1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
Rosa!
3
00:01:12,043 --> 00:01:15,209
Moramo zaustaviti Erodiusa.
4
00:01:16,334 --> 00:01:18,584
Ne znamo gdje je Erodius
5
00:01:18,668 --> 00:01:21,334
i ne možemo naći Ubojicu Planeta.
6
00:01:21,418 --> 00:01:24,543
Nekako ga sigurno možemo naći.
7
00:01:24,626 --> 00:01:26,293
I da možemo, uzalud.
8
00:01:26,376 --> 00:01:29,876
Doveli ste nas u svemir
da nađemo Kamene moći
9
00:01:29,959 --> 00:01:31,668
i zaustavimo Erodiusa.
10
00:01:31,751 --> 00:01:34,168
-To je bilo prije.
-Prije čega?
11
00:01:34,251 --> 00:01:38,043
Prije nego što sam shvatila
da je nezaustavljiv.
12
00:01:38,543 --> 00:01:39,751
Mi to možemo.
13
00:01:39,834 --> 00:01:43,084
Globalni heroji smo, zaštitnici Zemlje.
14
00:01:43,626 --> 00:01:47,376
-Zemlje fantazije.
-To nije bilo stvarno.
15
00:01:47,459 --> 00:01:50,334
Borba s Erodiusom jest. Dobivali smo.
16
00:01:50,418 --> 00:01:53,584
Zato nas je Fantos bacio u tu fantaziju.
17
00:01:53,668 --> 00:01:57,793
Za tu borbu imali smo kamenje.
Kako ćemo bez toga?
18
00:01:57,876 --> 00:02:00,918
Nevjerojatno! Želite odustati?
19
00:02:03,043 --> 00:02:05,543
Neki od nas žele reći
20
00:02:05,626 --> 00:02:08,376
da je dobro što smo na sigurnom.
21
00:02:08,459 --> 00:02:12,584
Nisu svi. Što je s planetima
koje će Erodius uništiti?
22
00:02:12,668 --> 00:02:17,918
Možda ne možemo poraziti Ubojicu Planeta,
ali možemo pomoći drukčije.
23
00:02:18,918 --> 00:02:24,709
Nakon što je uništio Oazu,
otišla sam spasiti što mogu.
24
00:02:24,793 --> 00:02:29,876
Možda možeš ovdje otvoriti
zalogajnicu, kao utočište.
25
00:02:29,959 --> 00:02:34,959
Neku trajnu oazu
za sve preživjele Erodiusova napada.
26
00:02:35,043 --> 00:02:38,126
Već sam dovela male izbjeglice iz sobe 7
27
00:02:38,209 --> 00:02:41,209
i sad ovdje grade novi dom.
28
00:02:41,293 --> 00:02:44,168
I ti bi to mogla. Svi vi.
29
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
I to je sve?
30
00:02:47,459 --> 00:02:49,709
Ne, nemoguće.
31
00:02:50,793 --> 00:02:52,751
REX RAKETA
REX KAŽE: NIKAD NE ODUSTAJ!
32
00:02:52,834 --> 00:02:54,459
Heroji nađu rješenje!
33
00:02:55,584 --> 00:02:57,584
Kakav god problem bio.
34
00:02:57,668 --> 00:03:01,543
Kid ima pravo. Smislit ćemo što ćemo.
35
00:03:01,626 --> 00:03:05,501
Raznijet ćemo glupog Ubojicu Planeta!
36
00:03:06,418 --> 00:03:07,626
Rosa!
37
00:03:07,709 --> 00:03:08,918
Carlos, Ramona!
38
00:03:09,001 --> 00:03:11,251
Rosa, budna si!
39
00:03:11,334 --> 00:03:12,459
Bogu hvala.
40
00:03:12,543 --> 00:03:14,043
Drago nam je.
41
00:03:14,126 --> 00:03:16,418
Bogu hvala što si živa!
42
00:03:18,043 --> 00:03:21,334
Pustimo obitelj Flores nasamo.
43
00:03:23,459 --> 00:03:25,459
Ne! Borit ćemo se!
44
00:03:25,543 --> 00:03:26,959
Tako treba, Rosa!
45
00:03:27,043 --> 00:03:28,668
Tko je još uz nas?
46
00:03:33,126 --> 00:03:34,126
Dođi.
47
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
Ne!
48
00:03:35,418 --> 00:03:36,793
Borba! Odmah!
49
00:03:36,876 --> 00:03:38,126
Ne!
50
00:03:40,918 --> 00:03:45,001
Slušajte, ljudi!
Vrijeme je za povratak u Koloniju.
51
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
Generale, a naš zadatak?
52
00:03:47,168 --> 00:03:52,793
-Predsjednik nas je poslao…
-Da doznamo što veliki planiraju.
53
00:03:52,876 --> 00:03:54,001
Sad znamo.
54
00:03:54,084 --> 00:03:57,043
Oprostite, ali mislim da ne znamo.
55
00:03:57,126 --> 00:03:59,293
Dvaput su nas spasili,
56
00:03:59,376 --> 00:04:02,584
a neki se još žele boriti za galaktiku.
57
00:04:02,668 --> 00:04:04,376
Misliš na djecu?
58
00:04:04,459 --> 00:04:07,918
Probudi se! Čuo si kraljicu Xhan i druge.
59
00:04:08,001 --> 00:04:11,043
Ovdje će im biti novi dom. I nama će.
60
00:04:11,126 --> 00:04:14,459
Ostatak galaktike morat će bez nas.
61
00:04:16,418 --> 00:04:17,751
Uporni, ideš?
62
00:04:18,251 --> 00:04:20,001
Ne idem.
63
00:04:20,501 --> 00:04:24,918
Sve dok postoji
i tračak nade, ne odustajem.
64
00:04:25,001 --> 00:04:26,376
Ni ja.
65
00:04:26,459 --> 00:04:30,209
Vinia, Uporni,
čuli ste generala. Povucite se.
66
00:04:30,293 --> 00:04:32,793
Ne moraš ostati zbog nas
67
00:04:33,501 --> 00:04:36,793
Ako ne ostanem, vi blesani ćete poginuti.
68
00:04:46,501 --> 00:04:51,459
Ne želi svemirski sok,
svemirskog medu ni svemirsku grijalicu
69
00:04:51,543 --> 00:04:53,584
pa gleda svemirske crtiće.
70
00:04:53,668 --> 00:04:56,501
Ne moraš svemu dodati „svemirsko”.
71
00:04:57,001 --> 00:04:59,209
Samo se svemirski zabavljam.
72
00:05:00,501 --> 00:05:04,668
Bilo je gadno ovih dana.
Mislio sam da smo je izgubili.
73
00:05:04,751 --> 00:05:07,834
I ja. Ne smijemo opet riskirati.
74
00:05:07,918 --> 00:05:11,834
Možda ovdje možemo posijati
sjeme novog života.
75
00:05:11,918 --> 00:05:14,668
Uzgajati novo cvijeće.
76
00:05:14,751 --> 00:05:16,543
Svemirsko cvijeće.
77
00:05:20,376 --> 00:05:21,209
Da.
78
00:05:21,293 --> 00:05:24,293
Ne možemo biti uz Jo i Kida.
79
00:05:24,376 --> 00:05:27,376
Da, Floresi se više neće boriti.
80
00:05:27,959 --> 00:05:31,543
Više vas ne moram slušati.
Sad sam velika cura.
81
00:05:34,709 --> 00:05:36,584
Kide!
82
00:05:37,251 --> 00:05:38,418
Pazite!
83
00:05:43,293 --> 00:05:47,209
Vidite? Najmanja velika nije odustala!
84
00:05:47,293 --> 00:05:48,293
Pa što?
85
00:05:48,376 --> 00:05:52,626
Kako dijete,
koliko god golemo bilo, može išta postići?
86
00:05:52,709 --> 00:05:55,168
Kako i mi. Pokušat ćemo.
87
00:05:56,668 --> 00:05:58,293
Moramo je stići.
88
00:05:59,209 --> 00:06:02,168
Nemoguće! Tri koraka je ispred nas!
89
00:06:04,084 --> 00:06:07,001
Nemate sendvič od tunjevine?
90
00:06:07,084 --> 00:06:09,043
Nein. Samo konzerve.
91
00:06:09,876 --> 00:06:11,168
Ovdje piše tuna.
92
00:06:11,251 --> 00:06:15,584
To nije naša riječ za tunu.
To je aurorska riječ anud.
93
00:06:15,668 --> 00:06:16,918
Čovječe!
94
00:06:17,001 --> 00:06:18,626
A to znači riba!
95
00:06:18,709 --> 00:06:21,126
-Super!
-Jeste li vidjeli Kida?
96
00:06:21,709 --> 00:06:22,626
-Nein.
-Ne.
97
00:06:22,709 --> 00:06:23,626
Da.
98
00:06:23,709 --> 00:06:24,876
Gdje je?
99
00:06:24,959 --> 00:06:26,126
Ne znam.
100
00:06:26,209 --> 00:06:27,751
Kažeš da si ga vidio.
101
00:06:27,834 --> 00:06:30,376
Nekad u životu, ali ne sad.
102
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
O, Fry!
103
00:06:39,959 --> 00:06:41,168
Hvala, momci!
104
00:06:41,959 --> 00:06:43,293
Pazite!
105
00:06:47,626 --> 00:06:51,709
-Tuna koja govori mogla nas je zgaziti!
-Zove se Tuna.
106
00:06:51,793 --> 00:06:54,126
Mislim da to zovu tele.
107
00:06:54,209 --> 00:06:56,918
Pustimo sendvič! Pratimo curicu!
108
00:07:11,251 --> 00:07:13,418
ŠALICA SUOSJEĆANJA.
ŽLIČICA NJEŽNOSTI.
109
00:07:13,501 --> 00:07:15,626
I ZRNO RAZUMIJEVANJA.
POMIJEŠATI S DOBROTOM.
110
00:07:19,376 --> 00:07:20,793
Jesi li dobro, Mo?
111
00:07:20,876 --> 00:07:21,793
Dobro sam.
112
00:07:22,376 --> 00:07:23,209
To su…
113
00:07:24,709 --> 00:07:25,959
samo stvari.
114
00:07:26,459 --> 00:07:27,459
Samo stvari.
115
00:07:27,543 --> 00:07:31,626
Nisu bilo kakve. To su uspomene. Shvaćam.
116
00:07:31,709 --> 00:07:36,084
Vidjela si gdje živim.
Nečiji otpad drugom je blago.
117
00:07:36,168 --> 00:07:40,418
Ovo pero sam našao
na dan kad sam upoznao svoju ženu.
118
00:07:40,501 --> 00:07:44,209
Spasila me od gadnog lešinara.
119
00:07:44,293 --> 00:07:47,126
Ovo je limena zvijezda mog sina.
120
00:07:47,209 --> 00:07:49,876
Za igru kauboja i bandita.
121
00:07:49,959 --> 00:07:53,376
On je bio bandit jer je ukrao moje srce.
122
00:07:53,459 --> 00:07:56,668
A ovo je hamajlija za sreću.
123
00:07:56,751 --> 00:07:58,376
Zašto donosi sreću?
124
00:07:58,459 --> 00:08:00,584
Kad sam bio mali,
125
00:08:00,668 --> 00:08:03,834
moji su se roditelji preselili.
126
00:08:04,918 --> 00:08:07,293
Bilo mi je grozno.
127
00:08:07,376 --> 00:08:10,751
Htio sam se vratiti kući na staro.
128
00:08:10,834 --> 00:08:12,959
Jedan dan sam pobjegao.
129
00:08:13,543 --> 00:08:17,668
Ubrzo je pala noć i izgubio sam se.
130
00:08:17,751 --> 00:08:21,709
Nisam znao gdje sam
ni gdje je moja obitelj.
131
00:08:21,793 --> 00:08:24,251
-Nisam znao što ću.
-A onda?
132
00:08:25,001 --> 00:08:28,709
Vidio sam iskru u planinama.
133
00:08:28,793 --> 00:08:31,584
Popeo sam se do nje.
134
00:08:31,668 --> 00:08:34,751
Znaš li što sam vidio na vrhu planine?
135
00:08:35,918 --> 00:08:38,251
Ovaj lijepi kristal.
136
00:08:40,126 --> 00:08:42,334
Baš mi je bio lijep.
137
00:08:42,418 --> 00:08:44,959
Uzeo sam ga i pao niz planinu.
138
00:08:45,043 --> 00:08:48,584
Slomio sam nogu i razbolio se od upale.
139
00:08:48,668 --> 00:08:51,834
Danima me nisu našli. Jeo sam gliste.
140
00:08:51,918 --> 00:08:57,543
Ali ne znam kako bih preživio
da mi ovo nije donijelo sreću.
141
00:08:57,626 --> 00:09:00,584
Aha! I otad to nosim!
142
00:09:00,668 --> 00:09:03,834
Da se nisi popeo na planinu, ne bi…
143
00:09:03,918 --> 00:09:07,209
Želim reći da, koliko god bilo mračno,
144
00:09:07,293 --> 00:09:11,459
uvijek moraš potražiti iskru
koja će ti pokazati put.
145
00:09:11,543 --> 00:09:14,376
-Nije ti pokazala…
-Gle našu djecu.
146
00:09:14,459 --> 00:09:18,959
Jo i Kid baš sad traže taj tračak nade,
147
00:09:19,043 --> 00:09:21,459
čak i kad je najmračnije.
148
00:09:23,459 --> 00:09:25,501
Jako sam umoran.
149
00:09:26,084 --> 00:09:27,418
Što sad?
150
00:09:28,001 --> 00:09:28,918
Sad se…
151
00:09:29,709 --> 00:09:30,668
penjemo.
152
00:09:30,751 --> 00:09:31,834
Gdje su?
153
00:09:31,918 --> 00:09:33,001
Molim?
154
00:09:33,084 --> 00:09:35,293
Gdje su Kid i Jo?
155
00:09:35,376 --> 00:09:38,376
-U zapovjednom centru, mislim.
-Hvala.
156
00:09:38,959 --> 00:09:41,459
Sviđa mi se svjetlucava ogrlica.
157
00:09:46,584 --> 00:09:49,918
-Držite se!
-Ne puštajte sad kad smo ovdje!
158
00:09:50,793 --> 00:09:51,709
To!
159
00:09:52,709 --> 00:09:53,584
To!
160
00:09:53,668 --> 00:09:57,668
Dobra vijest. Xhan kaže
da imaju kapsulu za bijeg.
161
00:09:57,751 --> 00:09:58,876
Super!
162
00:09:58,959 --> 00:10:01,668
-Ali pokvarena je.
-Koma.
163
00:10:01,751 --> 00:10:04,793
-Djed G misli da je može popraviti.
-Super!
164
00:10:04,876 --> 00:10:07,209
Ali premala je za sve.
165
00:10:07,293 --> 00:10:08,459
Koma.
166
00:10:16,251 --> 00:10:17,418
Čekaj malo.
167
00:10:17,501 --> 00:10:20,126
A ako nađemo četrnaesti kamen?
168
00:10:20,209 --> 00:10:23,501
Taj kamen izmislio je svijet fantazije.
169
00:10:23,584 --> 00:10:29,334
Možemo glumiti da smo ga našli
i zbuniti Fantosa lažnim kamenom!
170
00:10:29,418 --> 00:10:33,376
Dok mu ja skrećem pozornost
lažnim kamenom,
171
00:10:33,459 --> 00:10:36,501
vi možete naći prave na Erodiusu
172
00:10:36,584 --> 00:10:40,168
pa ćemo pitati Fantosa sjeća li nas se.
173
00:10:40,251 --> 00:10:44,293
A Fantos će reći:
„O, ne! Moji najveći dušmanani!”
174
00:10:44,376 --> 00:10:47,126
A onda ćemo uništiti Erodiusa!
175
00:10:47,209 --> 00:10:48,293
Bum!
176
00:10:48,376 --> 00:10:53,959
Fantos će biti tužan,
a cijela će galaktika biti sretna!
177
00:10:54,043 --> 00:10:58,126
„Hvala, Kid Cosmic i Galaktički heroji!”
178
00:10:58,209 --> 00:11:03,334
Ili će nas Fantos zgrabiti
i baciti natrag u svijet fantazija.
179
00:11:05,293 --> 00:11:09,543
Ili u svemir,
gdje nas Xhan ovaj put neće naći.
180
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
POČIVALI U MIRU
GALAKTIČKI HEROJI
181
00:11:11,959 --> 00:11:13,376
-Jo?
-Nova ideja.
182
00:11:13,459 --> 00:11:14,959
-Jo?
-Smislit ću.
183
00:11:15,043 --> 00:11:17,584
-Jo?
-Samo što nisam!
184
00:11:17,668 --> 00:11:18,626
Evo je.
185
00:11:20,293 --> 00:11:21,959
Jo, zaboravi.
186
00:11:22,043 --> 00:11:24,751
Ništa ne možemo smisliti.
187
00:11:25,626 --> 00:11:27,168
Što radiš?
188
00:11:28,334 --> 00:11:30,709
Ovo je gore nego kad vičeš.
189
00:11:31,251 --> 00:11:33,209
Sad ne možemo pobijediti.
190
00:11:33,709 --> 00:11:35,126
Ne!
191
00:11:35,209 --> 00:11:37,293
-Rosa?
-Moramo se boriti!
192
00:11:37,876 --> 00:11:39,876
Nema borbe, Rosa.
193
00:11:40,376 --> 00:11:43,209
Bez moći Erodiusu ne možemo ništa.
194
00:11:43,293 --> 00:11:47,418
Bez kamenja nam je malo falilo
da umremo u svemiru.
195
00:11:47,501 --> 00:11:48,626
Ali nismo.
196
00:11:48,709 --> 00:11:49,834
Daj, Kide!
197
00:11:49,918 --> 00:11:53,084
Ne, drugi imaju pravo. Preopasno je.
198
00:11:53,168 --> 00:11:56,668
Spremno sam žrtvovao
fantazije u tom svijetu,
199
00:11:56,751 --> 00:11:58,918
ali ne želim žrtvovati vas.
200
00:11:59,001 --> 00:12:01,584
Ovaj je problem prevelik.
201
00:12:01,668 --> 00:12:04,334
Onda ću narasti i razbiti ga!
202
00:12:04,418 --> 00:12:06,793
Ovo ne možeš razbiti, Rosa.
203
00:12:06,876 --> 00:12:09,959
Ne shvaćaš. Obična si mala curica.
204
00:12:10,043 --> 00:12:11,834
Nisam mala!
205
00:12:12,418 --> 00:12:14,376
Svima treba odmor.
206
00:12:14,876 --> 00:12:17,084
Razgovarat ćemo ujutro.
207
00:12:25,626 --> 00:12:27,543
Ne shvaćam.
208
00:12:29,459 --> 00:12:33,418
Pozdrav, najhrabrija velika.
Shvaćaš li nas sad?
209
00:12:33,918 --> 00:12:34,751
Da!
210
00:12:37,584 --> 00:12:40,501
Ajme! Želiš nas ubiti deranjem?
211
00:12:40,584 --> 00:12:41,543
Oprostite.
212
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
Budi pristojan.
213
00:12:43,918 --> 00:12:45,001
Ispričavam se.
214
00:12:45,084 --> 00:12:49,126
Puno smo riskirali
da bismo razgovarali s tobom.
215
00:12:49,209 --> 00:12:52,334
Znamo kako se možemo boriti s Erodiusom.
216
00:12:52,418 --> 00:12:53,251
Znamo?
217
00:12:53,334 --> 00:12:57,876
Ali trebamo tvoju pomoć.
Možeš li se boriti uz nas sitnije?
218
00:12:57,959 --> 00:12:59,626
Odgovori bez kimanja!
219
00:13:00,209 --> 00:13:01,043
Da.
220
00:13:07,876 --> 00:13:09,584
Niña Cosmica!
221
00:13:12,376 --> 00:13:14,126
Niña Cosmica.
222
00:13:34,293 --> 00:13:36,793
-Upomoć! Rosa!
-Rosa!
223
00:13:36,876 --> 00:13:39,043
-Rosa je nestala!
-Molim?
224
00:13:39,126 --> 00:13:40,959
-Što je?
-Gdje je?
225
00:13:41,751 --> 00:13:44,293
Nema kapsule i tri letjelice.
226
00:13:44,376 --> 00:13:47,459
-Nije li kapsula pokvarena?
-Jest.
227
00:13:47,543 --> 00:13:48,751
Ili je bila.
228
00:13:49,251 --> 00:13:51,918
Rosa je nije mogla popraviti.
229
00:13:52,543 --> 00:13:53,918
Ja sam kriv.
230
00:13:54,001 --> 00:13:58,293
Htjela se boriti, a ja ne.
Učinila je to iz očaja.
231
00:13:58,376 --> 00:14:00,793
Moramo se razići i naći je.
232
00:14:00,876 --> 00:14:03,168
Carlose i Ramona, spavaonice.
233
00:14:03,251 --> 00:14:06,709
Vi, kuhinja.
Ostali, zajedničke prostorije.
234
00:14:06,793 --> 00:14:10,001
Trebamo li je tražiti negdje izvan baze?
235
00:14:11,001 --> 00:14:12,251
Na nebu!
236
00:14:24,751 --> 00:14:26,376
Nisam malena!
237
00:14:32,709 --> 00:14:33,584
To je…
238
00:14:33,668 --> 00:14:35,418
Kamenje moći!
239
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
Ali kako?
240
00:14:38,709 --> 00:14:40,084
Nisam odustala.
241
00:14:42,668 --> 00:14:44,793
A nisu ni mali ljudi.
242
00:14:45,626 --> 00:14:48,709
Našli su Ubojicu Planeta skenerima.
243
00:14:51,793 --> 00:14:54,043
Iskopala sam kamenje.
244
00:14:56,001 --> 00:14:58,209
Stavili smo ga u kapsulu,
245
00:14:59,334 --> 00:15:04,376
a glupavi Fantos
nije ni znao da smo bili ondje.
246
00:15:11,209 --> 00:15:13,876
Bravo, ekipo! To je bilo sjajno!
247
00:15:15,334 --> 00:15:16,834
Generale!
248
00:15:17,376 --> 00:15:20,959
Zastavniče Uporni,
oglušili ste se o zapovijed.
249
00:15:21,043 --> 00:15:23,584
Stupili ste u vezu s malenom.
250
00:15:24,251 --> 00:15:25,918
Uporni je to htio!
251
00:15:26,501 --> 00:15:29,084
I dobro je što jesi!
252
00:15:29,168 --> 00:15:31,126
Tvoja neposlušnost
253
00:15:31,209 --> 00:15:34,501
dala im je priliku da pobijede Erodiusa
254
00:15:35,001 --> 00:15:37,668
i sad galaktika može preživjeti.
255
00:15:38,543 --> 00:15:40,584
Hvala, generale.
256
00:15:40,668 --> 00:15:43,751
Hvala vama, zapovjedniče!
257
00:15:51,376 --> 00:15:54,418
Vidiš? Bila je dovoljna mala iskra.
258
00:15:58,668 --> 00:16:02,501
KID COSMIC I MALA ISKRA
259
00:16:50,668 --> 00:16:54,293
Prijevod titlova: Ivan Zorić