebut anak sapi. 117 00:06:54,209 --> 00:06:56,918 Abaikan roti lapisnya. Tetap fokus padanya. 118 00:07:11,251 --> 00:07:13,418 SECANGKIR KASIH SAYANG. SATU SENDOK TEH KELEMBUTAN. 119 00:07:13,501 --> 00:07:15,626 SATU ONS PEMAHAMAN. DICAMPUR KEWASPADAAN DAN KEBAIKAN. 120 00:07:19,376 --> 00:07:20,793 Kau baik saja, Flo? 121 00:07:20,876 --> 00:07:21,793 Aku baik saja. 122 00:07:22,376 --> 00:07:23,209 Hanya… 123 00:07:24,709 --> 00:07:25,959 Hanya barang. 124 00:07:26,459 --> 00:07:27,459 Hanya barang. 125 00:07:27,543 --> 00:07:31,626 Tidak, itu lebih dari sekadar barang. Itu kenangan. Aku mengerti. 126 00:07:31,709 --> 00:07:36,084 Kau sudah melihat rumahku. Sampah seseorang adalah harta orang lain. 127 00:07:36,168 --> 00:07:40,418 Ambil bulu ini. Kudapat saat bertemu istriku yang cantik. 128 00:07:40,501 --> 00:07:44,209 Dia menyelamatkanku. Menyelamatkanku dari burung liar. 129 00:07:44,293 --> 00:07:47,126 Bintang timah ini milik putra sulungku. 130 00:07:47,209 --> 00:07:49,876 Dia pakai saat bermain Koboi dan perampok. 131 00:07:49,959 --> 00:07:53,376 Dia biasanya jadi perampok karena dia mencuri hatiku. 132 00:07:53,459 --> 00:07:56,668 Dan ini jimat keberuntunganku. 133 00:07:56,751 --> 00:07:58,376 Kenapa? 134 00:07:58,459 --> 00:08:00,584 Saat aku masih kecil, 135 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 orang tuaku pindah ke sebuah rumah baru. 136 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 Aku benci sesuatu yang buruk. 137 00:08:07,376 --> 00:08:10,751 Hanya ingin pulang, kembali seperti dulu. 138 00:08:10,834 --> 00:08:12,959 Suatu hari, aku kabur. 139 00:08:13,543 --> 00:08:17,668 Dan tanpa kusadari, malam tiba dan aku tersesat. 140 00:08:17,751 --> 00:08:21,709 Aku tak tahu di mana aku. Aku tak tahu di mana keluargaku. 141 00:08:21,793 --> 00:08:24,251 - Entah bagaimana. - Apa yang kau lakukan? 142 00:08:25,001 --> 00:08:28,709 Aku melihat percikan kecil di pegunungan. 143 00:08:28,793 --> 00:08:31,584 Aku terus memanjat untuk mencari tahu 144 00:08:31,668 --> 00:08:34,751 Kau tahu yang kutemukan saat mencapai puncaknya? 145 00:08:35,918 --> 00:08:38,251 Sebuah kristal yang indah. 146 00:08:40,126 --> 00:08:42,334 Kupikir itu indah dan berkilau. 147 00:08:42,418 --> 00:08:44,959 Lalu kuambil tapi aku jatuh terpeleset, 148 00:08:45,043 --> 00:08:48,584 patah tulang, kakiku patah, terinfeksi, sakit parah. 149 00:08:48,668 --> 00:08:51,834 Sebelum aku ditemukan. Harus makan banyak cacing. 150 00:08:51,918 --> 00:08:57,543 Jika bukan karena jimat keberuntungan ini, entah bagaimana aku selamat. 151 00:08:57,626 --> 00:09:00,584 Ya! Kupakai sejak saat itu. 152 00:09:00,668 --> 00:09:03,834 Tapi jika tak mendaki gunung, kau pasti tak akan… 153 00:09:03,918 --> 00:09:07,209 Intinya, tak peduli beratnya masalah, 154 00:09:07,293 --> 00:09:11,459 harus selalu mencari percikan kecil yang akan menunjukkan jalan. 155 00:09:11,543 --> 00:09:14,376 - Tapi itu tak… - Lihat anak-anak kita. 156 00:09:14,459 --> 00:09:18,959 Saat ini, Jo dan Kid sedang mencari secercah harapan, 157 00:09:19,043 --> 00:09:21,459 bahkan di masa tergelap. 158 00:09:23,459 --> 00:09:25,501 Lelah sekali. 159 00:09:25,584 --> 00:09:27,418 Sekarang bagaimana? 160 00:09:28,001 --> 00:09:28,918 Kita… 161 00:09:29,709 --> 00:09:30,668 memanjat. 162 00:09:30,751 --> 00:09:31,834 Di mana mereka? 163 00:09:31,918 --> 00:09:33,001 Apa lagi sekarang? 164 00:09:33,084 --> 00:09:35,293 Kid dan Jo! Di mana mereka? 165 00:09:35,376 --> 00:09:36,876 Pusat Komando, kurasa. 166 00:09:36,959 --> 00:09:37,918 Terima kasih. 167 00:09:38,959 --> 00:09:41,418 Aku suka kalung berkilaumu, Papa G. 168 00:09:46,584 --> 00:09:47,668 Tunggu! 169 00:09:47,751 --> 00:09:49,918 Jangan lepas! Kita sudah sejauh ini. 170 00:09:50,793 --> 00:09:51,709 Ya! 171 00:09:52,709 --> 00:09:53,584 Ya! 172 00:09:53,668 --> 00:09:57,668 Kid, kabar baik. Aku tanya Xhan. Tempat ini punya pod kabur. 173 00:09:57,751 --> 00:09:58,876 Bagus! 174 00:09:58,959 --> 00:10:01,668 - Kabar buruknya, pod-nya rusak. - Payah. 175 00:10:01,751 --> 00:10:03,709 Kabar baiknya, bisa diperbaiki. 176 00:10:03,793 --> 00:10:04,793 Bagus! 177 00:10:04,876 --> 00:10:07,209 Kabar buruknya terlalu kecil kita. 178 00:10:07,293 --> 00:10:08,459 Payah. 179 00:10:16,251 --> 00:10:17,418 Tunggu dulu. 180 00:10:17,501 --> 00:10:20,126 Bagaimana jika kita menemukan Batu ke-14? 181 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 Batu ke-14 adalah karangan Dunia Fantasi. 182 00:10:23,584 --> 00:10:25,876 Kita bisa berlagak menemukannya 183 00:10:25,959 --> 00:10:29,334 dan mengalihkan perhatian Fantos dengan Batu ke-14 palsu! 184 00:10:29,418 --> 00:10:33,376 Ya! Lalu saat aku mengalihkan perhatiannya dengan Batu ke-14 palsu, 185 00:10:33,459 --> 00:10:36,501 kalian mencari asli di Erodious 186 00:10:36,584 --> 00:10:40,168 dan kita semua akan bertanya, "Hei, Fantos, ingat kami?" 187 00:10:40,251 --> 00:10:44,293 Dan Fantos menjawab, "Tidak! Musuh bebuyutanku!" 188 00:10:44,376 --> 00:10:47,126 Lalu kita beraksi dan hancurkan Erodious! 189 00:10:47,209 --> 00:10:48,293 Bum! 190 00:10:48,376 --> 00:10:53,959 Dan Fantos akan sedih! Dan galaksi akan berkata, "Hore! Ya!" 191 00:10:54,043 --> 00:10:58,126 "Terima kasih, Kid Cosmic dan Pahlawan Galaksi. Hore!" 192 00:10:58,209 --> 00:11:00,793 Atau begitu tiba, Fantos akan menangkap kita 193 00:11:00,876 --> 00:11:03,334 lalu dimasukkan kembali ke Dunia Fantasi. 194 00:11:05,293 --> 00:11:09,543 Atau Fantos dilempar ke angkasa di mana Ratu Xhan tak bisa temukan kita. 195 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 MENINGGAL DENGAN TENANG PAHLAWAN GALAKSI! 196 00:11:11,959 --> 00:11:13,376 - Jo? - Oke, ide baru. 197 00:11:13,459 --> 00:11:14,959 - Jo? - Aku bisa. 198 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 - Jo? - Akan muncul. 199 00:11:17,668 --> 00:11:18,626 Ini dia. 200 00:11:20,293 --> 00:11:21,959 Jo, lupakan. 201 00:11:22,043 --> 00:11:24,751 Tak ada gunanya. Kita tak bisa. 202 00:11:25,626 --> 00:11:27,168 Kid, apa yang kau lakukan? 203 00:11:28,334 --> 00:11:30,709 Ini lebih buruk daripada teriakanmu. 204 00:11:31,251 --> 00:11:33,209 Tak ada jalan keluar. 205 00:11:33,709 --> 00:11:35,126 Tidak! 206 00:11:35,209 --> 00:11:37,293 - Rosa? - Kita harus melawan. 207 00:11:37,876 --> 00:11:40,293 Tidak. Tak ada perlawanan, Rosa. 208 00:11:40,376 --> 00:11:43,209 Tanpa kekuatan kita, kita bukan tandingannya. 209 00:11:43,293 --> 00:11:47,418 Aksi pertama kita tanpa Batu adalah hampir mati di luar angkasa. 210 00:11:47,501 --> 00:11:48,626 Tapi kita tak mati. 211 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 Ayolah, Kid. 212 00:11:49,918 --> 00:11:53,084 Tidak, yang lain benar. Terlalu berbahaya. 213 00:11:53,168 --> 00:11:56,668 Aku mau mengorbankan realitas sempurnaku di Dunia Fantasi, 214 00:11:56,751 --> 00:11:58,918 tapi tak mau mengorbankan kalian. 215 00:11:59,001 --> 00:12:01,584 Masalah ini terlalu besar. 216 00:12:01,668 --> 00:12:04,334 Aku akan jadi besar dan menghancurkannya! 217 00:12:04,418 --> 00:12:06,793 Tidak, kau tak bisa menghancurkannya. 218 00:12:06,876 --> 00:12:09,959 Kau tak mengerti. Kau hanya anak kecil. 219 00:12:10,043 --> 00:12:11,834 Aku bukan anak kecil! 220 00:12:12,418 --> 00:12:14,376 Kurasa kita perlu istirahat. 221 00:12:14,876 --> 00:12:17,084 Kita bicara lagi besok pagi. 222 00:12:25,626 --> 00:12:27,543 Aku tak mengerti. 223 00:12:29,459 --> 00:12:33,418 Salam, yang paling berani. Kau mengerti sekarang? 224 00:12:33,918 --> 00:12:34,751 Ya! 225 00:12:37,584 --> 00:12:40,501 Astaga, Nak, kau ingin membunuh kami? 226 00:12:40,584 --> 00:12:41,543 Maaf. 227 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 Bersikap baiklah. 228 00:12:43,918 --> 00:12:45,001 Maafkan kami. 229 00:12:45,084 --> 00:12:47,418 Ada bahaya lebih besar dari mengangguk 230 00:12:47,501 --> 00:12:49,126 untuk bisa bicara denganmu. 231 00:12:49,209 --> 00:12:52,334 Kami punya ide untuk melawan Erodious. 232 00:12:52,418 --> 00:12:53,251 Benarkah? 233 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 Tapi butuh bantuanmu. 234 00:12:54,751 --> 00:12:57,876 Maukah kau bertarung di sisi yang jauh lebih kecil? 235 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 Jawab tanpa mengangguk! 236 00:13:00,209 --> 00:13:01,043 Ya. 237 00:13:07,876 --> 00:13:09,584 Gadis Kosmik! 238 00:13:12,376 --> 00:13:14,126 Gadis Kosmik! 239 00:13:34,293 --> 00:13:36,793 - Tolong! Rosa! - Rosa! Rosa? 240 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 - Rosa hilang! - Apa? 241 00:13:39,126 --> 00:13:40,959 - Ada apa? - Ke mana dia? 242 00:13:41,709 --> 00:13:44,293 Pod kabur dan tiga pesawat pengungsi hilang. 243 00:13:44,376 --> 00:13:46,209 Katamu pod kabur rusak. 244 00:13:46,293 --> 00:13:47,459 Memang. 245 00:13:47,543 --> 00:13:48,751 Atau tadinya. 246 00:13:49,251 --> 00:13:51,918 Rosa tak bisa memperbaikinya. Bisakah? 247 00:13:52,543 --> 00:13:53,918 Semua ini salahku. 248 00:13:54,001 --> 00:13:56,543 Rosa sangat ingin bertempur dan kutolak, 249 00:13:56,626 --> 00:13:58,293 dan dia nekat. 250 00:13:58,376 --> 00:14:00,793 Tak ada waktu untuk itu. Kita cari dia. 251 00:14:00,876 --> 00:14:03,168 Carlos dan Ramona, geledah kamar tidur. 252 00:14:03,251 --> 00:14:06,709 Hamburg dan Fry, geledah dapur. Sisanya area umum. 253 00:14:06,793 --> 00:14:10,001 Xhan, ada tempat di luar markas yang harus kita cari? 254 00:14:11,001 --> 00:14:12,251 Langit! 255 00:14:24,751 --> 00:14:26,376 Aku bukan anak kecil! 256 00:14:32,709 --> 00:14:33,584 Apa itu? 257 00:14:33,668 --> 00:14:35,418 Batu Kekuatan! 258 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 Tapi bagaimana? 259 00:14:38,709 --> 00:14:40,168 Aku tak pernah menyerah. 260 00:14:42,668 --> 00:14:44,793 Begitu juga orang-orang kecil. 261 00:14:45,626 --> 00:14:48,709 Mereka menemukan Pemusnah Planet dengan pemindai. 262 00:14:51,793 --> 00:14:54,043 Aku menggali semua Batu. 263 00:14:56,001 --> 00:14:58,209 Kami menaruh mereka di pod kabur 264 00:14:59,334 --> 00:15:04,376 dan Fantos yang bodoh bahkan tak tahu kami ke sana. 265 00:15:11,209 --> 00:15:13,876 Kerja bagus, tim! Itu luar biasa! 266 00:15:15,334 --> 00:15:16,834 Jenderal Staunch! 267 00:15:17,376 --> 00:15:20,959 Letda Mainstay! Kalian bertiga melanggar perintah langsung 268 00:15:21,043 --> 00:15:23,584 dan berhubungan dengan yang paling kecil. 269 00:15:24,251 --> 00:15:25,918 Itu ide Mainstay! 270 00:15:26,001 --> 00:15:29,084 Dan syukurlah kalian berhasil. 271 00:15:29,168 --> 00:15:31,126 Tindakan membangkangmu 272 00:15:31,209 --> 00:15:34,501 memberi kesempatan Pahlawan Lokal mengalahkan Erodious, 273 00:15:35,001 --> 00:15:37,668 dan kesempatan besar untuk bertahan hidup. 274 00:15:38,543 --> 00:15:40,584 Terima kasih, Jenderal. 275 00:15:40,668 --> 00:15:43,751 Terima kasih, Komandan. 276 00:15:51,376 --> 00:15:54,418 Benar, 'kan? Hanya butuh percikan kecil. 277 00:15:58,668 --> 00:16:02,501 KID COSMIC DAN PERCIKAN KECIL 278 00:16:50,668 --> 00:16:54,293 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek