1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE DE NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 ¡Rosa! 3 00:01:11,959 --> 00:01:15,209 ¡Si Erodius sigue vivo, debemos detenerlo! 4 00:01:16,334 --> 00:01:18,584 No sabemos dónde está 5 00:01:18,668 --> 00:01:21,334 ni cómo podemos localizarlo. 6 00:01:21,418 --> 00:01:24,543 Hay que actuar. Daré con la solución. 7 00:01:24,626 --> 00:01:26,334 No serviría de nada. 8 00:01:26,418 --> 00:01:29,876 ¿Qué? Nos trajiste para buscar las piedras 9 00:01:29,959 --> 00:01:31,668 y detener a Erodius. 10 00:01:31,751 --> 00:01:32,918 Eso era antes. 11 00:01:33,001 --> 00:01:34,168 ¿Antes de qué? 12 00:01:34,251 --> 00:01:38,043 De darme cuenta de que no hay forma de detenerlo. 13 00:01:38,543 --> 00:01:39,751 Sí la hay. 14 00:01:39,834 --> 00:01:43,084 Somos los mejores, los Héroes Globales. 15 00:01:43,626 --> 00:01:47,543 - Los Héroes Globales de fantasía. - Era falso. 16 00:01:47,626 --> 00:01:53,626 La batalla contra Erodius era real. Por eso nos llevaron al reino de fantasía. 17 00:01:53,709 --> 00:01:57,793 Pero teníamos las piedras. ¿Cómo ganaremos sin ellas? 18 00:01:57,876 --> 00:02:00,959 No me lo puedo creer. ¿Queréis rendiros? 19 00:02:03,043 --> 00:02:05,543 Lo que algunos intentamos decir 20 00:02:05,626 --> 00:02:08,418 es que, al menos, nos hemos salvado. 21 00:02:08,501 --> 00:02:12,584 No todos lo harán. ¿Y los planetas que destruirá? 22 00:02:12,668 --> 00:02:17,668 Puede que no podamos derrotarlo, pero hay otras formas de ayudar. 23 00:02:18,918 --> 00:02:24,709 Cuando Erodius destruyó el Oasis, volví para ver qué podía salvar. 24 00:02:24,793 --> 00:02:29,876 Podrías reabrir el café aquí, como un refugio. 25 00:02:29,959 --> 00:02:34,959 Un oasis permanente para todos los supervivientes de Erodius. 26 00:02:35,043 --> 00:02:38,126 He acogido a los refugiados de la habitación siete 27 00:02:38,209 --> 00:02:40,751 y ya tienen su hogar aquí. 28 00:02:41,293 --> 00:02:44,168 Vosotros podríais hacer lo mismo. 29 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 ¿Esto es todo? 30 00:02:47,459 --> 00:02:49,709 No, no puede ser. 31 00:02:50,793 --> 00:02:52,834 REX DICE: "¡NO TE RINDAS!" 32 00:02:52,918 --> 00:02:54,459 ¡Lo arreglaremos! 33 00:02:55,543 --> 00:03:01,543 - Sea cual sea el problema. - Sí. Descubriremos cómo derrotarlo. 34 00:03:01,626 --> 00:03:05,501 ¡Destrozando a ese estúpido Asesino de Planetas! 35 00:03:06,418 --> 00:03:07,626 ¡Rosa! 36 00:03:07,709 --> 00:03:08,918 ¡Carlos, Ramona! 37 00:03:09,001 --> 00:03:11,251 Rosa, hija. Estás despierta. 38 00:03:12,543 --> 00:03:14,043 ¡Qué bien, Rosa! 39 00:03:14,126 --> 00:03:16,418 ¡Menos mal que estás bien! 40 00:03:17,959 --> 00:03:21,334 Deberíamos dejar a los Flores a solas. 41 00:03:23,459 --> 00:03:25,459 ¡No! ¡Lucharemos! 42 00:03:25,543 --> 00:03:26,959 ¡Bien dicho, Rosa! 43 00:03:27,043 --> 00:03:28,668 ¿Quién más se une? 44 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 Vamos, hija. 45 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 ¡No! 46 00:03:35,418 --> 00:03:36,793 ¡Quiero luchar! 47 00:03:36,876 --> 00:03:38,126 ¡No! 48 00:03:41,001 --> 00:03:45,001 A hacer las maletas. Hora de volver a la Colonia. 49 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 Pero ¿y la misión? 50 00:03:47,168 --> 00:03:50,459 - La presidenta… - Nos envió para averiguar 51 00:03:50,543 --> 00:03:54,001 los planes de los gigantes. Y ya lo tenemos. 52 00:03:54,084 --> 00:03:57,001 Con el debido respeto, creo que no. 53 00:03:57,084 --> 00:04:02,584 Nos salvaron cuando destruyeron nuestro hogar y quieren seguir luchando. 54 00:04:02,668 --> 00:04:07,918 ¿Esos niños? Despierte, alférez. Ya ha oído a la reina Xhan. 55 00:04:08,001 --> 00:04:11,043 Su hogar estará aquí, como el nuestro. 56 00:04:11,126 --> 00:04:14,459 El resto de la Galaxia, que se las arregle. 57 00:04:16,418 --> 00:04:17,751 Sólido, ¿vienes? 58 00:04:18,251 --> 00:04:20,001 No, me quedo. 59 00:04:20,501 --> 00:04:23,668 Mientras haya la más mínima esperanza, 60 00:04:23,751 --> 00:04:26,376 - no me rendiré. - Yo tampoco. 61 00:04:26,459 --> 00:04:30,209 Vinia, Sólido, ya habéis oído al general. Vamos. 62 00:04:30,293 --> 00:04:32,793 No te preocupes por nosotros. 63 00:04:33,501 --> 00:04:36,793 Si no lo hago, os acabarán matando. 64 00:04:46,501 --> 00:04:51,418 No quiere el zumo espacial ni el oso espacial, 65 00:04:51,501 --> 00:04:53,668 solo los dibujos espaciales. 66 00:04:53,751 --> 00:04:59,251 - No hace falta que repitas "espacial". - Ya. Es por diversión espacial. 67 00:05:00,459 --> 00:05:04,709 Han sido unos días duros. Creía que la habíamos perdido. 68 00:05:04,793 --> 00:05:07,959 Yo también. No volveremos a arriesgarnos. 69 00:05:08,043 --> 00:05:11,834 Podríamos empezar una nueva vida aquí. 70 00:05:11,918 --> 00:05:16,543 - Abrir un vivero, cultivar flores. - Flores espaciales. 71 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 Sí. 72 00:05:21,293 --> 00:05:24,293 No podemos unirnos a Jo y Kid. 73 00:05:24,376 --> 00:05:27,459 Coincido. Se acabaron los combates. 74 00:05:28,001 --> 00:05:29,834 Se acabó obedecer. 75 00:05:29,918 --> 00:05:31,543 Ya soy mayor. 76 00:05:34,709 --> 00:05:36,584 ¡Kid! 77 00:05:37,251 --> 00:05:38,418 ¡Cuidado! 78 00:05:43,293 --> 00:05:47,209 ¡Os lo dije! La pequeña gigante no se ha rendido. 79 00:05:47,293 --> 00:05:48,293 ¿Y qué? 80 00:05:48,376 --> 00:05:52,626 ¿Qué va a hacer una niña? Aunque sea enorme y peligrosa. 81 00:05:52,709 --> 00:05:55,168 Lo mismo que nosotros. Vamos. 82 00:05:56,668 --> 00:05:58,376 Vamos, no la perdamos. 83 00:05:59,209 --> 00:06:02,168 No la alcanzaremos, da pasos gigantes. 84 00:06:04,084 --> 00:06:07,001 ¿No podéis prepararme un sándwich de atún? 85 00:06:07,084 --> 00:06:11,168 - Nein. Solo productos enlatados. - Aquí pone "atún". 86 00:06:11,251 --> 00:06:13,251 Ahí no pone "atún". 87 00:06:13,334 --> 00:06:15,584 Pone "anud", en auroriano. 88 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Jolines. 89 00:06:17,001 --> 00:06:19,834 - ¡Que significa pescado! - ¡Bien! 90 00:06:19,918 --> 00:06:22,168 - ¿Habéis visto a Kid? - Nein. 91 00:06:22,251 --> 00:06:23,626 - No. - Sí. 92 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 ¿Dónde está? 93 00:06:24,959 --> 00:06:26,126 No lo sé. 94 00:06:26,209 --> 00:06:30,376 - Has dicho que lo has visto. - Sí, pero no ahora. 95 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Ay, Fritanga. 96 00:06:39,959 --> 00:06:41,168 Gracias. 97 00:06:41,959 --> 00:06:43,293 ¡Cuidado! 98 00:06:47,626 --> 00:06:49,959 ¡Ese Atún casi nos mata! 99 00:06:50,043 --> 00:06:51,501 Atún es su nombre. 100 00:06:51,584 --> 00:06:54,126 Creo que ellos lo llaman "gato". 101 00:06:54,209 --> 00:06:56,584 Centrémonos en la niña. 102 00:07:11,251 --> 00:07:15,626 1 TAZA DE COMPASIÓN, 1 PIZCA DE AMOR MEZCLA CON CARIÑO 103 00:07:19,376 --> 00:07:20,793 ¿Estás bien, Flo? 104 00:07:20,876 --> 00:07:23,209 Sí, estoy bien. Es que… 105 00:07:24,709 --> 00:07:27,459 Solo son objetos. 106 00:07:27,543 --> 00:07:31,626 No, son más que eso. Son recuerdos. Te entiendo. 107 00:07:31,709 --> 00:07:36,084 Lo que es basura para unos es un tesoro para otros. 108 00:07:36,168 --> 00:07:40,418 Como esta pluma. La encontré cuando conocí a mi mujer. 109 00:07:40,501 --> 00:07:44,209 Ella me salvó de un buitre con mal genio. 110 00:07:44,293 --> 00:07:49,793 La estrella era de mi hijo, de cuando jugábamos a vaqueros y ladrones. 111 00:07:49,876 --> 00:07:53,376 Él era el ladrón, porque me robaba el corazón. 112 00:07:54,001 --> 00:07:56,668 Y este es mi amuleto de la suerte. 113 00:07:56,751 --> 00:07:58,376 ¿Por qué da suerte? 114 00:07:58,459 --> 00:08:03,834 Cuando era niño, mi familia y yo tuvimos que mudarnos. 115 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 Caray, cómo odiaba ese sitio. 116 00:08:07,376 --> 00:08:12,959 Solo quería volver a casa. Así que, un día, me escapé. 117 00:08:13,543 --> 00:08:17,668 Pero se hizo de noche y me perdí. 118 00:08:17,751 --> 00:08:21,709 No sabía dónde estaba ni dónde estaba mi familia. 119 00:08:21,793 --> 00:08:24,251 - Ni qué hacer. - ¿Y qué pasó? 120 00:08:25,001 --> 00:08:28,709 Vi una luz, una chispa, en las montañas. 121 00:08:28,793 --> 00:08:31,584 Escalé para ver qué era. 122 00:08:31,668 --> 00:08:34,751 ¿Sabes qué vi cuando llegué a la cima? 123 00:08:35,918 --> 00:08:38,251 Este cristal tan bonito. 124 00:08:40,126 --> 00:08:42,334 Era muy brillante. 125 00:08:42,418 --> 00:08:44,959 Decidí cogerlo, pero me resbalé, 126 00:08:45,043 --> 00:08:48,584 me hice una herida, se me infectó y enfermé. 127 00:08:48,668 --> 00:08:51,834 Tardaron días en encontrarme. Comí gusanos. 128 00:08:51,918 --> 00:08:57,543 Pero, de no haber sido por el amuleto, no sé cómo habría sobrevivido. 129 00:08:57,626 --> 00:09:00,584 ¡Sí! Por eso lo llevo desde entonces. 130 00:09:00,668 --> 00:09:03,834 Pero, si no hubieses escalado la montaña… 131 00:09:03,918 --> 00:09:07,209 La cuestión es que da igual lo que ocurra, 132 00:09:07,293 --> 00:09:11,626 siempre hay que buscar la chispa que te muestre el camino. 133 00:09:11,709 --> 00:09:14,376 - Pero no te… - Mira a los chicos. 134 00:09:14,459 --> 00:09:18,959 Jo y Kid están buscando esa chispa de esperanza, 135 00:09:19,043 --> 00:09:21,459 incluso en los peores momentos. 136 00:09:23,459 --> 00:09:25,501 Estoy agotado. 137 00:09:26,084 --> 00:09:27,418 ¿Y ahora? 138 00:09:28,001 --> 00:09:28,918 Vamos a… 139 00:09:29,709 --> 00:09:30,668 subir. 140 00:09:30,751 --> 00:09:31,834 ¿Dónde están? 141 00:09:31,918 --> 00:09:33,001 ¿Qué? 142 00:09:33,084 --> 00:09:35,293 ¡Kid y Jo! ¿Dónde están? 143 00:09:35,376 --> 00:09:37,959 - En el centro de mando. - Gracias. 144 00:09:38,959 --> 00:09:41,418 Me gusta tu colgante, Abuelo G. 145 00:09:46,584 --> 00:09:49,918 - ¡Agarraos bien! - ¡No os soltéis! 146 00:09:50,793 --> 00:09:51,709 ¡Sí! 147 00:09:52,709 --> 00:09:53,584 ¡Sí! 148 00:09:53,668 --> 00:09:57,668 Kid, he hablado con Xhan. Hay una cápsula de escape. 149 00:09:57,751 --> 00:09:58,876 ¡Genial! 150 00:09:58,959 --> 00:10:01,543 - Pero está averiada. - Jolines. 151 00:10:01,626 --> 00:10:04,876 - Abuelo G intentará arreglarla. - ¡Genial! 152 00:10:04,959 --> 00:10:07,209 Pero no cabremos todos. 153 00:10:07,293 --> 00:10:08,459 Jolines. 154 00:10:16,334 --> 00:10:20,168 Espera. ¿Y si encontramos la decimocuarta piedra? 155 00:10:20,251 --> 00:10:25,876 Es un invento de este reino de fantasía. Podemos fingir que la encontramos 156 00:10:25,959 --> 00:10:29,334 y distraer a Fantos con una piedra falsa. 157 00:10:29,418 --> 00:10:33,334 ¡Sí! Y, mientras lo distraigo con la piedra falsa, 158 00:10:33,418 --> 00:10:36,584 vosotros buscáis las de verdad en Erodius 159 00:10:36,668 --> 00:10:40,168 y le decimos a Fantos: "¿Nos recuerdas?". 160 00:10:40,251 --> 00:10:44,293 Y él: "¡No! ¡Mis archienemigos!". 161 00:10:44,376 --> 00:10:47,126 ¡Y, entonces, lo destruimos! 162 00:10:47,209 --> 00:10:48,293 ¡Pum! 163 00:10:48,376 --> 00:10:53,959 ¡Y Fantos estaría muy triste! Y la galaxia diría: "¡Bien! 164 00:10:54,043 --> 00:10:58,126 Gracias, Kid Cosmic y Héroes Galácticos. ¡Yuju!". 165 00:10:58,209 --> 00:11:03,334 O, nada más llegar, Fantos nos devuelve al reino de fantasía. 166 00:11:05,293 --> 00:11:09,626 O nos lanza al espacio, donde Xhan no pueda encontrarnos. 167 00:11:09,709 --> 00:11:11,376 D.E.P. HÉROES GALÁCTICOS 168 00:11:11,959 --> 00:11:13,334 - Jo. - Otra idea. 169 00:11:13,418 --> 00:11:14,959 - Jo. - Ya casi está. 170 00:11:15,043 --> 00:11:17,543 - Jo. - Se me ocurrirá enseguida. 171 00:11:17,626 --> 00:11:18,626 Está a punto. 172 00:11:20,293 --> 00:11:21,959 Jo, olvídalo. 173 00:11:22,043 --> 00:11:24,751 Es inútil. No hay nada que hacer. 174 00:11:25,626 --> 00:11:27,168 Kid, ¿qué haces? 175 00:11:28,334 --> 00:11:30,709 Esto es peor que oírte gritar. 176 00:11:31,251 --> 00:11:33,209 No hay forma de ganar. 177 00:11:33,709 --> 00:11:35,126 ¡No! 178 00:11:35,209 --> 00:11:37,293 - ¿Rosa? - ¡Debemos luchar! 179 00:11:37,876 --> 00:11:43,209 Nada de luchar, Rosa. Sin poderes, no somos rival para Erodius. 180 00:11:43,293 --> 00:11:47,418 Sin las piedras, casi morimos en el espacio. 181 00:11:47,501 --> 00:11:49,834 Pero aquí estamos. Vamos, Kid. 182 00:11:49,918 --> 00:11:53,084 Los demás tienen razón. Es muy peligroso. 183 00:11:53,168 --> 00:11:58,918 He sacrificado mi fantasía perfecta, pero no os sacrificaré a vosotros. 184 00:11:59,001 --> 00:12:01,584 Esto se nos queda grande. 185 00:12:01,668 --> 00:12:06,793 - ¡Pues me haré grande y lo destrozaré! - No, no puedes, Rosa. 186 00:12:06,876 --> 00:12:09,959 No lo entiendes. Eres una niña pequeña. 187 00:12:10,043 --> 00:12:11,834 ¡No soy pequeña! 188 00:12:12,418 --> 00:12:14,376 Deberíamos descansar. 189 00:12:14,876 --> 00:12:16,751 Seguiremos mañana. 190 00:12:25,626 --> 00:12:27,543 No oigo nada. 191 00:12:29,459 --> 00:12:33,418 Saludos, niña gigante. ¿Nos oyes ahora? 192 00:12:33,918 --> 00:12:34,751 ¡Sí! 193 00:12:37,584 --> 00:12:40,501 ¡Pero bueno! ¿Quieres matarnos o qué? 194 00:12:40,584 --> 00:12:41,543 Perdón. 195 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 Sé amable. 196 00:12:43,918 --> 00:12:49,209 Disculpa. Nos hemos enfrentado a muchos peligros para hablar contigo. 197 00:12:49,293 --> 00:12:52,334 Sabemos cómo derrotar a Erodius. 198 00:12:52,418 --> 00:12:53,251 ¿Ah, sí? 199 00:12:53,334 --> 00:12:57,876 Pero te necesitamos. ¿Te unirías a nuestra pequeña lucha? 200 00:12:57,959 --> 00:13:01,043 - ¡Responde sin mover la cabeza! - Sí. 201 00:13:34,293 --> 00:13:36,793 - ¡Ayuda! ¡Rosa! - ¡Rosa! 202 00:13:36,876 --> 00:13:39,001 - ¡Ha desaparecido! - ¿Qué? 203 00:13:39,084 --> 00:13:40,959 - ¿Qué? - ¿Adónde ha ido? 204 00:13:41,709 --> 00:13:44,293 Faltan la cápsula y tres naves. 205 00:13:44,376 --> 00:13:46,209 ¿No estaba averiada? 206 00:13:46,293 --> 00:13:47,459 Y lo está. 207 00:13:47,543 --> 00:13:51,918 - O lo estaba. - Dudo que Rosa la haya arreglado. ¿O sí? 208 00:13:52,543 --> 00:13:58,293 Es culpa mía. Rosa quería luchar y le dije que no. Podría correr peligro. 209 00:13:58,376 --> 00:14:00,793 Separémonos para buscarla. 210 00:14:00,876 --> 00:14:03,168 Vosotros, a los dormitorios. 211 00:14:03,251 --> 00:14:06,709 Vosotros, a la cocina. El resto, a las zonas comunes. 212 00:14:06,793 --> 00:14:10,001 Xhan, ¿dónde más deberíamos buscar? 213 00:14:11,001 --> 00:14:12,251 ¡El cielo! 214 00:14:24,751 --> 00:14:26,376 ¡No soy pequeña! 215 00:14:32,709 --> 00:14:33,584 ¿Son…? 216 00:14:33,668 --> 00:14:35,418 ¡Las piedras de poder! 217 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 Pero ¿cómo…? 218 00:14:38,709 --> 00:14:40,126 Yo nunca me rendí. 219 00:14:42,668 --> 00:14:44,793 Y la gente pequeña tampoco. 220 00:14:45,584 --> 00:14:48,751 Encontraron al Asesino de Planetas con un escáner. 221 00:14:51,793 --> 00:14:54,043 Yo desenterré las piedras. 222 00:14:56,001 --> 00:14:58,209 Las metimos en la cápsula 223 00:14:59,334 --> 00:15:04,376 y el tonto de Fantos ni se enteró de que estábamos allí. 224 00:15:11,209 --> 00:15:13,876 ¡Buen trabajo! ¡Ha sido increíble! 225 00:15:15,334 --> 00:15:16,834 ¡General Acérrimo! 226 00:15:17,376 --> 00:15:20,959 ¡Alférez Sólido! Desobedecieron una orden 227 00:15:21,043 --> 00:15:23,584 y contactaron con la gigante. 228 00:15:24,251 --> 00:15:25,918 ¡Fue idea de Sólido! 229 00:15:26,501 --> 00:15:29,084 Gracias a Grop que lo hicieron. 230 00:15:29,168 --> 00:15:34,501 Su insubordinación ha ayudado a los Héroes Locales a vencer a Erodius 231 00:15:35,001 --> 00:15:37,668 y a salvar la galaxia. 232 00:15:38,543 --> 00:15:40,584 Gracias, general. 233 00:15:40,668 --> 00:15:43,751 Gracias a usted, comandante. 234 00:15:51,293 --> 00:15:54,459 ¿Ves? Solo hace falta una pequeña chispa. 235 00:15:58,668 --> 00:16:02,501 KID COSMIC Y LA PEQUEÑA CHISPA 236 00:16:52,168 --> 00:16:57,168 Subtítulos: Cristina Giner