1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE DE NETFLIX
2
00:00:23,168 --> 00:00:25,584
¡Rosa!
3
00:01:11,959 --> 00:01:15,209
¡Si Erodius sigue vivo, debemos detenerlo!
4
00:01:16,334 --> 00:01:18,584
No sabemos dónde está
5
00:01:18,668 --> 00:01:21,334
ni cómo podemos localizarlo.
6
00:01:21,418 --> 00:01:24,543
Hay que actuar. Daré con la solución.
7
00:01:24,626 --> 00:01:26,334
No serviría de nada.
8
00:01:26,418 --> 00:01:29,876
¿Qué? Nos trajiste para buscar las piedras
9
00:01:29,959 --> 00:01:31,668
y detener a Erodius.
10
00:01:31,751 --> 00:01:32,918
Eso era antes.
11
00:01:33,001 --> 00:01:34,168
¿Antes de qué?
12
00:01:34,251 --> 00:01:38,043
De darme cuenta
de que no hay forma de detenerlo.
13
00:01:38,543 --> 00:01:39,751
Sí la hay.
14
00:01:39,834 --> 00:01:43,084
Somos los mejores, los Héroes Globales.
15
00:01:43,626 --> 00:01:47,543
- Los Héroes Globales de fantasía.
- Era falso.
16
00:01:47,626 --> 00:01:53,626
La batalla contra Erodius era real.
Por eso nos llevaron al reino de fantasía.
17
00:01:53,709 --> 00:01:57,793
Pero teníamos las piedras.
¿Cómo ganaremos sin ellas?
18
00:01:57,876 --> 00:02:00,959
No me lo puedo creer. ¿Queréis rendiros?
19
00:02:03,043 --> 00:02:05,543
Lo que algunos intentamos decir
20
00:02:05,626 --> 00:02:08,418
es que, al menos, nos hemos salvado.
21
00:02:08,501 --> 00:02:12,584
No todos lo harán.
¿Y los planetas que destruirá?
22
00:02:12,668 --> 00:02:17,668
Puede que no podamos derrotarlo,
pero hay otras formas de ayudar.
23
00:02:18,918 --> 00:02:24,709
Cuando Erodius destruyó el Oasis,
volví para ver qué podía salvar.
24
00:02:24,793 --> 00:02:29,876
Podrías reabrir el café aquí,
como un refugio.
25
00:02:29,959 --> 00:02:34,959
Un oasis permanente
para todos los supervivientes de Erodius.
26
00:02:35,043 --> 00:02:38,126
He acogido a los refugiados
de la habitación siete
27
00:02:38,209 --> 00:02:40,751
y ya tienen su hogar aquí.
28
00:02:41,293 --> 00:02:44,168
Vosotros podríais hacer lo mismo.
29
00:02:45,043 --> 00:02:47,376
¿Esto es todo?
30
00:02:47,459 --> 00:02:49,709
No, no puede ser.
31
00:02:50,793 --> 00:02:52,834
REX DICE: "¡NO TE RINDAS!"
32
00:02:52,918 --> 00:02:54,459
¡Lo arreglaremos!
33
00:02:55,543 --> 00:03:01,543
- Sea cual sea el problema.
- Sí. Descubriremos cómo derrotarlo.
34
00:03:01,626 --> 00:03:05,501
¡Destrozando a ese estúpido
Asesino de Planetas!
35
00:03:06,418 --> 00:03:07,626
¡Rosa!
36
00:03:07,709 --> 00:03:08,918
¡Carlos, Ramona!
37
00:03:09,001 --> 00:03:11,251
Rosa, hija. Estás despierta.
38
00:03:12,543 --> 00:03:14,043
¡Qué bien, Rosa!
39
00:03:14,126 --> 00:03:16,418
¡Menos mal que estás bien!
40
00:03:17,959 --> 00:03:21,334
Deberíamos dejar a los Flores a solas.
41
00:03:23,459 --> 00:03:25,459
¡No! ¡Lucharemos!
42
00:03:25,543 --> 00:03:26,959
¡Bien dicho, Rosa!
43
00:03:27,043 --> 00:03:28,668
¿Quién más se une?
44
00:03:33,126 --> 00:03:34,126
Vamos, hija.
45
00:03:34,209 --> 00:03:35,334
¡No!
46
00:03:35,418 --> 00:03:36,793
¡Quiero luchar!
47
00:03:36,876 --> 00:03:38,126
¡No!
48
00:03:41,001 --> 00:03:45,001
A hacer las maletas.
Hora de volver a la Colonia.
49
00:03:45,084 --> 00:03:47,084
Pero ¿y la misión?
50
00:03:47,168 --> 00:03:50,459
- La presidenta…
- Nos envió para averiguar
51
00:03:50,543 --> 00:03:54,001
los planes de los gigantes.
Y ya lo tenemos.
52
00:03:54,084 --> 00:03:57,001
Con el debido respeto, creo que no.
53
00:03:57,084 --> 00:04:02,584
Nos salvaron cuando destruyeron
nuestro hogar y quieren seguir luchando.
54
00:04:02,668 --> 00:04:07,918
¿Esos niños? Despierte, alférez.
Ya ha oído a la reina Xhan.
55
00:04:08,001 --> 00:04:11,043
Su hogar estará aquí, como el nuestro.
56
00:04:11,126 --> 00:04:14,459
El resto de la Galaxia,
que se las arregle.
57
00:04:16,418 --> 00:04:17,751
Sólido, ¿vienes?
58
00:04:18,251 --> 00:04:20,001
No, me quedo.
59
00:04:20,501 --> 00:04:23,668
Mientras haya la más mínima esperanza,
60
00:04:23,751 --> 00:04:26,376
- no me rendiré.
- Yo tampoco.
61
00:04:26,459 --> 00:04:30,209
Vinia, Sólido,
ya habéis oído al general. Vamos.
62
00:04:30,293 --> 00:04:32,793
No te preocupes por nosotros.
63
00:04:33,501 --> 00:04:36,793
Si no lo hago, os acabarán matando.
64
00:04:46,501 --> 00:04:51,418
No quiere el zumo espacial
ni el oso espacial,
65
00:04:51,501 --> 00:04:53,668
solo los dibujos espaciales.
66
00:04:53,751 --> 00:04:59,251
- No hace falta que repitas "espacial".
- Ya. Es por diversión espacial.
67
00:05:00,459 --> 00:05:04,709
Han sido unos días duros.
Creía que la habíamos perdido.
68
00:05:04,793 --> 00:05:07,959
Yo también. No volveremos a arriesgarnos.
69
00:05:08,043 --> 00:05:11,834
Podríamos empezar una nueva vida aquí.
70
00:05:11,918 --> 00:05:16,543
- Abrir un vivero, cultivar flores.
- Flores espaciales.
71
00:05:20,376 --> 00:05:21,209
Sí.
72
00:05:21,293 --> 00:05:24,293
No podemos unirnos a Jo y Kid.
73
00:05:24,376 --> 00:05:27,459
Coincido. Se acabaron los combates.
74
00:05:28,001 --> 00:05:29,834
Se acabó obedecer.
75
00:05:29,918 --> 00:05:31,543
Ya soy mayor.
76
00:05:34,709 --> 00:05:36,584
¡Kid!
77
00:05:37,251 --> 00:05:38,418
¡Cuidado!
78
00:05:43,293 --> 00:05:47,209
¡Os lo dije!
La pequeña gigante no se ha rendido.
79
00:05:47,293 --> 00:05:48,293
¿Y qué?
80
00:05:48,376 --> 00:05:52,626
¿Qué va a hacer una niña?
Aunque sea enorme y peligrosa.
81
00:05:52,709 --> 00:05:55,168
Lo mismo que nosotros. Vamos.
82
00:05:56,668 --> 00:05:58,376
Vamos, no la perdamos.
83
00:05:59,209 --> 00:06:02,168
No la alcanzaremos, da pasos gigantes.
84
00:06:04,084 --> 00:06:07,001
¿No podéis prepararme un sándwich de atún?
85
00:06:07,084 --> 00:06:11,168
- Nein. Solo productos enlatados.
- Aquí pone "atún".
86
00:06:11,251 --> 00:06:13,251
Ahí no pone "atún".
87
00:06:13,334 --> 00:06:15,584
Pone "anud", en auroriano.
88
00:06:15,668 --> 00:06:16,918
Jolines.
89
00:06:17,001 --> 00:06:19,834
- ¡Que significa pescado!
- ¡Bien!
90
00:06:19,918 --> 00:06:22,168
- ¿Habéis visto a Kid?
- Nein.
91
00:06:22,251 --> 00:06:23,626
- No.
- Sí.
92
00:06:23,709 --> 00:06:24,876
¿Dónde está?
93
00:06:24,959 --> 00:06:26,126
No lo sé.
94
00:06:26,209 --> 00:06:30,376
- Has dicho que lo has visto.
- Sí, pero no ahora.
95
00:06:30,459 --> 00:06:31,543
Ay, Fritanga.
96
00:06:39,959 --> 00:06:41,168
Gracias.
97
00:06:41,959 --> 00:06:43,293
¡Cuidado!
98
00:06:47,626 --> 00:06:49,959
¡Ese Atún casi nos mata!
99
00:06:50,043 --> 00:06:51,501
Atún es su nombre.
100
00:06:51,584 --> 00:06:54,126
Creo que ellos lo llaman "gato".
101
00:06:54,209 --> 00:06:56,584
Centrémonos en la niña.
102
00:07:11,251 --> 00:07:15,626
1 TAZA DE COMPASIÓN, 1 PIZCA DE AMOR
MEZCLA CON CARIÑO
103
00:07:19,376 --> 00:07:20,793
¿Estás bien, Flo?
104
00:07:20,876 --> 00:07:23,209
Sí, estoy bien. Es que…
105
00:07:24,709 --> 00:07:27,459
Solo son objetos.
106
00:07:27,543 --> 00:07:31,626
No, son más que eso.
Son recuerdos. Te entiendo.
107
00:07:31,709 --> 00:07:36,084
Lo que es basura para unos
es un tesoro para otros.
108
00:07:36,168 --> 00:07:40,418
Como esta pluma.
La encontré cuando conocí a mi mujer.
109
00:07:40,501 --> 00:07:44,209
Ella me salvó de un buitre con mal genio.
110
00:07:44,293 --> 00:07:49,793
La estrella era de mi hijo,
de cuando jugábamos a vaqueros y ladrones.
111
00:07:49,876 --> 00:07:53,376
Él era el ladrón,
porque me robaba el corazón.
112
00:07:54,001 --> 00:07:56,668
Y este es mi amuleto de la suerte.
113
00:07:56,751 --> 00:07:58,376
¿Por qué da suerte?
114
00:07:58,459 --> 00:08:03,834
Cuando era niño, mi familia y yo
tuvimos que mudarnos.
115
00:08:04,918 --> 00:08:07,293
Caray, cómo odiaba ese sitio.
116
00:08:07,376 --> 00:08:12,959
Solo quería volver a casa.
Así que, un día, me escapé.
117
00:08:13,543 --> 00:08:17,668
Pero se hizo de noche y me perdí.
118
00:08:17,751 --> 00:08:21,709
No sabía dónde estaba
ni dónde estaba mi familia.
119
00:08:21,793 --> 00:08:24,251
- Ni qué hacer.
- ¿Y qué pasó?
120
00:08:25,001 --> 00:08:28,709
Vi una luz, una chispa, en las montañas.
121
00:08:28,793 --> 00:08:31,584
Escalé para ver qué era.
122
00:08:31,668 --> 00:08:34,751
¿Sabes qué vi cuando llegué a la cima?
123
00:08:35,918 --> 00:08:38,251
Este cristal tan bonito.
124
00:08:40,126 --> 00:08:42,334
Era muy brillante.
125
00:08:42,418 --> 00:08:44,959
Decidí cogerlo, pero me resbalé,
126
00:08:45,043 --> 00:08:48,584
me hice una herida,
se me infectó y enfermé.
127
00:08:48,668 --> 00:08:51,834
Tardaron días en encontrarme.
Comí gusanos.
128
00:08:51,918 --> 00:08:57,543
Pero, de no haber sido por el amuleto,
no sé cómo habría sobrevivido.
129
00:08:57,626 --> 00:09:00,584
¡Sí! Por eso lo llevo desde entonces.
130
00:09:00,668 --> 00:09:03,834
Pero, si no hubieses escalado la montaña…
131
00:09:03,918 --> 00:09:07,209
La cuestión es que da igual lo que ocurra,
132
00:09:07,293 --> 00:09:11,626
siempre hay que buscar la chispa
que te muestre el camino.
133
00:09:11,709 --> 00:09:14,376
- Pero no te…
- Mira a los chicos.
134
00:09:14,459 --> 00:09:18,959
Jo y Kid están buscando
esa chispa de esperanza,
135
00:09:19,043 --> 00:09:21,459
incluso en los peores momentos.
136
00:09:23,459 --> 00:09:25,501
Estoy agotado.
137
00:09:26,084 --> 00:09:27,418
¿Y ahora?
138
00:09:28,001 --> 00:09:28,918
Vamos a…
139
00:09:29,709 --> 00:09:30,668
subir.
140
00:09:30,751 --> 00:09:31,834
¿Dónde están?
141
00:09:31,918 --> 00:09:33,001
¿Qué?
142
00:09:33,084 --> 00:09:35,293
¡Kid y Jo! ¿Dónde están?
143
00:09:35,376 --> 00:09:37,959
- En el centro de mando.
- Gracias.
144
00:09:38,959 --> 00:09:41,418
Me gusta tu colgante, Abuelo G.
145
00:09:46,584 --> 00:09:49,918
- ¡Agarraos bien!
- ¡No os soltéis!
146
00:09:50,793 --> 00:09:51,709
¡Sí!
147
00:09:52,709 --> 00:09:53,584
¡Sí!
148
00:09:53,668 --> 00:09:57,668
Kid, he hablado con Xhan.
Hay una cápsula de escape.
149
00:09:57,751 --> 00:09:58,876
¡Genial!
150
00:09:58,959 --> 00:10:01,543
- Pero está averiada.
- Jolines.
151
00:10:01,626 --> 00:10:04,876
- Abuelo G intentará arreglarla.
- ¡Genial!
152
00:10:04,959 --> 00:10:07,209
Pero no cabremos todos.
153
00:10:07,293 --> 00:10:08,459
Jolines.
154
00:10:16,334 --> 00:10:20,168
Espera. ¿Y si encontramos
la decimocuarta piedra?
155
00:10:20,251 --> 00:10:25,876
Es un invento de este reino de fantasía.
Podemos fingir que la encontramos
156
00:10:25,959 --> 00:10:29,334
y distraer a Fantos con una piedra falsa.
157
00:10:29,418 --> 00:10:33,334
¡Sí! Y, mientras lo distraigo
con la piedra falsa,
158
00:10:33,418 --> 00:10:36,584
vosotros buscáis las de verdad en Erodius
159
00:10:36,668 --> 00:10:40,168
y le decimos a Fantos: "¿Nos recuerdas?".
160
00:10:40,251 --> 00:10:44,293
Y él: "¡No! ¡Mis archienemigos!".
161
00:10:44,376 --> 00:10:47,126
¡Y, entonces, lo destruimos!
162
00:10:47,209 --> 00:10:48,293
¡Pum!
163
00:10:48,376 --> 00:10:53,959
¡Y Fantos estaría muy triste!
Y la galaxia diría: "¡Bien!
164
00:10:54,043 --> 00:10:58,126
Gracias, Kid Cosmic
y Héroes Galácticos. ¡Yuju!".
165
00:10:58,209 --> 00:11:03,334
O, nada más llegar,
Fantos nos devuelve al reino de fantasía.
166
00:11:05,293 --> 00:11:09,626
O nos lanza al espacio,
donde Xhan no pueda encontrarnos.
167
00:11:09,709 --> 00:11:11,376
D.E.P. HÉROES GALÁCTICOS
168
00:11:11,959 --> 00:11:13,334
- Jo.
- Otra idea.
169
00:11:13,418 --> 00:11:14,959
- Jo.
- Ya casi está.
170
00:11:15,043 --> 00:11:17,543
- Jo.
- Se me ocurrirá enseguida.
171
00:11:17,626 --> 00:11:18,626
Está a punto.
172
00:11:20,293 --> 00:11:21,959
Jo, olvídalo.
173
00:11:22,043 --> 00:11:24,751
Es inútil. No hay nada que hacer.
174
00:11:25,626 --> 00:11:27,168
Kid, ¿qué haces?
175
00:11:28,334 --> 00:11:30,709
Esto es peor que oírte gritar.
176
00:11:31,251 --> 00:11:33,209
No hay forma de ganar.
177
00:11:33,709 --> 00:11:35,126
¡No!
178
00:11:35,209 --> 00:11:37,293
- ¿Rosa?
- ¡Debemos luchar!
179
00:11:37,876 --> 00:11:43,209
Nada de luchar, Rosa. Sin poderes,
no somos rival para Erodius.
180
00:11:43,293 --> 00:11:47,418
Sin las piedras,
casi morimos en el espacio.
181
00:11:47,501 --> 00:11:49,834
Pero aquí estamos. Vamos, Kid.
182
00:11:49,918 --> 00:11:53,084
Los demás tienen razón. Es muy peligroso.
183
00:11:53,168 --> 00:11:58,918
He sacrificado mi fantasía perfecta,
pero no os sacrificaré a vosotros.
184
00:11:59,001 --> 00:12:01,584
Esto se nos queda grande.
185
00:12:01,668 --> 00:12:06,793
- ¡Pues me haré grande y lo destrozaré!
- No, no puedes, Rosa.
186
00:12:06,876 --> 00:12:09,959
No lo entiendes. Eres una niña pequeña.
187
00:12:10,043 --> 00:12:11,834
¡No soy pequeña!
188
00:12:12,418 --> 00:12:14,376
Deberíamos descansar.
189
00:12:14,876 --> 00:12:16,751
Seguiremos mañana.
190
00:12:25,626 --> 00:12:27,543
No oigo nada.
191
00:12:29,459 --> 00:12:33,418
Saludos, niña gigante. ¿Nos oyes ahora?
192
00:12:33,918 --> 00:12:34,751
¡Sí!
193
00:12:37,584 --> 00:12:40,501
¡Pero bueno! ¿Quieres matarnos o qué?
194
00:12:40,584 --> 00:12:41,543
Perdón.
195
00:12:41,626 --> 00:12:43,001
Sé amable.
196
00:12:43,918 --> 00:12:49,209
Disculpa. Nos hemos enfrentado
a muchos peligros para hablar contigo.
197
00:12:49,293 --> 00:12:52,334
Sabemos cómo derrotar a Erodius.
198
00:12:52,418 --> 00:12:53,251
¿Ah, sí?
199
00:12:53,334 --> 00:12:57,876
Pero te necesitamos.
¿Te unirías a nuestra pequeña lucha?
200
00:12:57,959 --> 00:13:01,043
- ¡Responde sin mover la cabeza!
- Sí.
201
00:13:34,293 --> 00:13:36,793
- ¡Ayuda! ¡Rosa!
- ¡Rosa!
202
00:13:36,876 --> 00:13:39,001
- ¡Ha desaparecido!
- ¿Qué?
203
00:13:39,084 --> 00:13:40,959
- ¿Qué?
- ¿Adónde ha ido?
204
00:13:41,709 --> 00:13:44,293
Faltan la cápsula y tres naves.
205
00:13:44,376 --> 00:13:46,209
¿No estaba averiada?
206
00:13:46,293 --> 00:13:47,459
Y lo está.
207
00:13:47,543 --> 00:13:51,918
- O lo estaba.
- Dudo que Rosa la haya arreglado. ¿O sí?
208
00:13:52,543 --> 00:13:58,293
Es culpa mía. Rosa quería luchar
y le dije que no. Podría correr peligro.
209
00:13:58,376 --> 00:14:00,793
Separémonos para buscarla.
210
00:14:00,876 --> 00:14:03,168
Vosotros, a los dormitorios.
211
00:14:03,251 --> 00:14:06,709
Vosotros, a la cocina.
El resto, a las zonas comunes.
212
00:14:06,793 --> 00:14:10,001
Xhan, ¿dónde más deberíamos buscar?
213
00:14:11,001 --> 00:14:12,251
¡El cielo!
214
00:14:24,751 --> 00:14:26,376
¡No soy pequeña!
215
00:14:32,709 --> 00:14:33,584
¿Son…?
216
00:14:33,668 --> 00:14:35,418
¡Las piedras de poder!
217
00:14:35,501 --> 00:14:36,501
Pero ¿cómo…?
218
00:14:38,709 --> 00:14:40,126
Yo nunca me rendí.
219
00:14:42,668 --> 00:14:44,793
Y la gente pequeña tampoco.
220
00:14:45,584 --> 00:14:48,751
Encontraron al Asesino de Planetas
con un escáner.
221
00:14:51,793 --> 00:14:54,043
Yo desenterré las piedras.
222
00:14:56,001 --> 00:14:58,209
Las metimos en la cápsula
223
00:14:59,334 --> 00:15:04,376
y el tonto de Fantos
ni se enteró de que estábamos allí.
224
00:15:11,209 --> 00:15:13,876
¡Buen trabajo! ¡Ha sido increíble!
225
00:15:15,334 --> 00:15:16,834
¡General Acérrimo!
226
00:15:17,376 --> 00:15:20,959
¡Alférez Sólido! Desobedecieron una orden
227
00:15:21,043 --> 00:15:23,584
y contactaron con la gigante.
228
00:15:24,251 --> 00:15:25,918
¡Fue idea de Sólido!
229
00:15:26,501 --> 00:15:29,084
Gracias a Grop que lo hicieron.
230
00:15:29,168 --> 00:15:34,501
Su insubordinación ha ayudado
a los Héroes Locales a vencer a Erodius
231
00:15:35,001 --> 00:15:37,668
y a salvar la galaxia.
232
00:15:38,543 --> 00:15:40,584
Gracias, general.
233
00:15:40,668 --> 00:15:43,751
Gracias a usted, comandante.
234
00:15:51,293 --> 00:15:54,459
¿Ves? Solo hace falta una pequeña chispa.
235
00:15:58,668 --> 00:16:02,501
KID COSMIC Y LA PEQUEÑA CHISPA
236
00:16:52,168 --> 00:16:57,168
Subtítulos: Cristina Giner