1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
LOẠT PHIM NETFLIX
2
00:00:12,793 --> 00:00:14,209
NHÓM NHẠC TIẾN SĨ FANG
3
00:00:14,293 --> 00:00:15,293
Hai, ba, bốn!
4
00:00:31,543 --> 00:00:35,543
- Sao thế?
- Ông phải bảo Nhóc biết sự thật ngay.
5
00:00:35,626 --> 00:00:38,876
Thôi nào, Jo.
Cháu muốn phá hỏng đêm nay à?
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,043
Đợi đến mai nhé?
7
00:00:43,126 --> 00:00:49,418
Không. Thêm mỗi phút kẹt ở thế giới ảo,
Nhóc càng nghĩ đó là sự thật.
8
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Nhớ Nhóc đau như nào
khi bị ông lừa bởi robot giả?
9
00:00:52,543 --> 00:00:56,543
Nhóc sẽ thế nào
khi thế giới này lừa Nhóc với bố mẹ giả?
10
00:00:56,626 --> 00:00:59,709
Xin chào! Mừng Nhóc trở về!
11
00:00:59,793 --> 00:01:01,584
Trời, ông và chị lỡ rồi!
12
00:01:01,668 --> 00:01:06,084
Không chỉ có vé vào hậu trường
buổi diễn của nhóm nhạc Tiến sĩ Fang,
13
00:01:06,168 --> 00:01:08,918
cháu còn được gặp nhóm nhạc! Và…
14
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Ông ấy tặng cháu mặt nạ?
15
00:01:10,793 --> 00:01:15,876
Không, đây là Sinh Vật, ca sĩ chính.
Tiến sĩ Fang không chơi nhạc,
16
00:01:15,959 --> 00:01:19,043
mà là nhà khoa học điên rồ
tạo các quái vật hát rock.
17
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
Đỉnh cao! Tuyệt!
18
00:01:21,334 --> 00:01:23,459
Ảo vô cùng!
19
00:01:23,543 --> 00:01:26,501
Nhóc nói đúng đấy. Ảo vô cùng.
20
00:01:26,584 --> 00:01:31,376
Rồi, ông sẽ nói ra. Chỉ cần nghĩ cách hay
để làm Nhóc đau lòng.
21
00:01:31,459 --> 00:01:34,043
Khó nhưng Nhóc phải biết sự thật.
22
00:01:34,126 --> 00:01:39,293
Ông bảo Nhóc, cháu sẽ bảo nhóm
và ta sẽ cố tìm cách ra khỏi nơi này.
23
00:01:49,043 --> 00:01:49,876
Nhóc?
24
00:02:03,376 --> 00:02:09,043
Ông biết Nhóc mê nơi này
nhưng ông có chuyện quan trọng cần kể.
25
00:02:09,751 --> 00:02:11,793
Nhóc sẽ không muốn nghe nhưng…
26
00:02:12,376 --> 00:02:13,793
Chà, nơi này…
27
00:02:14,418 --> 00:02:16,584
Nơi này không hẳn như thế.
28
00:02:16,668 --> 00:02:17,543
Cháu biết!
29
00:02:19,043 --> 00:02:20,876
Nhóc làm gì dưới đó?
30
00:02:20,959 --> 00:02:24,459
Tìm manh mối. Nơi này đầy bí mật.
31
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
Cháu biết về các bí mật?
32
00:02:30,168 --> 00:02:32,168
Đừng để chúng biết cháu đã biết.
33
00:02:35,293 --> 00:02:38,626
- Biết gì?
- Nơi này như giấc mơ có thật.
34
00:02:38,709 --> 00:02:40,251
Ông rất xin lỗi.
35
00:02:40,334 --> 00:02:44,293
Không sao ạ.
Ông nhớ đấu robot với Tay Đua Áo Đen?
36
00:02:44,376 --> 00:02:46,251
Năm tiếng trước? Nhớ.
37
00:02:46,334 --> 00:02:49,709
Ông nhớ hắn nói đá vũ trụ thứ mười bốn
ở trong thành phố?
38
00:02:49,793 --> 00:02:50,959
Nhớ.
39
00:02:51,043 --> 00:02:55,168
Nhóm Bảo vệ Hành tinh (PPG)
bảo ta tìm nó khắp nơi trừ thành phố?
40
00:02:55,751 --> 00:02:56,834
Nhớ…
41
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Cháu nghĩ PPG có đá thứ mười bốn.
42
00:03:00,293 --> 00:03:01,168
Ôi không.
43
00:03:01,251 --> 00:03:04,626
Đúng đó.
Cháu nghĩ họ muốn ta thu thập mọi đá khác,
44
00:03:04,709 --> 00:03:08,876
không phải để kẻ xấu không có chúng
mà là để kẻ xấu có chúng.
45
00:03:08,959 --> 00:03:10,126
- Sai.
- Đúng.
46
00:03:10,209 --> 00:03:14,793
- Cháu nghĩ PPG là bàn tay của quỷ dữ!
- Không!
47
00:03:14,876 --> 00:03:18,668
Cháu biết là khó nghe
nhưng đó là sự thật. Ông không thấy sao?
48
00:03:18,751 --> 00:03:21,709
Đó là âm mưu khủng quy mô toàn cầu!
49
00:03:24,793 --> 00:03:26,876
ÂM MƯU
TÌM THÊM MANH MỐI
50
00:03:26,959 --> 00:03:31,459
Vì chỉ ông cháu mình biết,
ta phải hành động để chặn nó.
51
00:03:31,543 --> 00:03:37,251
Ai mà biết được kì thú… Ý cháu là
đều tồi tệ, rất nguy hiểm sẽ được tìm ra?
52
00:03:38,626 --> 00:03:42,126
Đi thôi, ông G! Đi tìm sự thật…
53
00:03:45,459 --> 00:03:49,084
Ta sẽ cho Nhóc biết
sự thật về thế giới giả này.
54
00:03:49,168 --> 00:03:51,959
Ta sẽ nói, nhưng không thể cứ bô bô.
55
00:03:52,043 --> 00:03:56,584
Đúng thế. Ta phải làm mọi việc
thật tế nhị. Không cần vội.
56
00:03:56,668 --> 00:03:59,876
Ừ, có lẽ để Nhóc
có cuộc phiêu lưu vô hại cuối cùng…
57
00:03:59,959 --> 00:04:02,834
- Có lẽ là cuộc phiêu lưu…
- Lâu dài.
58
00:04:17,251 --> 00:04:19,001
- Nghe thấy không?
- Nghe gì?
59
00:04:20,001 --> 00:04:21,334
Có, nghe như là…
60
00:04:31,084 --> 00:04:36,626
Sao? Mèo luôn hạ cánh bằng chân
là chuyện hoang đường.
61
00:04:38,876 --> 00:04:39,709
Bốn từ.
62
00:04:41,751 --> 00:04:43,084
Đố chữ.
63
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
Từ thứ hai.
64
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Tròn?
65
00:04:50,668 --> 00:04:53,251
- Thành phố?
- Thế giới. Thế giới!
66
00:04:58,126 --> 00:05:00,668
Từ thứ ba là từ ngắn như "đến", "là".
67
00:05:01,959 --> 00:05:04,084
"Là"! Thế giới là…
68
00:05:05,251 --> 00:05:06,251
Chữ X.
69
00:05:06,334 --> 00:05:08,918
X… X… Trứng! Cháu muốn trứng!
70
00:05:09,001 --> 00:05:10,376
- "Háo hức"!
- "Tuyệt"!
71
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
Thế giới tuyệt!
72
00:05:11,918 --> 00:05:15,418
- Không từ nào bắt đầu với "X."
- Có lẽ là "đánh dấu X".
73
00:05:15,501 --> 00:05:17,459
Thế giới đầy kho báu bị chôn vùi.
74
00:05:18,626 --> 00:05:22,293
"Giả"! Đây là động tác gạch chéo.
Thế giới này giả!
75
00:05:24,709 --> 00:05:28,459
Mẹ sẽ cho con yêu 10 điểm
vì nỗ lực nhưng "X" là "giả"?
76
00:05:28,918 --> 00:05:33,293
Quên đố chữ đi! Tôi đang cố bảo cả nhóm:
thế giới này là giả.
77
00:05:33,376 --> 00:05:38,709
Tôi nghĩ Fantos không đưa ta về Trái Đất,
mà đưa nhóm đến thế giới ảo nào đó.
78
00:05:40,918 --> 00:05:41,918
Sao?!
79
00:05:43,293 --> 00:05:46,876
Đây. Xem nhé.
Sao tôi có thể đi mọi nơi tôi muốn?
80
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
Tôi nhận ra tôi có thể mở cổng
đến mọi nơi tôi có thể hình dung.
81
00:05:57,751 --> 00:05:59,918
Công chúa Khủng Long!
82
00:06:02,501 --> 00:06:05,959
Fantos lừa ta, làm ta nghĩ đã hạ Erodious
nhưng không phải.
83
00:06:07,043 --> 00:06:10,959
Chắc là lý do tôi tiên đoán sai.
Ta chưa từng gặp nguy hiểm thật.
84
00:06:11,043 --> 00:06:15,959
Mọi nguy hiểm ta đối mặt là giả.
Nhưng mối nguy Sát Thủ Hành Tinh là thật.
85
00:06:16,043 --> 00:06:18,543
Erodious có thể ở thế giới thực ngoài kia.
86
00:06:18,626 --> 00:06:22,126
Như là suy luận quá lan man
từ tiên đoán sai của Tuna
87
00:06:22,209 --> 00:06:24,168
đến "Ta ở Trái Đất giả".
88
00:06:24,251 --> 00:06:25,876
Điều gì nhiều khả năng hơn?
89
00:06:25,959 --> 00:06:30,626
Thế giới này là ảo? Hay nó là thật
và ta là nhóm anh hùng vĩ đại nhất?
90
00:06:33,834 --> 00:06:36,543
Phải, tất cả đều giả, phải không?
91
00:06:36,626 --> 00:06:37,626
Cháu khá ổn.
92
00:06:38,168 --> 00:06:41,126
Được rồi, thế giới này ảo tung chảo.
93
00:06:41,209 --> 00:06:42,876
Ta phải làm gì?
94
00:06:42,959 --> 00:06:45,209
Ta đọc truyện tranh.
95
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Hay đấy, nhưng tại sao?
96
00:06:47,501 --> 00:06:51,709
Truyện tranh đưa ta đến đây
và sẽ đưa ta ra khỏi đây. Đi thôi!
97
00:06:53,418 --> 00:06:56,876
Không đọc truyện tranh!
Em muốn Công chúa Khủng long.
98
00:06:56,959 --> 00:07:00,293
Im lặng. Em đâu biết
ai có thể đang lắng nghe.
99
00:07:01,084 --> 00:07:04,251
Ta phải im lặng.
Ta đâu biết ai có thể đang nghe.
100
00:07:04,334 --> 00:07:06,126
Tôi biết ai có thể đang nghe.
101
00:07:07,376 --> 00:07:08,418
IRIS?
102
00:07:08,501 --> 00:07:10,251
- Giờ cô là robot?
- Phải.
103
00:07:10,334 --> 00:07:14,709
Làm sao để đưa cậu về khu ngủ,
giờ cậu phải ở đó mà.
104
00:07:14,793 --> 00:07:18,751
Cô nói đúng.
Nhưng cháu hỏi cô một câu đơn giản nhé?
105
00:07:18,834 --> 00:07:23,084
- Một câu đơn giản? Cháu hỏi thoải mái.
- Vâng, thế thì…
106
00:07:23,168 --> 00:07:28,543
Nếu Nhóm Bảo vệ Hành tinh là kẻ xấu
vờ là người tốt để lừa mọi người,
107
00:07:28,626 --> 00:07:33,584
như nhóm cháu, cho mưu đồ xấu xa của họ,
họ giấu bằng chứng xấu xa ở đâu?
108
00:07:33,668 --> 00:07:37,376
Họ sẽ không làm thế
vì họ tuyệt và cực kỳ tử tế.
109
00:07:37,459 --> 00:07:39,959
Nhưng nếu họ là kẻ xấu, thì ở đâu?
110
00:07:40,043 --> 00:07:43,376
- Vô ích, Nhóc. Cô ấy sẽ không nói.
- Dĩ nhiên sẽ nói.
111
00:07:43,459 --> 00:07:46,418
Tôi sẽ không giữ bí mật
với Siêu Nhóc Vũ Trụ.
112
00:07:46,959 --> 00:07:51,918
Hoàn toàn trung thực là mấu chốt
để chúng sinh tương tác thành công.
113
00:07:53,918 --> 00:07:56,584
Lừa dối thì lòng tin sẽ không còn.
114
00:07:58,876 --> 00:08:04,001
Câu trả lời: Nhóm Bảo vệ Hành tinh
không giấu gì cả. Họ là người tốt.
115
00:08:04,084 --> 00:08:07,876
Giờ thì đi nào. Cả người đi ngủ đi.
116
00:08:07,959 --> 00:08:12,043
Hãy đi nghỉ ngơi, đừng ở gần tầng 99.
117
00:08:13,334 --> 00:08:15,668
Thật tuyệt khi có đôi bàn tay.
118
00:08:18,668 --> 00:08:19,501
Tạm biệt!
119
00:08:24,334 --> 00:08:28,168
Ông G, linh cảm mách bảo
điều quan trọng đang đợi ta ở tầng 99.
120
00:08:28,251 --> 00:08:29,209
Đi nào!
121
00:08:30,876 --> 00:08:35,418
Ông biết điều gì đang đợi Nhóc ở đó.
Nói ra đi! Ngay!
122
00:08:35,501 --> 00:08:40,834
Không, chờ đã. Đừng.
Có thể chỉ là chuỗi trò đùa vui vẻ khác,
123
00:08:40,918 --> 00:08:45,418
hoặc rượt đuổi vô thưởng vô phạt,
hoặc hành động hấp dẫn.
124
00:08:45,501 --> 00:08:48,459
Tôi cá đó là cảnh hành động.
125
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Nhóc!
126
00:08:51,293 --> 00:08:52,834
REX ROCKET TUYỆT VỜI
127
00:08:52,918 --> 00:08:55,334
Câu trả lời nằm ở truyện tranh.
128
00:08:55,418 --> 00:09:00,543
Phiêu lưu của nhóm trên Trái Đất
dựa theo truyện. Lối thoát phải ở đây.
129
00:09:00,626 --> 00:09:02,043
Ta bắt đầu từ đâu?
130
00:09:02,876 --> 00:09:04,584
Tôi có vài ý tưởng.
131
00:09:08,001 --> 00:09:11,334
Con Quỷ Tốc Độ, tập số 58 tuyệt vời!
132
00:09:11,418 --> 00:09:14,418
Trip Lightly, còn gọi là Ác quỷ Tốc độ,
133
00:09:14,501 --> 00:09:20,834
tham gia Chạy Tiếp sức Ngân hà,
chạy nhanh đến tận rìa thế giới!
134
00:09:21,793 --> 00:09:25,001
Không được rồi. Không có rìa.
135
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Rồi, xem nào.
136
00:09:27,418 --> 00:09:30,084
Không. Không. Đúng rồi!
137
00:09:30,168 --> 00:09:36,334
Hay là tập 35, Thần thoại Tuyệt vời?
Pamela Hades, còn gọi là Mighty Pamazon,
138
00:09:36,418 --> 00:09:40,834
đã lớn đến mức làm nứt cả trần bầu trời!
139
00:09:42,376 --> 00:09:44,376
Không trần, chỉ có mặt trăng.
140
00:09:45,001 --> 00:09:46,334
Rồi, để tôi nghĩ.
141
00:09:46,418 --> 00:09:47,751
Sao anh biết hết?
142
00:09:47,834 --> 00:09:52,168
Tôi bị kẹt ở tầng đó rất lâu,
đọc hoài những truyện tranh này.
143
00:09:52,709 --> 00:09:54,584
Tuyệt! Jo! Tôi biết cách!
144
00:09:54,668 --> 00:09:59,209
Bác sĩ Conundrum
đi lại giữa các thế giới bằng cổng gamma.
145
00:09:59,293 --> 00:10:03,376
Tuyệt! Ta bị đưa đến thế giới này,
có lẽ tôi sẽ đưa cả nhóm đi.
146
00:10:04,251 --> 00:10:06,626
Đưa chúng tôi ra khỏi đây!
147
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Chưa được.
148
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
Ra khỏi đây.
149
00:10:14,626 --> 00:10:15,959
TẮC ĐƯỜNG NGHIÊM TRỌNG
150
00:10:16,043 --> 00:10:20,459
Vẫn chưa được. Thôi nào!
Tôi muốn thoát ra khỏi đây!
151
00:10:21,459 --> 00:10:22,293
Chưa được.
152
00:10:22,834 --> 00:10:23,668
Không!
153
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
Không!
154
00:10:25,334 --> 00:10:26,209
Không!
155
00:10:26,293 --> 00:10:27,668
Nó sẽ không ổn…
156
00:10:27,751 --> 00:10:30,209
Nhóm đã tìm ra khi cô ra ngoài.
157
00:10:30,293 --> 00:10:34,084
- Chìa khóa ẩn thì sao?
- Hoặc chút bức xạ photon.
158
00:10:34,168 --> 00:10:35,043
Dùng tỏi.
159
00:10:35,126 --> 00:10:37,793
- Thần đèn?
- Hay vuốt chân khỉ ma thuật?
160
00:10:37,876 --> 00:10:41,834
- Từ kỳ diệu! Ông Zizzlemit!
- Đó không phải từ thần kỳ.
161
00:10:41,918 --> 00:10:44,501
- Là yêu tinh ma thuật.
- Nhờ ông ấy giúp.
162
00:10:44,584 --> 00:10:45,918
Thử phân cực ngược…
163
00:10:46,001 --> 00:10:48,251
Hoặc dùng toàn bộ động cơ warp?
164
00:10:48,334 --> 00:10:50,043
- Nhóm!
- Chiếu nắng!
165
00:10:50,126 --> 00:10:52,376
Anh đề xuất cách giết ma cà rồng.
166
00:10:52,459 --> 00:10:55,001
Nhóm! Tôi nghĩ ta hơi lạc đề.
167
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
Đúng, nhưng làm sao để đúng hướng?
Trăm truyện tranh ở đây.
168
00:10:59,084 --> 00:10:59,918
Hàng ngàn.
169
00:11:01,126 --> 00:11:05,751
Sao ta có thể tìm đúng cách
để ra khỏi Trái Đất ảo tưởng này?
170
00:11:07,376 --> 00:11:09,543
- Đâm cọc vào tim nó?
- Carl!
171
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
Cả nhóm đều nghĩ thế.
172
00:11:16,626 --> 00:11:18,126
Ôi! Không được vào.
173
00:11:18,209 --> 00:11:21,918
Có lẽ phải hết lòng phụng sự,
chứng minh sự trung thành với PPG
174
00:11:22,001 --> 00:11:26,209
để họ nói ra bí mật đó.
Về phòng, nghĩ kế hoạch để lấy lòng tin!
175
00:11:27,918 --> 00:11:31,876
Thế thì còn lâu!
Cháu muốn biết bí mật của họ, ngay!
176
00:11:33,918 --> 00:11:36,709
Tuyệt! Chắc là lần ấn thứ 99.
177
00:11:37,626 --> 00:11:38,543
May cho ta.
178
00:11:51,709 --> 00:11:55,584
Quan sát kỹ
mọi manh mối của viên đá thứ mười bốn.
179
00:11:55,668 --> 00:11:57,209
Và đề phòng các bẫy.
180
00:11:57,293 --> 00:12:00,084
Không hề thấy bẫy. Trông khá dễ.
181
00:12:00,168 --> 00:12:02,376
Hơi quá dễ dàng.
182
00:12:09,251 --> 00:12:11,001
Tuyệt! Ý cháu là, thật bực!
183
00:12:11,084 --> 00:12:15,876
Đây là thử thách cực tuyệt cháu hy vọng,
ý cháu là, sợ hãi.
184
00:12:15,959 --> 00:12:17,251
Bắt đầu thôi.
185
00:12:27,168 --> 00:12:29,126
Sắp hết giờ rồi, George.
186
00:12:29,209 --> 00:12:33,418
Vượt qua các bẫy giả này,
Nhóc sẽ thấy bố mẹ giả của Nhóc.
187
00:12:33,501 --> 00:12:34,793
Có lẽ đúng hoặc sai.
188
00:12:34,876 --> 00:12:39,584
"Có lẽ"? Có lẽ ông nên tin
Nhóc không sao khi biết sự thật.
189
00:12:41,918 --> 00:12:42,834
Dừng lại!
190
00:12:43,334 --> 00:12:45,043
Như này là đủ lâu rồi.
191
00:12:52,293 --> 00:12:55,501
"Dừng lại! Chỉ được đi qua
nếu có siêu siêu giấy phép".
192
00:12:55,584 --> 00:12:57,584
Bên trong có siêu tối mật".
193
00:12:58,209 --> 00:13:00,626
Tuyệt! Phải như này chứ.
194
00:13:06,126 --> 00:13:09,126
Ông có chuyện quan trọng phải bảo Nhóc.
195
00:13:09,209 --> 00:13:12,251
- Tất cả là xác sống.
- Sao, ông G?
196
00:13:13,376 --> 00:13:15,376
Ông biết Nhóc mê nơi này nhưng…
197
00:13:15,459 --> 00:13:16,584
Đừng vội.
198
00:13:16,668 --> 00:13:18,251
Siêu Nhóc Vũ Trụ!
199
00:13:19,501 --> 00:13:24,834
- Nhóc không thể vào phòng này.
- Các bí mật bên trong là tối mật!
200
00:13:24,918 --> 00:13:27,918
Nó mãi mãi là bí mật dù phải đánh nhau.
201
00:13:28,001 --> 00:13:30,501
Biết ngày sẽ có cảnh hành động.
202
00:13:30,584 --> 00:13:34,376
Giờ các cô để ông ấy
nói chuyện với Nhóc một chút,
203
00:13:34,459 --> 00:13:37,168
ta sẽ không phải dùng đến bạo lực,
204
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
Cửa số một mở ra.
205
00:13:52,876 --> 00:13:55,334
Tuyệt! Đợi đã. "Cửa số một"?
206
00:13:56,459 --> 00:13:57,543
Bật báo động!
207
00:13:58,543 --> 00:14:00,376
BÁO ĐỘNG.
208
00:14:00,459 --> 00:14:01,543
ĐIỆN ÁP CAO
209
00:14:01,626 --> 00:14:06,209
Nói rồi, Fry, ở thế giới ảo tượng,
đừng rút phích cắm mô phỏng.
210
00:14:06,293 --> 00:14:07,959
Nó hiệu quả trong phim.
211
00:14:08,043 --> 00:14:10,876
- Phim đó không có thật!
- Cái này cũng không!
212
00:14:12,709 --> 00:14:15,251
Ý hay. Hãy cắm lại trước khi…
213
00:14:15,834 --> 00:14:19,668
Chào các Anh hùng Toàn cầu.
Tôi giúp được gì?
214
00:14:22,543 --> 00:14:26,126
Không, chúng tôi ổn. Và cô là robot.
215
00:14:26,209 --> 00:14:30,084
Và tại sao cô ra ngoài vào ban đêm, IRIS?
216
00:14:30,168 --> 00:14:33,084
Tôi có thể giúp nhóm tìm buồng ngủ.
217
00:14:33,168 --> 00:14:37,626
Hãy nghỉ ngơi cho ngày mới
vui vẻ, tuyệt vời, đầy mộng mơ.
218
00:14:37,709 --> 00:14:41,834
Ngày mai các quán Mo's Oasis nhượng quyền
sẽ mở cửa toàn cầu.
219
00:14:41,918 --> 00:14:43,001
Thế à?
220
00:14:43,501 --> 00:14:46,334
Carla bắt đầu phượt từ đông sang tây.
221
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
Tuyệt! Bà mê cưỡi xe.
222
00:14:48,959 --> 00:14:53,584
Nhắc đến cưỡi,
cháu muốn cưỡi T-Rex thực sự?
223
00:14:53,668 --> 00:14:55,168
Em ấy là công chúa?
224
00:14:55,251 --> 00:14:56,376
Dĩ nhiên rồi.
225
00:14:56,459 --> 00:14:58,459
Tuyệt vời!
226
00:14:59,168 --> 00:15:02,543
Thay đổi gen để không răng và thân thiện.
227
00:15:04,043 --> 00:15:06,293
Hamburg có cây vét bột mới.
228
00:15:06,376 --> 00:15:07,626
Tuyệt vời!
229
00:15:07,709 --> 00:15:09,959
Fry có cây vét bột cũ của Hamburg.
230
00:15:10,626 --> 00:15:11,751
Chờ mãi!
231
00:15:11,834 --> 00:15:14,751
Tuyệt. Thế giới giả đang cố bẫy cả nhóm.
232
00:15:15,251 --> 00:15:16,084
Ông G…
233
00:15:17,376 --> 00:15:21,668
- Thế giới ảo giở trò. Ông đã bảo Nhóc?
- Chưa đâu.
234
00:15:21,751 --> 00:15:24,709
Đang hơi phân tâm.
235
00:15:24,793 --> 00:15:28,418
Chính nó. Ta bị phân tâm
khi thế giới biến mơ mộng thành thật.
236
00:15:28,501 --> 00:15:30,626
Xem Nhóc chiến đấu rất cừ.
237
00:15:30,709 --> 00:15:34,084
Sắp đặt cho màn đấu siêu kịch tính
mà Nhóc muốn.
238
00:15:43,418 --> 00:15:44,584
Cô ổn chứ?
239
00:15:49,459 --> 00:15:50,543
Ối!
240
00:15:56,626 --> 00:15:59,459
Được rồi! Tuyệt Vời Ông Mặt Trời!
241
00:16:02,168 --> 00:16:07,043
Còn lâu ông mới thua khi đấu như này.
Thế giới muốn Nhóc thấy phía sau cửa đó.
242
00:16:07,126 --> 00:16:11,043
Một khi Nhóc thấy họ,
Nhóc sẽ muốn ở đây mãi mãi.
243
00:16:12,251 --> 00:16:15,668
Dù Nhóc thấy gì, nó là giả! Họ không phải…
244
00:16:21,251 --> 00:16:22,334
Chào con trai.
245
00:16:23,043 --> 00:16:25,209
Mẹ? Bố?
246
00:16:26,209 --> 00:16:29,251
Sao, sao bố mẹ vẫn còn sống?
247
00:16:29,334 --> 00:16:31,209
Chuyện dài lắm, con yêu.
248
00:16:31,293 --> 00:16:35,168
Nhiều năm trước,
bố gặp mẹ khi mẹ là thực tập sinh
249
00:16:35,251 --> 00:16:38,209
ở Nhóm Bảo vệ Hành tinh mới được lập.
250
00:16:38,293 --> 00:16:40,043
Bố mẹ đã làm cho PPG?
251
00:16:40,626 --> 00:16:42,668
Đang làm và sẽ luôn làm.
252
00:16:42,751 --> 00:16:46,793
Bố là nhà vật lý thiên văn hàng đầu ở PPG.
253
00:16:46,876 --> 00:16:49,959
Me là nhà nghiên cứu đá xuất sắc của họ.
254
00:16:50,043 --> 00:16:54,959
Đá luôn là đam mê của mẹ,
nhất là 13 viên đá vũ trụ.
255
00:16:55,709 --> 00:17:01,334
Giá như ta không tìm thấy đá thứ mười bốn.
Thế giới của ta sụp đổ sau khi tìm ra nó.
256
00:17:01,418 --> 00:17:06,084
Kẻ thù của PPG sẽ dùng mọi thủ đoạn
để có sức mạnh toàn năng của đá.
257
00:17:06,168 --> 00:17:10,376
Do đó, bố mẹ phải giả chết để con an toàn.
258
00:17:10,918 --> 00:17:14,168
Bố mẹ luôn biết con sẽ tìm ra các đá khác,
259
00:17:14,251 --> 00:17:19,043
dùng các sức mạnh vũ trụ của nó,
và tìm lại bố mẹ.
260
00:17:19,668 --> 00:17:23,793
Sao bố mẹ không đi tìm con?
Sao con phải đi tìm bố mẹ?
261
00:17:23,876 --> 00:17:28,459
Trước khi vào nhóm,
con phải chứng tỏ con xứng đáng.
262
00:17:28,543 --> 00:17:30,251
Giờ con đã chứng tỏ.
263
00:17:30,334 --> 00:17:32,334
"Xứng đáng"? Sao dám nói
264
00:17:32,418 --> 00:17:35,959
Nhóc không có bố mẹ
vì Nhóc không đủ xứng đáng.
265
00:17:36,043 --> 00:17:39,459
Bố mẹ thật của Nhóc
sẽ không bao giờ nói thế!
266
00:17:39,543 --> 00:17:40,709
Bố mẹ thật?
267
00:17:43,293 --> 00:17:48,293
Nhóc. Nơi này là giả tạo, không có thật.
268
00:17:49,043 --> 00:17:51,168
Ông G nói gì thế?
269
00:17:51,709 --> 00:17:58,001
PPG, bố mẹ Nhóc,
nhóm anh hùng nhất thế giới, mọi thứ.
270
00:17:58,084 --> 00:18:02,626
Khi Fantos ném nhóm ta qua cổng đó,
hắn không đưa ta về nhà,
271
00:18:02,709 --> 00:18:07,959
làm ta kẹt ở thế giới ảo mộng,
nơi mọi ước mơ của Nhóc sẽ thành sự thật,
272
00:18:08,043 --> 00:18:10,293
Như có bố mẹ ở bên.
273
00:18:10,834 --> 00:18:14,418
Ông cũng nhớ bố mẹ cháu
nhưng đây là giả dối.
274
00:18:14,501 --> 00:18:16,418
Đừng nghe ông, con trai.
275
00:18:16,501 --> 00:18:19,084
Cuối cùng ta cũng đoàn tụ.
276
00:18:25,543 --> 00:18:26,834
Không thể.
277
00:18:26,918 --> 00:18:29,418
- Tại sao?
- Sao con yêu nói thế?
278
00:18:29,501 --> 00:18:34,376
Vì ngay bây giờ,
tôi không hề có cảm xúc gì cả.
279
00:18:36,084 --> 00:18:38,834
Bố mẹ thật
sẽ không làm tôi cảm thấy như thế.
280
00:18:43,293 --> 00:18:46,168
Ta phải đi!
Carl đâm trái tim robot của của IRIS.
281
00:18:46,251 --> 00:18:48,126
Tim robot ma cà rồng!
282
00:18:50,043 --> 00:18:51,459
Đó có phải là bố…?
283
00:18:51,543 --> 00:18:53,543
Không phải đâu.
284
00:18:54,709 --> 00:18:56,959
Dù cháu rất muốn đó là sự thật,
285
00:18:57,459 --> 00:19:01,626
dù rất muốn những điều này là sự thật,
chúng là ảo.
286
00:19:02,793 --> 00:19:04,876
Không thể phí thời gian với ảo mộng
287
00:19:04,959 --> 00:19:08,084
nếu Erodious thật
đang đe dọa thiên hà thật.
288
00:19:08,584 --> 00:19:12,876
Cháu thà thử và thất bại với thứ thật,
hơn là thắng thứ giả tạo.
289
00:19:25,209 --> 00:19:26,543
Cháu muốn rời đi.
290
00:19:29,501 --> 00:19:32,168
Thật sao? Ta chỉ cần hỏi thôi sao?
291
00:19:32,251 --> 00:19:37,709
Vậy nếu ta thoát khỏi ảo tưởng,
ta sẽ quay lại thực tại ở đâu?
292
00:19:37,793 --> 00:19:41,209
Chắc là ở nơi trước khi ta bị đưa đến đây.
293
00:19:41,709 --> 00:19:44,334
Chờ đã! Chẳng phải đó là ở giữa…
294
00:19:46,251 --> 00:19:48,334
không gian ngoài thiên thể?
295
00:19:57,418 --> 00:20:02,584
Xin chào Siêu Nhóc Vũ Trụ.
IRIS đáp ứng mọi nhu cầu của Nhóc.
296
00:20:02,668 --> 00:20:06,543
Mọi nhu cầu của Nhóc.
297
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
Đúng điều Nhóc thích?
298
00:20:11,126 --> 00:20:12,459
Ding, he he.
299
00:20:12,543 --> 00:20:14,168
Ding ding, he he.
300
00:20:14,251 --> 00:20:15,793
Ding, he he.
301
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
Ding ding, he he.
302
00:20:17,709 --> 00:20:20,418
Mọi nhu cầu của Nhóc.
303
00:20:24,084 --> 00:20:26,168
Báo động!
304
00:20:26,251 --> 00:20:27,793
Nguy hiểm sắp đến.
305
00:20:29,001 --> 00:20:30,834
Cái chết của IRIS.
306
00:20:32,418 --> 00:20:33,876
Tôi sắp chết.
307
00:20:34,668 --> 00:20:36,918
Mọi nhu cầu của Nhóc.
308
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
Tạm biệt.
309
00:20:41,293 --> 00:20:44,084
Biên dịch: Quốc Khánh