1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIÁL NETFLIX 2 00:00:23,168 --> 00:00:25,584 Roso! 3 00:01:12,043 --> 00:01:15,209 Jestli Erodius pořád někde škodí, musíme ho zastavit! 4 00:01:16,334 --> 00:01:18,584 Jenže my nevíme, kde Erodius je. 5 00:01:18,668 --> 00:01:21,334 Nemáme jak zabijáka planet lokalizovat. 6 00:01:21,418 --> 00:01:24,543 Musíme něco udělat. Nějak ho určitě najít lze. 7 00:01:24,626 --> 00:01:26,334 Stejně by to bylo k ničemu. 8 00:01:26,418 --> 00:01:29,876 Cože? Poslalas nás do vesmíru hledat Kameny moci 9 00:01:29,959 --> 00:01:31,668 a zastavit zabijáka planet. 10 00:01:31,751 --> 00:01:32,918 To bylo předtím. 11 00:01:33,001 --> 00:01:34,168 Před čím? 12 00:01:34,251 --> 00:01:38,043 Než jsem si uvědomila, že ho zastavit nelze. 13 00:01:38,543 --> 00:01:39,751 My to dokážeme. 14 00:01:39,834 --> 00:01:43,084 Jsme Globální hrdinové, největší borci na Zemi. 15 00:01:43,626 --> 00:01:45,834 Největší borci na falešné Zemi. 16 00:01:45,918 --> 00:01:47,543 Nic nebylo reálné. 17 00:01:47,626 --> 00:01:50,334 Náš boj s Erodiem reálný byl. Vyhrávali jsme. 18 00:01:50,418 --> 00:01:53,584 Proto nás Fantos vrhl do té fantaskní říše. 19 00:01:53,668 --> 00:01:57,793 Ale tehdy jsme měli kameny. Jak vyhrajeme bez nich? 20 00:01:57,876 --> 00:02:00,918 To se mi snad zdá! Vy to chcete vzdát? 21 00:02:03,001 --> 00:02:05,834 Možná jen chceme říct, že bychom měli být rádi, 22 00:02:05,918 --> 00:02:08,376 že jsou všichni v bezpečí. 23 00:02:08,459 --> 00:02:09,834 Ale všichni ne. 24 00:02:09,918 --> 00:02:12,584 Co ostatní planety, které Erodius zničí? 25 00:02:12,668 --> 00:02:15,376 Možná zabijáka planet neporazíme, 26 00:02:15,459 --> 00:02:17,668 ale můžeme pomoct i jinak. 27 00:02:18,918 --> 00:02:24,709 Když Erodius zničil Oázu, vrátila jsem se, abych zjistila, co se dá zachránit. 28 00:02:24,793 --> 00:02:29,876 Možná byste to bistro mohli otevřít tady jako součást bezpečného útočiště. 29 00:02:29,959 --> 00:02:34,959 Sloužilo by jako stálá oáza pro všechny, kdo přežijí Erodiův útok. 30 00:02:35,043 --> 00:02:38,043 Už jsem přijala ty malé uprchlíky ze sedmičky. 31 00:02:38,126 --> 00:02:41,209 Budují si tady nový domov. 32 00:02:41,293 --> 00:02:44,168 Vy můžete taky. Všichni byste mohli. 33 00:02:45,043 --> 00:02:47,376 Víc toho nezbylo? 34 00:02:47,459 --> 00:02:49,709 Ne, to není možné. 35 00:02:50,793 --> 00:02:52,751 REX ROCKET: NIKDY SE NEVZDÁVEJ! 36 00:02:52,834 --> 00:02:54,459 Hrdinové si vědí rady! 37 00:02:55,584 --> 00:02:57,584 Ať je problém sebevětší. 38 00:02:57,668 --> 00:03:00,459 Kid má pravdu. Vymyslíme, jak Erodia zastavit. 39 00:03:00,543 --> 00:03:01,543 Jakkoliv. 40 00:03:01,626 --> 00:03:05,501 Roztrháme toho blbého zabijáka planeta na kusy! 41 00:03:06,418 --> 00:03:07,626 Roso! 42 00:03:07,709 --> 00:03:08,918 Carlosi! Ramono! 43 00:03:09,001 --> 00:03:11,251 Roso, zlatíčko. Ty ses probrala! 44 00:03:11,334 --> 00:03:12,459 Gracias al cielo. 45 00:03:12,543 --> 00:03:14,043 Rád tě vidím, Roso! 46 00:03:14,126 --> 00:03:16,418 Díky bohu, že jsi naživu! 47 00:03:18,043 --> 00:03:21,334 Možná bychom měli nechat rodinu Floresových o samotě. 48 00:03:23,459 --> 00:03:25,459 Ne! Budeme bojovat! 49 00:03:25,543 --> 00:03:26,959 To je slovo do pranice! 50 00:03:27,043 --> 00:03:28,668 Kdo jde ještě s námi? 51 00:03:33,126 --> 00:03:34,126 Pojď, zlato. 52 00:03:34,209 --> 00:03:35,334 Ne! 53 00:03:35,418 --> 00:03:36,793 Boj! Teď! 54 00:03:36,876 --> 00:03:38,126 Ne! 55 00:03:40,918 --> 00:03:45,001 Tak jo, panstvo, sbalíme to. Je čas vrátit se do kolonie. 56 00:03:45,084 --> 00:03:47,084 Generále Staunchi, co naše mise? 57 00:03:47,168 --> 00:03:50,459 - Prezident nás poslal… - …abychom zjistili, 58 00:03:50,543 --> 00:03:54,001 co chtějí velcí dělat s Erodiem. Odpověď známe. 59 00:03:54,084 --> 00:03:57,043 Při vší úctě, pane, nesouhlasím. 60 00:03:57,126 --> 00:03:59,293 Už dvakrát nás zachránili 61 00:03:59,376 --> 00:04:02,584 a jsou stále ochotni bojovat za zbytek galaxie. 62 00:04:02,668 --> 00:04:04,376 Myslíte ty děti? 63 00:04:04,459 --> 00:04:07,918 Slyšel jste královnu Xhan a ostatní, podporučíku Mainstayi. 64 00:04:08,001 --> 00:04:11,043 Budou si tu budovat nový domov jako my. 65 00:04:11,126 --> 00:04:14,459 Zbytek galaxie se o sebe bude muset postarat sám. 66 00:04:16,418 --> 00:04:17,751 Mainstayi, jdeš? 67 00:04:18,251 --> 00:04:20,001 Ne, nejdu. 68 00:04:20,501 --> 00:04:23,668 Dokud existuje sebemenší špetka naděje, 69 00:04:23,751 --> 00:04:26,376 - nevzdám to. - Tak já taky ne. 70 00:04:26,459 --> 00:04:30,209 Vinie, Mainstayi. Slyšeli jste generála. Vraťte se. 71 00:04:30,293 --> 00:04:32,793 Kvůli nám se nenamáhej, Brakeu. 72 00:04:33,501 --> 00:04:36,793 Beze mě nepřežijete, vy dva troubové. 73 00:04:46,501 --> 00:04:51,459 Nechtěla vesmírnou šťávu, vesmírného medvěda ani vesmírný ohříváček, 74 00:04:51,543 --> 00:04:53,584 takže sleduje vesmírné animáky. 75 00:04:53,668 --> 00:04:56,501 Nemusíš ke všemu přidávat slovo „vesmírný“. 76 00:04:57,001 --> 00:04:59,209 Ano. Jen se vesmírně bavím. 77 00:05:00,501 --> 00:05:02,626 Bylo to těžkých pár dní. 78 00:05:02,709 --> 00:05:04,668 Myslel jsem, že jsme o ni přišli. 79 00:05:04,751 --> 00:05:07,834 Já taky, mi amor. To nemůžeme znova riskovat. 80 00:05:07,918 --> 00:05:11,834 Možná tu můžeme zasadit semínka nového života, ne? 81 00:05:11,918 --> 00:05:14,709 Otevřeme novou školku, vypěstujeme nové květiny. 82 00:05:14,793 --> 00:05:16,543 Tedy, vesmírné květiny. 83 00:05:20,376 --> 00:05:21,209 Ano. 84 00:05:21,293 --> 00:05:24,293 A už se nezúčastníme toho, co plánují Kid a Jo. 85 00:05:24,376 --> 00:05:27,376 Souhlasím. Floresovi už dobojovali. 86 00:05:27,959 --> 00:05:29,834 Už nebudu dělat, co mi řeknou. 87 00:05:29,918 --> 00:05:31,543 Odteď jsem velká holka. 88 00:05:34,709 --> 00:05:36,584 Kide! 89 00:05:37,251 --> 00:05:38,418 Pozor! 90 00:05:43,293 --> 00:05:47,209 Vidíte? Já to říkal! Ta nejmenší z velkých se nevzdala. 91 00:05:47,293 --> 00:05:48,293 No a co? 92 00:05:48,376 --> 00:05:49,418 Copak jedno dítě, 93 00:05:49,501 --> 00:05:52,626 i když obrovské a nebezpečné, něco změní? 94 00:05:52,709 --> 00:05:55,168 Stejně jako my. Pokusíme se. 95 00:05:56,668 --> 00:05:58,293 Rychle! Ať nám neuteče. 96 00:05:59,209 --> 00:06:02,168 Tu nedohoníme. Už je nejmíň metr daleko. 97 00:06:04,084 --> 00:06:07,001 Opravdu nedokážete schrastit tuňákový sendvič? 98 00:06:07,084 --> 00:06:09,043 Nein. Jen konzervy. 99 00:06:09,876 --> 00:06:11,168 Tady píšou „tuňák“. 100 00:06:11,251 --> 00:06:13,251 To není slovo tuňák. 101 00:06:13,334 --> 00:06:15,584 To je aurorské slovo káňut. 102 00:06:15,668 --> 00:06:16,918 Do háje. 103 00:06:17,001 --> 00:06:18,626 Což znamená ryba! 104 00:06:18,709 --> 00:06:19,834 Tak sláva! 105 00:06:19,918 --> 00:06:21,126 Neviděli jste Kida? 106 00:06:21,709 --> 00:06:22,626 - Nein. - Ne. 107 00:06:22,709 --> 00:06:23,626 Jo! 108 00:06:23,709 --> 00:06:24,876 Kde je? 109 00:06:24,959 --> 00:06:26,126 Nevím. 110 00:06:26,209 --> 00:06:27,751 Říkals, žes ho viděl. 111 00:06:27,834 --> 00:06:30,376 Už mockrát, ale nevím, kde je teď. 112 00:06:30,459 --> 00:06:31,543 Hranolko! 113 00:06:39,959 --> 00:06:41,168 Díky, chlapi. 114 00:06:41,959 --> 00:06:43,293 Pozor! 115 00:06:47,626 --> 00:06:49,959 Ten mluvící Tuňák nás málem zabil! 116 00:06:50,043 --> 00:06:51,501 Tuňák je jeho jméno. 117 00:06:51,584 --> 00:06:54,126 Myslím, že tak velcí říkají teleti. 118 00:06:54,209 --> 00:06:56,918 Kašlete na sendvič. Jde nám o tu holku! 119 00:07:11,251 --> 00:07:13,043 ŠÁLEK SOUCITU. LŽIČKU NĚŽNOSTI. 120 00:07:13,126 --> 00:07:15,626 TROCHU POROZUMĚNÍ. SMÍCHAT S PÉČÍ A LASKAVOSTÍ. 121 00:07:19,376 --> 00:07:20,793 Jsi v pořádku, Flo? 122 00:07:20,876 --> 00:07:21,793 Ano. 123 00:07:22,376 --> 00:07:23,209 Jsou to… 124 00:07:24,709 --> 00:07:25,959 Jsou to jen věci. 125 00:07:26,459 --> 00:07:27,459 Jen věci. 126 00:07:27,543 --> 00:07:31,626 Ne, jsou to víc než jen věci. Jsou to vzpomínky. Chápu. 127 00:07:31,709 --> 00:07:36,084 Vidělas to u mě doma. Pro jednoho odpad, pro druhého poklad. 128 00:07:36,168 --> 00:07:40,418 Třeba tohle brko jsem našel v den, kdy jsem potkal svou krásnou ženu. 129 00:07:40,501 --> 00:07:44,209 Zachránila mě. Před rozzuřeným kánětem. 130 00:07:44,293 --> 00:07:47,126 Tahle hvězda patřila mému nejstaršímu synovi. 131 00:07:47,209 --> 00:07:49,959 Nosil ji, když jsme hráli na kovboje a zloděje. 132 00:07:50,043 --> 00:07:53,376 On byl obvykle lupič, protože mi ukradl srdce. 133 00:07:53,459 --> 00:07:56,668 Aha! A tohle je můj starý talisman pro štěstí. 134 00:07:56,751 --> 00:07:58,376 Proč ti nosí štěstí? 135 00:07:58,459 --> 00:08:00,584 Když jsem byl ještě kluk, 136 00:08:00,668 --> 00:08:03,834 přestěhovali jsme se do nové usedlosti. 137 00:08:04,918 --> 00:08:07,293 Panečku, jak já to tam nesnášel! 138 00:08:07,376 --> 00:08:10,751 Chtěl jsem zpátky domů, do starých kolejí. 139 00:08:10,834 --> 00:08:12,959 Takže jsem jednoho dne utekl. 140 00:08:13,543 --> 00:08:17,668 A než jsem se nadál, padla tma a já zabloudil. 141 00:08:17,751 --> 00:08:21,709 Hergot, nevěděl jsem, kde jsem a kde je moje rodina.  142 00:08:21,793 --> 00:08:24,251 - Nevěděl jsem, co dělat. - Cos udělal? 143 00:08:25,001 --> 00:08:28,709 Vysoko v horách jsem spatřil jiskřičku. 144 00:08:28,793 --> 00:08:31,584 Šplhal jsem nahoru, abych zjistil, co to je. 145 00:08:31,668 --> 00:08:34,751 A víš, co jsem našel na vrcholu té hory? 146 00:08:35,918 --> 00:08:38,251 Tuhle krásnou křišťálovou věcičku. 147 00:08:40,126 --> 00:08:42,334 Přišla mi hezká a třpytivá. 148 00:08:42,418 --> 00:08:44,959 Tak jsem ji zvedl, ale pak jsem uklouzl, 149 00:08:45,043 --> 00:08:48,584 binkl se do šišky, zlomil si nohu, chytl infekci a ochořel. 150 00:08:48,668 --> 00:08:51,834 Našli mě až pár dní. Musel jsem sníst spoustu žížal. 151 00:08:51,918 --> 00:08:57,543 Ale nebýt tohohle talismanu, nevím, jak bych přežil. 152 00:08:57,626 --> 00:09:00,543 Jo! A od té doby ho nosím. 153 00:09:00,626 --> 00:09:03,834 Ale kdybys nelezl na tu horu, nikdy bys… 154 00:09:03,918 --> 00:09:07,209 Jde o to, že i když se setmí sebevíc, 155 00:09:07,293 --> 00:09:11,459 musíš vždycky hledat jiskřičku, která ti ukáže cestu. 156 00:09:11,543 --> 00:09:14,376 - Vždyť ti neukázala… - Podívej se na ty děti. 157 00:09:14,459 --> 00:09:18,959 Právě teď Jo a Kid hledají záblesk naděje. 158 00:09:19,043 --> 00:09:21,459 I v těch nejtemnějších dobách. 159 00:09:23,459 --> 00:09:25,501 Jsem grogy. 160 00:09:26,084 --> 00:09:27,418 Co teď? 161 00:09:28,001 --> 00:09:28,918 Teď… 162 00:09:29,709 --> 00:09:30,668 polezeme. 163 00:09:30,751 --> 00:09:31,834 Kde jsou? 164 00:09:31,918 --> 00:09:33,001 Co to bylo? 165 00:09:33,084 --> 00:09:35,293 Kid a Jo! Kde jsou? 166 00:09:35,376 --> 00:09:36,876 Asi ve velíně. 167 00:09:36,959 --> 00:09:37,918 Díky. 168 00:09:38,959 --> 00:09:41,418 Máš pěkný přívěsek, Papo G. 169 00:09:46,584 --> 00:09:47,668 Držte se! 170 00:09:47,751 --> 00:09:50,126 Nepouštějte se! Když už jsme tak daleko! 171 00:09:50,793 --> 00:09:51,709 Jo! 172 00:09:52,709 --> 00:09:53,584 Jo! 173 00:09:53,668 --> 00:09:57,668 Kide, dobrá zpráva! Xhan mi řekla, že je tu únikový modul. 174 00:09:57,751 --> 00:09:58,876 Super! 175 00:09:58,959 --> 00:10:01,668 - Špatná zpráva. Je rozbitý. - Sakra. 176 00:10:01,751 --> 00:10:03,709 Dobrá zpráva. Papa G ho spraví. 177 00:10:03,793 --> 00:10:04,793 Super! 178 00:10:04,876 --> 00:10:07,209 Špatná zpráva. Všechny nás neuveze. 179 00:10:07,293 --> 00:10:08,459 Sakra. 180 00:10:16,251 --> 00:10:17,418 Momentíček. 181 00:10:17,501 --> 00:10:20,126 Co kdybychom našli čtrnáctý kámen? 182 00:10:20,209 --> 00:10:23,501 Čtrnáctý kámen existoval jen v té fantaskní říši. 183 00:10:23,584 --> 00:10:25,876 Můžeme předstírat, že jsme ho našli, 184 00:10:25,959 --> 00:10:29,334 a zmást Fantose falešným čtrnáctým kamenem! 185 00:10:29,418 --> 00:10:33,376 Jo! A až ho zmatu falešným čtrnáctým kamenem, 186 00:10:33,459 --> 00:10:36,501 vy ostatní najdete na Erodiovi opravdové kameny 187 00:10:36,584 --> 00:10:40,168 a pak řekneme: „Fantosi, vzpomínáš si na nás?“ 188 00:10:40,251 --> 00:10:44,293 A Fantos řekne: „Ach, ne! Moji úhlavní nepřátetelé! 189 00:10:44,376 --> 00:10:47,126 A pak načerpáme energii a zničíme Erodia! 190 00:10:47,209 --> 00:10:48,293 Bum! 191 00:10:48,376 --> 00:10:53,959 A Fantos bude smutnej! A z galaxie se ozve: „Juchů! Hurá! 192 00:10:54,043 --> 00:10:58,126 Díky, Kosmokide a Galaktičtí hrdinové. Juchů!“ 193 00:10:58,209 --> 00:11:00,793 Anebo tam dorazíme, Fantos nás popadne 194 00:11:00,876 --> 00:11:03,334 a vrazí zpátky do fantaskní říše. 195 00:11:05,293 --> 00:11:09,543 Nebo nás vyhodí do vesmíru, kde nás královna Xhan tentokrát nenajde. 196 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 HROB GALAKTICKÝCH HRDINŮ 197 00:11:11,959 --> 00:11:13,376 - Jo? - Nový nápad. 198 00:11:13,459 --> 00:11:14,959 - Jo? - Já na to přijdu. 199 00:11:15,043 --> 00:11:17,584 - Jo? - Napadne mě to každou vteřinu. 200 00:11:17,668 --> 00:11:18,626 Už to mám. 201 00:11:20,293 --> 00:11:21,959 Jo, zapomeň na to. 202 00:11:22,043 --> 00:11:24,751 Nemá to cenu. Nemůžeme na to přijít. 203 00:11:25,626 --> 00:11:27,168 Kide, co to děláš? 204 00:11:28,334 --> 00:11:30,709 Tohle je horší, než když křičíš. 205 00:11:31,251 --> 00:11:33,209 Tohle se nedá vyhrát. 206 00:11:33,709 --> 00:11:35,126 Ne! 207 00:11:35,209 --> 00:11:37,293 - Roso? - Musíme bojovat! 208 00:11:37,876 --> 00:11:40,293 Ne. Už žádný boj, Roso. 209 00:11:40,376 --> 00:11:43,209 Bez svých schopností se Erodiovi nevyrovnáme. 210 00:11:43,293 --> 00:11:47,418 Vždyť jsme bez kamenů ve vesmíru málem umřeli. 211 00:11:47,501 --> 00:11:48,626 Ale neumřeli. 212 00:11:48,709 --> 00:11:49,834 No tak, Kide. 213 00:11:49,918 --> 00:11:52,959 Ne, ostatní měli pravdu. Je to moc nebezpečné. 214 00:11:53,043 --> 00:11:56,668 Byl jsem ochotný obětovat dokonalou realitu ve fantaskní říši, 215 00:11:56,751 --> 00:11:58,918 ale vás všechny obětovat nechci. 216 00:11:59,001 --> 00:12:01,584 Tenhle problém je moc velký. 217 00:12:01,668 --> 00:12:04,334 Tak já se zvětším a rozbiju ho! 218 00:12:04,418 --> 00:12:06,793 Tohle nerozbiješ, Roso. 219 00:12:06,876 --> 00:12:09,959 Ty to nechápeš. Jsi jen malé dítě. 220 00:12:10,043 --> 00:12:11,834 Já nejsem malá! 221 00:12:12,418 --> 00:12:14,376 Všichni si musíme odpočinout. 222 00:12:14,876 --> 00:12:17,084 Promluvíme si ráno. 223 00:12:25,626 --> 00:12:27,543 Já vám nerozumím. 224 00:12:29,459 --> 00:12:33,418 Zdravíme, nejodvážnější z velkých. Teď už nám rozumíš? 225 00:12:33,918 --> 00:12:34,751 Ano! 226 00:12:37,584 --> 00:12:40,501 Pro Gropa živého, chceš nás ukývat k smrti? 227 00:12:40,584 --> 00:12:41,543 Omlouvám se! 228 00:12:41,626 --> 00:12:43,001 Buď milej. 229 00:12:43,918 --> 00:12:45,001 My se omlouváme. 230 00:12:45,084 --> 00:12:47,126 Překonali jsme větší nebezpečí, 231 00:12:47,209 --> 00:12:49,126 abychom s tebou mohli mluvit. 232 00:12:49,209 --> 00:12:52,334 Máme nápad, jak pokračovat v boji proti Erodiovi. 233 00:12:52,418 --> 00:12:53,251 Vážně? 234 00:12:53,334 --> 00:12:54,668 Ale potřebujeme tě. 235 00:12:54,751 --> 00:12:57,876 Budeš bojovat po našem podstatně menším boku? 236 00:12:57,959 --> 00:12:59,626 Prosím, odpověz bez kývání! 237 00:13:00,209 --> 00:13:01,043 Ano. 238 00:13:07,876 --> 00:13:09,584 Niña Cosmica! 239 00:13:12,376 --> 00:13:14,126 Niña Cosmica. 240 00:13:34,293 --> 00:13:36,793 - Pomoc! Roso! - Roso! Roso? 241 00:13:36,876 --> 00:13:39,043 - Rosa se ztratila! - Cože? 242 00:13:39,126 --> 00:13:40,959 - Co se stalo? - Kam šla? 243 00:13:41,709 --> 00:13:44,293 Chybí únikový modul a tři uprchlické lodě. 244 00:13:44,376 --> 00:13:46,209 Říkalas, že je rozbitý. 245 00:13:46,293 --> 00:13:47,459 Je. 246 00:13:47,543 --> 00:13:48,751 Nebo aspoň byl. 247 00:13:49,251 --> 00:13:51,918 Rosa ho nemohla spravit. Nebo ano? 248 00:13:52,543 --> 00:13:53,918 Je to moje vina. 249 00:13:54,001 --> 00:13:56,126 Rosa chtěla bojovat, a já ne, 250 00:13:56,209 --> 00:13:58,293 takže udělala něco zoufalého. 251 00:13:58,376 --> 00:14:00,793 Marné nářky. Rozdělíme se a najdeme ji. 252 00:14:00,876 --> 00:14:03,168 Carlosi a Ramono, prohledejte ložnice. 253 00:14:03,251 --> 00:14:06,709 Hamburg a Hranolka kuchyni. My ostatní společné prostory. 254 00:14:06,793 --> 00:14:10,001 Xhan, máme hledat někde mimo základnu? 255 00:14:11,001 --> 00:14:12,251 Na obloze! 256 00:14:24,751 --> 00:14:26,376 Já nejsem malá! 257 00:14:32,709 --> 00:14:33,584 To jsou…? 258 00:14:33,668 --> 00:14:35,418 Kameny moci! 259 00:14:35,501 --> 00:14:36,501 Ale jak to? 260 00:14:38,709 --> 00:14:40,084 Nevzdala jsem to. 261 00:14:42,668 --> 00:14:44,793 A mrňouskové taky ne. 262 00:14:45,626 --> 00:14:48,709 Našli zabijáka planet svými skenery a tak. 263 00:14:51,793 --> 00:14:54,043 Já vykopala všechny kameny. 264 00:14:56,001 --> 00:14:58,376 Naložili jsme je do únikového modulu… 265 00:14:59,334 --> 00:15:04,376 a ten trumbera Fantos si nás vůbec nevšiml. 266 00:15:11,209 --> 00:15:13,876 Dobrá práce, týme. To bylo neskutečné! 267 00:15:15,334 --> 00:15:16,834 Generále Staunchi! 268 00:15:17,376 --> 00:15:20,959 Podporučíku Mainstayi! Neuposlechli jste přímý rozkaz 269 00:15:21,043 --> 00:15:23,584 a navázali kontakt s nejmenší z velkých. 270 00:15:24,251 --> 00:15:25,918 Byl to Mainstayův nápad! 271 00:15:26,501 --> 00:15:29,084 A zaplať Grop za to. 272 00:15:29,168 --> 00:15:31,126 Díky vaší neposlušnosti 273 00:15:31,209 --> 00:15:34,501 dostali Místní hrdinové šanci porazit Erodia 274 00:15:35,001 --> 00:15:37,668 a galaxie dostala šanci na přežití. 275 00:15:38,543 --> 00:15:40,584 Tedy, díky, generále. 276 00:15:40,668 --> 00:15:43,751 Díky, veliteli. 277 00:15:51,376 --> 00:15:54,418 Vidíš? Stačí malá jiskřička. 278 00:15:58,668 --> 00:16:02,501 KOSMOKID A JISKŘIČKA 279 00:16:50,668 --> 00:16:54,293 Překlad titulků: Petr Putna