1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‎LOẠT PHIM NETFLIX 2 00:00:12,793 --> 00:00:14,209 ‎NHÓM NHẠC TIẾN SĨ FANG 3 00:00:14,293 --> 00:00:15,293 ‎Hai, ba, bốn! 4 00:00:31,543 --> 00:00:35,543 ‎- Sao thế? ‎- Ông phải bảo Nhóc biết sự thật ngay. 5 00:00:35,626 --> 00:00:38,876 ‎Thôi nào, Jo. ‎Cháu muốn phá hỏng đêm nay à? 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,043 ‎Đợi đến mai nhé? 7 00:00:43,126 --> 00:00:49,418 ‎Không. Thêm mỗi phút kẹt ở thế giới ảo, ‎Nhóc càng nghĩ đó là sự thật. 8 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 ‎Nhớ Nhóc đau như nào ‎khi bị ông lừa bởi robot giả? 9 00:00:52,543 --> 00:00:56,543 ‎Nhóc sẽ thế nào ‎khi thế giới này lừa Nhóc với bố mẹ giả? 10 00:00:56,626 --> 00:00:59,709 ‎Xin chào! Mừng Nhóc trở về! 11 00:00:59,793 --> 00:01:01,584 ‎Trời, ông và chị lỡ rồi! 12 00:01:01,668 --> 00:01:06,084 ‎Không chỉ có vé vào hậu trường ‎buổi diễn của nhóm nhạc Tiến sĩ Fang, 13 00:01:06,168 --> 00:01:08,918 ‎cháu còn được gặp nhóm nhạc! Và… 14 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 ‎Ông ấy tặng cháu mặt nạ? 15 00:01:10,793 --> 00:01:15,876 ‎Không, đây là Sinh Vật, ca sĩ chính. ‎Tiến sĩ Fang không chơi nhạc, 16 00:01:15,959 --> 00:01:19,043 ‎mà là nhà khoa học điên rồ ‎tạo các quái vật hát rock. 17 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 ‎Đỉnh cao! Tuyệt! 18 00:01:21,334 --> 00:01:23,459 ‎Ảo vô cùng! 19 00:01:23,543 --> 00:01:26,501 ‎Nhóc nói đúng đấy. Ảo vô cùng. 20 00:01:26,584 --> 00:01:31,376 ‎Rồi, ông sẽ nói ra. Chỉ cần nghĩ cách hay ‎để làm Nhóc đau lòng. 21 00:01:31,459 --> 00:01:34,043 ‎Khó nhưng Nhóc phải biết sự thật. 22 00:01:34,126 --> 00:01:39,293 ‎Ông bảo Nhóc, cháu sẽ bảo nhóm ‎và ta sẽ cố tìm cách ra khỏi nơi này. 23 00:01:49,043 --> 00:01:49,876 ‎Nhóc? 24 00:02:03,376 --> 00:02:09,043 ‎Ông biết Nhóc mê nơi này ‎nhưng ông có chuyện quan trọng cần kể. 25 00:02:09,751 --> 00:02:11,793 ‎Nhóc sẽ không muốn nghe nhưng… 26 00:02:12,376 --> 00:02:13,793 ‎Chà, nơi này… 27 00:02:14,418 --> 00:02:16,584 ‎Nơi này không hẳn như thế. 28 00:02:16,668 --> 00:02:17,543 ‎Cháu biết! 29 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 ‎Nhóc làm gì dưới đó? 30 00:02:20,959 --> 00:02:24,459 ‎Tìm manh mối. Nơi này đầy bí mật. 31 00:02:26,751 --> 00:02:28,876 ‎Cháu biết về các bí mật? 32 00:02:30,168 --> 00:02:32,168 ‎Đừng để chúng biết cháu đã biết. 33 00:02:35,293 --> 00:02:38,626 ‎- Biết gì? ‎- Nơi này như giấc mơ có thật. 34 00:02:38,709 --> 00:02:40,251 ‎Ông rất xin lỗi. 35 00:02:40,334 --> 00:02:44,293 ‎Không sao ạ. ‎Ông nhớ đấu robot với Tay Đua Áo Đen? 36 00:02:44,376 --> 00:02:46,251 ‎Năm tiếng trước? Nhớ. 37 00:02:46,334 --> 00:02:49,709 ‎Ông nhớ hắn nói đá vũ trụ thứ mười bốn ‎ở trong thành phố? 38 00:02:49,793 --> 00:02:50,959 ‎Nhớ. 39 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 ‎Nhóm Bảo vệ Hành tinh (PPG) ‎bảo ta tìm nó khắp nơi trừ thành phố? 40 00:02:55,751 --> 00:02:56,834 ‎Nhớ… 41 00:02:56,918 --> 00:03:00,209 ‎Cháu nghĩ PPG có đá thứ mười bốn. 42 00:03:00,293 --> 00:03:01,168 ‎Ôi không. 43 00:03:01,251 --> 00:03:04,626 ‎Đúng đó. ‎Cháu nghĩ họ muốn ta thu thập mọi đá khác, 44 00:03:04,709 --> 00:03:08,876 ‎không phải để kẻ xấu không có chúng ‎mà là để kẻ xấu có chúng. 45 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 ‎- Sai. ‎- Đúng. 46 00:03:10,209 --> 00:03:14,793 ‎- Cháu nghĩ PPG là bàn tay của quỷ dữ! ‎- Không! 47 00:03:14,876 --> 00:03:18,668 ‎Cháu biết là khó nghe ‎nhưng đó là sự thật. Ông không thấy sao? 48 00:03:18,751 --> 00:03:21,709 ‎Đó là âm mưu khủng quy mô toàn cầu! 49 00:03:24,793 --> 00:03:26,876 ‎ÂM MƯU ‎TÌM THÊM MANH MỐI 50 00:03:26,959 --> 00:03:31,459 ‎Vì chỉ ông cháu mình biết, ‎ta phải hành động để chặn nó. 51 00:03:31,543 --> 00:03:37,251 ‎Ai mà biết được kì thú… Ý cháu là ‎đều tồi tệ, rất nguy hiểm sẽ được tìm ra? 52 00:03:38,626 --> 00:03:42,126 ‎Đi thôi, ông G! Đi tìm sự thật… 53 00:03:45,459 --> 00:03:49,084 ‎Ta sẽ cho Nhóc biết ‎sự thật về thế giới giả này. 54 00:03:49,168 --> 00:03:51,959 ‎Ta sẽ nói, nhưng không thể cứ bô bô. 55 00:03:52,043 --> 00:03:56,584 ‎Đúng thế. Ta phải làm mọi việc ‎thật tế nhị. Không cần vội. 56 00:03:56,668 --> 00:03:59,876 ‎Ừ, có lẽ để Nhóc ‎có cuộc phiêu lưu vô hại cuối cùng… 57 00:03:59,959 --> 00:04:02,834 ‎- Có lẽ là cuộc phiêu lưu… ‎- Lâu dài. 58 00:04:17,251 --> 00:04:19,001 ‎- Nghe thấy không? ‎- Nghe gì? 59 00:04:20,001 --> 00:04:21,334 ‎Có, nghe như là… 60 00:04:31,084 --> 00:04:36,626 ‎Sao? Mèo luôn hạ cánh bằng chân ‎là chuyện hoang đường. 61 00:04:38,876 --> 00:04:39,709 ‎Bốn từ. 62 00:04:41,751 --> 00:04:43,084 ‎Đố chữ. 63 00:04:44,793 --> 00:04:45,834 ‎Từ thứ hai. 64 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 ‎Tròn? 65 00:04:50,668 --> 00:04:53,251 ‎- Thành phố? ‎- Thế giới. Thế giới! 66 00:04:58,126 --> 00:05:00,668 ‎Từ thứ ba là từ ngắn như "đến", "là". 67 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 ‎"Là"! Thế giới là… 68 00:05:05,251 --> 00:05:06,251 ‎Chữ X. 69 00:05:06,334 --> 00:05:08,918 ‎X… X… Trứng! Cháu muốn trứng! 70 00:05:09,001 --> 00:05:10,376 ‎- "Háo hức"! ‎- "Tuyệt"! 71 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 ‎Thế giới tuyệt! 72 00:05:11,918 --> 00:05:15,418 ‎- Không từ nào bắt đầu với "X." ‎- Có lẽ là "đánh dấu X". 73 00:05:15,501 --> 00:05:17,459 ‎Thế giới đầy kho báu bị chôn vùi. 74 00:05:18,626 --> 00:05:22,293 ‎"Giả"! Đây là động tác gạch chéo. ‎Thế giới này giả! 75 00:05:24,709 --> 00:05:28,459 ‎Mẹ sẽ cho con yêu 10 điểm ‎vì nỗ lực nhưng "X" là "giả"? 76 00:05:28,918 --> 00:05:33,293 ‎Quên đố chữ đi! Tôi đang cố bảo cả nhóm: ‎thế giới này là giả. 77 00:05:33,376 --> 00:05:38,709 ‎Tôi nghĩ Fantos không đưa ta về Trái Đất, ‎mà đưa nhóm đến thế giới ảo nào đó. 78 00:05:40,918 --> 00:05:41,918 ‎Sao?! 79 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 ‎Đây. Xem nhé. ‎Sao tôi có thể đi mọi nơi tôi muốn? 80 00:05:46,959 --> 00:05:50,918 ‎Tôi nhận ra tôi có thể mở cổng ‎đến mọi nơi tôi có thể hình dung. 81 00:05:57,751 --> 00:05:59,918 ‎Công chúa Khủng Long! 82 00:06:02,501 --> 00:06:05,959 ‎Fantos lừa ta, làm ta nghĩ đã hạ Erodious ‎nhưng không phải. 83 00:06:07,043 --> 00:06:10,959 ‎Chắc là lý do tôi tiên đoán sai. ‎Ta chưa từng gặp nguy hiểm thật. 84 00:06:11,043 --> 00:06:15,959 ‎Mọi nguy hiểm ta đối mặt là giả. ‎Nhưng mối nguy Sát Thủ Hành Tinh là thật. 85 00:06:16,043 --> 00:06:18,543 ‎Erodious có thể ở thế giới thực ngoài kia. 86 00:06:18,626 --> 00:06:22,126 ‎Như là suy luận quá lan man ‎từ tiên đoán sai của Tuna 87 00:06:22,209 --> 00:06:24,168 ‎đến "Ta ở Trái Đất giả". 88 00:06:24,251 --> 00:06:25,876 ‎Điều gì nhiều khả năng hơn? 89 00:06:25,959 --> 00:06:30,626 ‎Thế giới này là ảo? Hay nó là thật ‎và ta là nhóm anh hùng vĩ đại nhất? 90 00:06:33,834 --> 00:06:36,543 ‎Phải, tất cả đều giả, phải không? 91 00:06:36,626 --> 00:06:37,626 ‎Cháu khá ổn. 92 00:06:38,168 --> 00:06:41,126 ‎Được rồi, thế giới này ảo tung chảo. 93 00:06:41,209 --> 00:06:42,876 ‎Ta phải làm gì? 94 00:06:42,959 --> 00:06:45,209 ‎Ta đọc truyện tranh. 95 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 ‎Hay đấy, nhưng tại sao? 96 00:06:47,501 --> 00:06:51,709 ‎Truyện tranh đưa ta đến đây ‎và sẽ đưa ta ra khỏi đây. Đi thôi! 97 00:06:53,418 --> 00:06:56,876 ‎Không đọc truyện tranh! ‎Em muốn Công chúa Khủng long. 98 00:06:56,959 --> 00:07:00,293 ‎Im lặng. Em đâu biết ‎ai có thể đang lắng nghe. 99 00:07:01,084 --> 00:07:04,251 ‎Ta phải im lặng. ‎Ta đâu biết ai có thể đang nghe. 100 00:07:04,334 --> 00:07:06,126 ‎Tôi biết ai có thể đang nghe. 101 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 ‎IRIS? 102 00:07:08,501 --> 00:07:10,251 ‎- Giờ cô là robot? ‎- Phải. 103 00:07:10,334 --> 00:07:14,709 ‎Làm sao để đưa cậu về khu ngủ, ‎giờ cậu phải ở đó mà. 104 00:07:14,793 --> 00:07:18,751 ‎Cô nói đúng. ‎Nhưng cháu hỏi cô một câu đơn giản nhé? 105 00:07:18,834 --> 00:07:23,084 ‎- Một câu đơn giản? Cháu hỏi thoải mái. ‎- Vâng, thế thì… 106 00:07:23,168 --> 00:07:28,543 ‎Nếu Nhóm Bảo vệ Hành tinh là kẻ xấu ‎vờ là người tốt để lừa mọi người, 107 00:07:28,626 --> 00:07:33,584 ‎như nhóm cháu, cho mưu đồ xấu xa của họ, ‎họ giấu bằng chứng xấu xa ở đâu? 108 00:07:33,668 --> 00:07:37,376 ‎Họ sẽ không làm thế ‎vì họ tuyệt và cực kỳ tử tế. 109 00:07:37,459 --> 00:07:39,959 ‎Nhưng nếu họ là kẻ xấu, thì ở đâu? 110 00:07:40,043 --> 00:07:43,376 ‎- Vô ích, Nhóc. Cô ấy sẽ không nói. ‎- Dĩ nhiên sẽ nói. 111 00:07:43,459 --> 00:07:46,418 ‎Tôi sẽ không giữ bí mật ‎với Siêu Nhóc Vũ Trụ. 112 00:07:46,959 --> 00:07:51,918 ‎Hoàn toàn trung thực là mấu chốt ‎để chúng sinh tương tác thành công. 113 00:07:53,918 --> 00:07:56,584 ‎Lừa dối thì lòng tin sẽ không còn. 114 00:07:58,876 --> 00:08:04,001 ‎Câu trả lời: Nhóm Bảo vệ Hành tinh ‎không giấu gì cả. Họ là người tốt. 115 00:08:04,084 --> 00:08:07,876 ‎Giờ thì đi nào. Cả người đi ngủ đi. 116 00:08:07,959 --> 00:08:12,043 ‎Hãy đi nghỉ ngơi, đừng ở gần tầng 99. 117 00:08:13,334 --> 00:08:15,668 ‎Thật tuyệt khi có đôi bàn tay. 118 00:08:18,668 --> 00:08:19,501 ‎Tạm biệt! 119 00:08:24,334 --> 00:08:28,168 ‎Ông G, linh cảm mách bảo ‎điều quan trọng đang đợi ta ở tầng 99. 120 00:08:28,251 --> 00:08:29,209 ‎Đi nào! 121 00:08:30,876 --> 00:08:35,418 ‎Ông biết điều gì đang đợi Nhóc ở đó. ‎Nói ra đi! Ngay! 122 00:08:35,501 --> 00:08:40,834 ‎Không, chờ đã. Đừng. ‎Có thể chỉ là chuỗi trò đùa vui vẻ khác, 123 00:08:40,918 --> 00:08:45,418 ‎hoặc rượt đuổi vô thưởng vô phạt, ‎hoặc hành động hấp dẫn. 124 00:08:45,501 --> 00:08:48,459 ‎Tôi cá đó là cảnh hành động. 125 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 ‎Nhóc! 126 00:08:51,293 --> 00:08:52,834 ‎REX ROCKET TUYỆT VỜI 127 00:08:52,918 --> 00:08:55,334 ‎Câu trả lời nằm ở truyện tranh. 128 00:08:55,418 --> 00:09:00,543 ‎Phiêu lưu của nhóm trên Trái Đất ‎dựa theo truyện. Lối thoát phải ở đây. 129 00:09:00,626 --> 00:09:02,043 ‎Ta bắt đầu từ đâu? 130 00:09:02,876 --> 00:09:04,584 ‎Tôi có vài ý tưởng. 131 00:09:08,001 --> 00:09:11,334 ‎Con Quỷ Tốc Độ‎, tập số 58 tuyệt vời! 132 00:09:11,418 --> 00:09:14,418 ‎Trip Lightly, còn gọi là Ác quỷ Tốc độ, 133 00:09:14,501 --> 00:09:20,834 ‎tham gia Chạy Tiếp sức Ngân hà, ‎chạy nhanh đến tận rìa thế giới! 134 00:09:21,793 --> 00:09:25,001 ‎Không được rồi. Không có rìa. 135 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 ‎Rồi, xem nào. 136 00:09:27,418 --> 00:09:30,084 ‎Không. Không. Đúng rồi! 137 00:09:30,168 --> 00:09:36,334 ‎Hay là tập 35, ‎Thần thoại Tuyệt vời‎? ‎Pamela Hades, còn gọi là Mighty Pamazon, 138 00:09:36,418 --> 00:09:40,834 ‎đã lớn đến mức làm nứt cả trần bầu trời! 139 00:09:42,376 --> 00:09:44,376 ‎Không trần, chỉ có mặt trăng. 140 00:09:45,001 --> 00:09:46,334 ‎Rồi, để tôi nghĩ. 141 00:09:46,418 --> 00:09:47,751 ‎Sao anh biết hết? 142 00:09:47,834 --> 00:09:52,168 ‎Tôi bị kẹt ở tầng đó rất lâu, ‎đọc hoài những truyện tranh này. 143 00:09:52,709 --> 00:09:54,584 ‎Tuyệt! Jo! Tôi biết cách! 144 00:09:54,668 --> 00:09:59,209 ‎Bác sĩ Conundrum ‎đi lại giữa các thế giới bằng cổng gamma. 145 00:09:59,293 --> 00:10:03,376 ‎Tuyệt! Ta bị đưa đến thế giới này, ‎có lẽ tôi sẽ đưa cả nhóm đi. 146 00:10:04,251 --> 00:10:06,626 ‎Đưa chúng tôi ra khỏi đây! 147 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 ‎Chưa được. 148 00:10:10,459 --> 00:10:12,876 ‎Ra khỏi đây. 149 00:10:14,626 --> 00:10:15,959 ‎TẮC ĐƯỜNG NGHIÊM TRỌNG 150 00:10:16,043 --> 00:10:20,459 ‎Vẫn chưa được. Thôi nào! ‎Tôi muốn thoát ra khỏi đây! 151 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 ‎Chưa được. 152 00:10:22,834 --> 00:10:23,668 ‎Không! 153 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 ‎Không! 154 00:10:25,334 --> 00:10:26,209 ‎Không! 155 00:10:26,293 --> 00:10:27,668 ‎Nó sẽ không ổn… 156 00:10:27,751 --> 00:10:30,209 ‎Nhóm đã tìm ra khi cô ra ngoài. 157 00:10:30,293 --> 00:10:34,084 ‎- Chìa khóa ẩn thì sao? ‎- Hoặc chút bức xạ photon. 158 00:10:34,168 --> 00:10:35,043 ‎Dùng tỏi. 159 00:10:35,126 --> 00:10:37,793 ‎- Thần đèn? ‎- Hay vuốt chân khỉ ma thuật? 160 00:10:37,876 --> 00:10:41,834 ‎- Từ kỳ diệu! Ông Zizzlemit! ‎- Đó không phải từ thần kỳ. 161 00:10:41,918 --> 00:10:44,501 ‎- Là yêu tinh ma thuật. ‎- Nhờ ông ấy giúp. 162 00:10:44,584 --> 00:10:45,918 ‎Thử phân cực ngược… 163 00:10:46,001 --> 00:10:48,251 ‎Hoặc dùng toàn bộ động cơ warp? 164 00:10:48,334 --> 00:10:50,043 ‎- Nhóm! ‎- Chiếu nắng! 165 00:10:50,126 --> 00:10:52,376 ‎Anh đề xuất cách giết ma cà rồng. 166 00:10:52,459 --> 00:10:55,001 ‎Nhóm! Tôi nghĩ ta hơi lạc đề. 167 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 ‎Đúng, nhưng làm sao để đúng hướng? ‎Trăm truyện tranh ở đây. 168 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 ‎Hàng ngàn. 169 00:11:01,126 --> 00:11:05,751 ‎Sao ta có thể tìm đúng cách ‎để ra khỏi Trái Đất ảo tưởng này? 170 00:11:07,376 --> 00:11:09,543 ‎- Đâm cọc vào tim nó? ‎- Carl! 171 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 ‎Cả nhóm đều nghĩ thế. 172 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 ‎Ôi! Không được vào. 173 00:11:18,209 --> 00:11:21,918 ‎Có lẽ phải hết lòng phụng sự, ‎chứng minh sự trung thành với PPG 174 00:11:22,001 --> 00:11:26,209 ‎để họ nói ra bí mật đó. ‎Về phòng, nghĩ kế hoạch để lấy lòng tin! 175 00:11:27,918 --> 00:11:31,876 ‎Thế thì còn lâu! ‎Cháu muốn biết bí mật của họ, ngay! 176 00:11:33,918 --> 00:11:36,709 ‎Tuyệt! Chắc là lần ấn thứ 99. 177 00:11:37,626 --> 00:11:38,543 ‎May cho ta. 178 00:11:51,709 --> 00:11:55,584 ‎Quan sát kỹ ‎mọi manh mối của viên đá thứ mười bốn. 179 00:11:55,668 --> 00:11:57,209 ‎Và đề phòng các bẫy. 180 00:11:57,293 --> 00:12:00,084 ‎Không hề thấy bẫy. Trông khá dễ. 181 00:12:00,168 --> 00:12:02,376 ‎Hơi quá dễ dàng. 182 00:12:09,251 --> 00:12:11,001 ‎Tuyệt! Ý cháu là, thật bực! 183 00:12:11,084 --> 00:12:15,876 ‎Đây là thử thách cực tuyệt cháu hy vọng, ‎ý cháu là, sợ hãi. 184 00:12:15,959 --> 00:12:17,251 ‎Bắt đầu thôi. 185 00:12:27,168 --> 00:12:29,126 ‎Sắp hết giờ rồi, George. 186 00:12:29,209 --> 00:12:33,418 ‎Vượt qua các bẫy giả này, ‎Nhóc sẽ thấy bố mẹ giả của Nhóc. 187 00:12:33,501 --> 00:12:34,793 ‎Có lẽ đúng hoặc sai. 188 00:12:34,876 --> 00:12:39,584 ‎"Có lẽ"? Có lẽ ông nên tin ‎Nhóc không sao khi biết sự thật. 189 00:12:41,918 --> 00:12:42,834 ‎Dừng lại! 190 00:12:43,334 --> 00:12:45,043 ‎Như này là đủ lâu rồi. 191 00:12:52,293 --> 00:12:55,501 ‎"Dừng lại! Chỉ được đi qua ‎nếu có siêu siêu giấy phép". 192 00:12:55,584 --> 00:12:57,584 ‎Bên trong có siêu tối mật". 193 00:12:58,209 --> 00:13:00,626 ‎Tuyệt! Phải như này chứ. 194 00:13:06,126 --> 00:13:09,126 ‎Ông có chuyện quan trọng phải bảo Nhóc. 195 00:13:09,209 --> 00:13:12,251 ‎- Tất cả là xác sống. ‎- Sao, ông G? 196 00:13:13,376 --> 00:13:15,376 ‎Ông biết Nhóc mê nơi này nhưng… 197 00:13:15,459 --> 00:13:16,584 ‎Đừng vội. 198 00:13:16,668 --> 00:13:18,251 ‎Siêu Nhóc Vũ Trụ! 199 00:13:19,501 --> 00:13:24,834 ‎- Nhóc không thể vào phòng này. ‎- Các bí mật bên trong là tối mật! 200 00:13:24,918 --> 00:13:27,918 ‎Nó mãi mãi là bí mật dù phải đánh nhau. 201 00:13:28,001 --> 00:13:30,501 ‎Biết ngày sẽ có cảnh hành động. 202 00:13:30,584 --> 00:13:34,376 ‎Giờ các cô để ông ấy ‎nói chuyện với Nhóc một chút, 203 00:13:34,459 --> 00:13:37,168 ‎ta sẽ không phải dùng đến bạo lực, 204 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 ‎Cửa số một mở ra. 205 00:13:52,876 --> 00:13:55,334 ‎Tuyệt! Đợi đã. "Cửa số một"? 206 00:13:56,459 --> 00:13:57,543 ‎Bật báo động! 207 00:13:58,543 --> 00:14:00,376 ‎BÁO ĐỘNG. 208 00:14:00,459 --> 00:14:01,543 ‎ĐIỆN ÁP CAO 209 00:14:01,626 --> 00:14:06,209 ‎Nói rồi, Fry, ở thế giới ảo tượng, ‎đừng rút phích cắm mô phỏng. 210 00:14:06,293 --> 00:14:07,959 ‎Nó hiệu quả trong phim. 211 00:14:08,043 --> 00:14:10,876 ‎- Phim đó không có thật! ‎- Cái này cũng không! 212 00:14:12,709 --> 00:14:15,251 ‎Ý hay. Hãy cắm lại trước khi… 213 00:14:15,834 --> 00:14:19,668 ‎Chào các Anh hùng Toàn cầu. ‎Tôi giúp được gì? 214 00:14:22,543 --> 00:14:26,126 ‎Không, chúng tôi ổn. Và cô là robot. 215 00:14:26,209 --> 00:14:30,084 ‎Và tại sao cô ra ngoài vào ban đêm, IRIS? 216 00:14:30,168 --> 00:14:33,084 ‎Tôi có thể giúp nhóm tìm buồng ngủ. 217 00:14:33,168 --> 00:14:37,626 ‎Hãy nghỉ ngơi cho ngày mới ‎vui vẻ, tuyệt vời, đầy mộng mơ. 218 00:14:37,709 --> 00:14:41,834 ‎Ngày mai các quán Mo's Oasis nhượng quyền ‎sẽ mở cửa toàn cầu. 219 00:14:41,918 --> 00:14:43,001 ‎Thế à? 220 00:14:43,501 --> 00:14:46,334 ‎Carla bắt đầu phượt từ đông sang tây. 221 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 ‎Tuyệt! Bà mê cưỡi xe. 222 00:14:48,959 --> 00:14:53,584 ‎Nhắc đến cưỡi, ‎cháu muốn cưỡi T-Rex thực sự? 223 00:14:53,668 --> 00:14:55,168 ‎Em ấy là công chúa? 224 00:14:55,251 --> 00:14:56,376 ‎Dĩ nhiên rồi. 225 00:14:56,459 --> 00:14:58,459 ‎Tuyệt vời! 226 00:14:59,168 --> 00:15:02,543 ‎Thay đổi gen để không răng và thân thiện. 227 00:15:04,043 --> 00:15:06,293 ‎Hamburg có cây vét bột mới. 228 00:15:06,376 --> 00:15:07,626 ‎Tuyệt vời! 229 00:15:07,709 --> 00:15:09,959 ‎Fry có cây vét bột cũ của Hamburg. 230 00:15:10,626 --> 00:15:11,751 ‎Chờ mãi! 231 00:15:11,834 --> 00:15:14,751 ‎Tuyệt. Thế giới giả đang cố bẫy cả nhóm. 232 00:15:15,251 --> 00:15:16,084 ‎Ông G… 233 00:15:17,376 --> 00:15:21,668 ‎- Thế giới ảo giở trò. Ông đã bảo Nhóc? ‎- ‎Chưa đâu. 234 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 ‎Đang hơi phân tâm. 235 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 ‎Chính nó. Ta bị phân tâm ‎khi thế giới biến mơ mộng thành thật. 236 00:15:28,501 --> 00:15:30,626 ‎Xem Nhóc chiến đấu rất cừ. 237 00:15:30,709 --> 00:15:34,084 ‎Sắp đặt cho màn đấu siêu kịch tính ‎mà Nhóc muốn. 238 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 ‎Cô ổn chứ? 239 00:15:49,459 --> 00:15:50,543 ‎Ối! 240 00:15:56,626 --> 00:15:59,459 ‎Được rồi! Tuyệt Vời Ông Mặt Trời! 241 00:16:02,168 --> 00:16:07,043 ‎Còn lâu ông mới thua khi đấu như này. ‎Thế giới muốn Nhóc thấy phía sau cửa đó. 242 00:16:07,126 --> 00:16:11,043 ‎Một khi Nhóc thấy họ, ‎Nhóc sẽ muốn ở đây mãi mãi. 243 00:16:12,251 --> 00:16:15,668 ‎Dù Nhóc thấy gì, nó là giả! Họ không phải… 244 00:16:21,251 --> 00:16:22,334 ‎Chào con trai. 245 00:16:23,043 --> 00:16:25,209 ‎Mẹ? Bố? 246 00:16:26,209 --> 00:16:29,251 ‎Sao, sao bố mẹ vẫn còn sống? 247 00:16:29,334 --> 00:16:31,209 ‎Chuyện dài lắm, con yêu. 248 00:16:31,293 --> 00:16:35,168 ‎Nhiều năm trước, ‎bố gặp mẹ khi mẹ là thực tập sinh 249 00:16:35,251 --> 00:16:38,209 ‎ở Nhóm Bảo vệ Hành tinh mới được lập. 250 00:16:38,293 --> 00:16:40,043 ‎Bố mẹ đã làm cho PPG? 251 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 ‎Đang làm và sẽ luôn làm. 252 00:16:42,751 --> 00:16:46,793 ‎Bố là nhà vật lý thiên văn hàng đầu ở PPG. 253 00:16:46,876 --> 00:16:49,959 ‎Me là nhà nghiên cứu đá xuất sắc của họ. 254 00:16:50,043 --> 00:16:54,959 ‎Đá luôn là đam mê của mẹ, ‎nhất là 13 viên đá vũ trụ. 255 00:16:55,709 --> 00:17:01,334 ‎Giá như ta không tìm thấy đá thứ mười bốn. ‎Thế giới của ta sụp đổ sau khi tìm ra nó. 256 00:17:01,418 --> 00:17:06,084 ‎Kẻ thù của PPG sẽ dùng mọi thủ đoạn ‎để có sức mạnh toàn năng của đá. 257 00:17:06,168 --> 00:17:10,376 ‎Do đó, bố mẹ phải giả chết để con an toàn. 258 00:17:10,918 --> 00:17:14,168 ‎Bố mẹ luôn biết con sẽ tìm ra các đá khác, 259 00:17:14,251 --> 00:17:19,043 ‎dùng các sức mạnh vũ trụ của nó, ‎và tìm lại bố mẹ. 260 00:17:19,668 --> 00:17:23,793 ‎Sao bố mẹ không đi tìm con? ‎Sao con phải đi tìm bố mẹ? 261 00:17:23,876 --> 00:17:28,459 ‎Trước khi vào nhóm, ‎con phải chứng tỏ con xứng đáng. 262 00:17:28,543 --> 00:17:30,251 ‎Giờ con đã chứng tỏ. 263 00:17:30,334 --> 00:17:32,334 ‎"Xứng đáng"? Sao dám nói 264 00:17:32,418 --> 00:17:35,959 ‎Nhóc không có bố mẹ ‎vì Nhóc không đủ xứng đáng. 265 00:17:36,043 --> 00:17:39,459 ‎Bố mẹ thật của Nhóc ‎sẽ không bao giờ nói thế! 266 00:17:39,543 --> 00:17:40,709 ‎Bố mẹ thật? 267 00:17:43,293 --> 00:17:48,293 ‎Nhóc. Nơi này là giả tạo, không có thật. 268 00:17:49,043 --> 00:17:51,168 ‎Ông G nói gì thế? 269 00:17:51,709 --> 00:17:58,001 ‎PPG, bố mẹ Nhóc, ‎nhóm anh hùng nhất thế giới, mọi thứ. 270 00:17:58,084 --> 00:18:02,626 ‎Khi Fantos ném nhóm ta qua cổng đó, ‎hắn không đưa ta về nhà, 271 00:18:02,709 --> 00:18:07,959 ‎làm ta kẹt ở thế giới ảo mộng, ‎nơi mọi ước mơ của Nhóc sẽ thành sự thật, 272 00:18:08,043 --> 00:18:10,293 ‎Như có bố mẹ ở bên. 273 00:18:10,834 --> 00:18:14,418 ‎Ông cũng nhớ bố mẹ cháu ‎nhưng đây là giả dối. 274 00:18:14,501 --> 00:18:16,418 ‎Đừng nghe ông, con trai. 275 00:18:16,501 --> 00:18:19,084 ‎Cuối cùng ta cũng đoàn tụ. 276 00:18:25,543 --> 00:18:26,834 ‎Không thể. 277 00:18:26,918 --> 00:18:29,418 ‎- Tại sao? ‎- Sao con yêu nói thế? 278 00:18:29,501 --> 00:18:34,376 ‎Vì ngay bây giờ, ‎tôi không hề có cảm xúc gì cả. 279 00:18:36,084 --> 00:18:38,834 ‎Bố mẹ thật ‎sẽ không làm tôi cảm thấy như thế. 280 00:18:43,293 --> 00:18:46,168 ‎Ta phải đi! ‎Carl đâm trái tim robot của của IRIS. 281 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 ‎Tim robot ma cà rồng! 282 00:18:50,043 --> 00:18:51,459 ‎Đó có phải là bố…? 283 00:18:51,543 --> 00:18:53,543 ‎Không phải đâu. 284 00:18:54,709 --> 00:18:56,959 ‎Dù cháu rất muốn đó là sự thật, 285 00:18:57,459 --> 00:19:01,626 ‎dù rất muốn những điều này là sự thật, ‎chúng là ảo. 286 00:19:02,793 --> 00:19:04,876 ‎Không thể phí thời gian với ảo mộng 287 00:19:04,959 --> 00:19:08,084 ‎nếu Erodious thật ‎đang đe dọa thiên hà thật. 288 00:19:08,584 --> 00:19:12,876 ‎Cháu thà thử và thất bại với thứ thật, ‎hơn là thắng thứ giả tạo. 289 00:19:25,209 --> 00:19:26,543 ‎Cháu muốn rời đi. 290 00:19:29,501 --> 00:19:32,168 ‎Thật sao? Ta chỉ cần hỏi thôi sao? 291 00:19:32,251 --> 00:19:37,709 ‎Vậy nếu ta thoát khỏi ảo tưởng, ‎ta sẽ quay lại thực tại ở đâu? 292 00:19:37,793 --> 00:19:41,209 ‎Chắc là ở nơi trước khi ta bị đưa đến đây. 293 00:19:41,709 --> 00:19:44,334 ‎Chờ đã! Chẳng phải đó là ở giữa… 294 00:19:46,251 --> 00:19:48,334 ‎không gian ngoài thiên thể? 295 00:19:57,418 --> 00:20:02,584 ‎Xin chào Siêu Nhóc Vũ Trụ. ‎IRIS đáp ứng mọi nhu cầu của Nhóc. 296 00:20:02,668 --> 00:20:06,543 ‎Mọi nhu cầu của Nhóc. 297 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 ‎Đúng điều Nhóc thích? 298 00:20:11,126 --> 00:20:12,459 ‎Ding, he he. 299 00:20:12,543 --> 00:20:14,168 ‎Ding ding, he he. 300 00:20:14,251 --> 00:20:15,793 ‎Ding, he he. 301 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 ‎Ding ding, he he. 302 00:20:17,709 --> 00:20:20,418 ‎Mọi nhu cầu của Nhóc. 303 00:20:24,084 --> 00:20:26,168 ‎Báo động! 304 00:20:26,251 --> 00:20:27,793 ‎Nguy hiểm sắp đến. 305 00:20:29,001 --> 00:20:30,834 ‎Cái chết của IRIS. 306 00:20:32,418 --> 00:20:33,876 ‎Tôi sắp chết. 307 00:20:34,668 --> 00:20:36,918 ‎Mọi nhu cầu của Nhóc. 308 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 ‎Tạm biệt. 309 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 ‎Biên dịch: Quốc Khánh