1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,709 2, 3, 4! 3 00:00:31,543 --> 00:00:32,418 Що? 4 00:00:32,501 --> 00:00:35,543 Зараз або ніколи. Ти маєш сказати Кіду правду. 5 00:00:35,626 --> 00:00:38,876 Годі, Джо. Невже ти хочеш зіпсувати цю ніч? 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,043 Може, завтра вже? 7 00:00:43,126 --> 00:00:47,084 Ні. Кожна хвилина у цьому уявному світі наближає нас 8 00:00:47,168 --> 00:00:49,418 до здійснення останньої фантазії Кіда. 9 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Пам'ятаєш, як його образив жарт з псевдо-роботами? 10 00:00:52,543 --> 00:00:56,543 Що він відчуватиме, якщо світ обдурить його фальшивими батьками? 11 00:00:56,626 --> 00:00:59,709 Гей! З поверненням! 12 00:00:59,793 --> 00:01:01,584 Ви таке пропустили! 13 00:01:01,668 --> 00:01:03,834 Ми не лише потрапили 14 00:01:03,918 --> 00:01:06,084 за лаштунки, а й зустрілись 15 00:01:06,168 --> 00:01:08,918 з Доктором Ікло та бандою! А ще... 16 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Ікло дав тобі маску? 17 00:01:10,793 --> 00:01:14,084 Ні, це подарував Створіння. Він соліст. 18 00:01:14,168 --> 00:01:15,876 Доктора немає в гурті. 19 00:01:15,959 --> 00:01:19,043 Він божевільний, який створив гурт рок-монстрів. 20 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 Ву-ху! Так! 21 00:01:21,334 --> 00:01:23,459 Це було нереально круто! 22 00:01:23,543 --> 00:01:27,084 Це точно, Кіде. Нереально. 23 00:01:27,168 --> 00:01:31,543 Що ж, я йому скажу. Лишилось придумати, як розбити йому серце. 24 00:01:31,626 --> 00:01:34,043 Це важко, але він має знати правду. 25 00:01:34,126 --> 00:01:36,334 А я розповім решті команди, 26 00:01:36,418 --> 00:01:39,168 і ми спробуємо знайти вихід звідси. 27 00:01:49,043 --> 00:01:49,876 Кіде? 28 00:02:03,376 --> 00:02:09,043 Я знаю, тобі тут подобається, але я маю сказати тобі дещо дуже важливе. 29 00:02:09,751 --> 00:02:11,793 Тобі це не сподобається, але… 30 00:02:12,376 --> 00:02:13,793 Це місце... 31 00:02:14,418 --> 00:02:16,584 Воно не таке, яким здається. 32 00:02:16,668 --> 00:02:17,543 Я знаю! 33 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 Що ти там робиш? 34 00:02:20,959 --> 00:02:24,459 Шукаю підказки. Тут повно таємниць. 35 00:02:26,751 --> 00:02:28,876 Ти знаєш про таємниці? 36 00:02:30,168 --> 00:02:32,459 Їм не можна знати, що я все зрозумів. 37 00:02:35,459 --> 00:02:38,626 -Що зрозумів? -Що все занадто добре, щоб бути правдою. 38 00:02:38,709 --> 00:02:40,251 Кіде, мені шкода... 39 00:02:40,334 --> 00:02:44,293 Усе добре. Пам'ятаєш нашу робо-битву з Байкером у чорному? 40 00:02:44,376 --> 00:02:46,251 П'ять годин тому? Так. 41 00:02:46,334 --> 00:02:49,709 Пам'ятаєш, він сказав, що 14-ий камінь десь у місті? 42 00:02:49,793 --> 00:02:50,959 Так. 43 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 І як ГЗП змусила нас шукати його всюди, окрім міста? 44 00:02:55,751 --> 00:02:56,834 Так... 45 00:02:56,918 --> 00:02:59,793 Думаю, 14-ий камінь у ГЗП. 46 00:03:00,293 --> 00:03:01,168 О ні. 47 00:03:01,251 --> 00:03:04,626 Це правда. Думаю, вони хочуть зібрати усі камені 48 00:03:04,709 --> 00:03:08,876 не для того, щоб уберегти, а щоб віддати до рук зла. 49 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 -Ні. -Так. 50 00:03:10,209 --> 00:03:13,793 Гадаю, Група захисту планети і є тим злом! 51 00:03:13,876 --> 00:03:14,793 Ні! 52 00:03:14,876 --> 00:03:18,668 У це важко повірити, але це так. Хіба ти не бачиш? 53 00:03:18,751 --> 00:03:21,709 Це все масштабна світова змова! 54 00:03:21,793 --> 00:03:24,709 КОСМО-КІД І СВІТОВА ЗМОВА 55 00:03:24,793 --> 00:03:26,876 МАНІХАЦІЯ ПОШУК ЗАЧІПОК 56 00:03:26,959 --> 00:03:29,251 І оскільки це відомо лише нам, 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,459 то ми маємо покласти цьому край! 58 00:03:31,543 --> 00:03:33,168 Хто знає, які захоплюючі... 59 00:03:33,251 --> 00:03:37,043 тобто жахливі й небезпечні таємниці буде розкрито. 60 00:03:38,626 --> 00:03:42,126 Уперед, дідусю Джі! Дошукаємося правди... 61 00:03:45,543 --> 00:03:49,001 Я думав, ми мали сказати правду про вигаданий світ. 62 00:03:49,084 --> 00:03:51,959 Скажемо, але за кращої нагоди. 63 00:03:52,043 --> 00:03:52,918 Точно. 64 00:03:53,001 --> 00:03:56,584 Краще зробити це делікатно. Не треба поспішати. 65 00:03:56,668 --> 00:03:59,876 То, може, дамо йому вирушити в ще одну невинну... 66 00:03:59,959 --> 00:04:01,751 І, можливо, тривалу... 67 00:04:01,834 --> 00:04:02,834 ...пригоду. 68 00:04:17,251 --> 00:04:18,918 -Ти чув? -Що? 69 00:04:20,001 --> 00:04:21,334 Так, наче щось... 70 00:04:31,084 --> 00:04:36,626 До вашого відома, це міф, що коти завжди приземляються на лапи. 71 00:04:38,876 --> 00:04:39,709 4 слова. 72 00:04:41,751 --> 00:04:43,084 Граємо в шаради. 73 00:04:44,793 --> 00:04:45,834 Друге слово. 74 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Круглий? 75 00:04:50,668 --> 00:04:53,251 -Місто? -Світ. Це світ! 76 00:04:58,126 --> 00:05:00,668 Третє слово — коротке, як от «до» чи «є». 77 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 «Є»! Світ є... 78 00:05:05,251 --> 00:05:06,251 Це буква «Х». 79 00:05:06,334 --> 00:05:08,918 Ха... Ха... Сміх! Тобі смішно! 80 00:05:09,001 --> 00:05:10,376 -«Хвото»! -«Хвеномен»! 81 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 Світ хвеноменальний! 82 00:05:11,918 --> 00:05:13,543 Вони не на «Х» починаються. 83 00:05:13,626 --> 00:05:15,418 Може, «Х» — позначка на карті. 84 00:05:15,501 --> 00:05:17,459 У світі повно скарбів. 85 00:05:18,626 --> 00:05:22,293 «Фальш»! Жест перекреслення. Цей світ є фальшивим! 86 00:05:24,709 --> 00:05:27,876 За старанність — «відмінно», але чому «фальш» на «Х»? 87 00:05:28,918 --> 00:05:32,918 Досить шарад! Я намагаюся сказати, що цей світ вигаданий. 88 00:05:33,418 --> 00:05:35,793 Гадаю, Фантос перемістив нас 89 00:05:35,876 --> 00:05:38,709 не на Землю, а у якийсь світ мрій. 90 00:05:40,918 --> 00:05:41,918 Що? 91 00:05:43,126 --> 00:05:44,209 Пояснюю. 92 00:05:44,293 --> 00:05:46,876 Зазвичай я опиняюсь у тих місцях, 93 00:05:46,959 --> 00:05:50,918 про які думаю. Але тут я переміщуюсь в уявні. 94 00:05:51,501 --> 00:05:52,668 КАФЕ «ОАЗА МО» 95 00:05:57,751 --> 00:05:59,918 Принцеса Динозавр! 96 00:06:02,626 --> 00:06:05,876 Він переконав нас, що Еродіоса переможено. 97 00:06:06,376 --> 00:06:10,959 Тому я не бачив видінь. Справжньої загрози ніколи не було. 98 00:06:11,043 --> 00:06:13,709 Так. Жодна загроза не була реальною. 99 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 А Еродіос досі небезпечний. 100 00:06:16,043 --> 00:06:18,543 Він ще може бути в реальному світі. 101 00:06:18,626 --> 00:06:22,126 Люба, дещо різкий перехід від помилкових видінь до звістки 102 00:06:22,209 --> 00:06:23,751 про фальшиву Землю. 103 00:06:24,251 --> 00:06:26,959 Що більш імовірно? Що усе вигадка? 104 00:06:27,043 --> 00:06:30,626 Чи що цей світ реальний, а ми — найвеличніші герої? 105 00:06:33,834 --> 00:06:36,543 Щойно настав кінець ідилії, вірно? 106 00:06:36,626 --> 00:06:37,626 А мені добре. 107 00:06:38,168 --> 00:06:41,126 Отже, цей світ — мильна бульбашка. 108 00:06:41,209 --> 00:06:42,876 Що нам тепер робити? 109 00:06:42,959 --> 00:06:45,209 Читати комікси. 110 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Мені подобається, але нащо? 111 00:06:47,501 --> 00:06:50,584 Комікси втягнули нас у це, вони й врятують. 112 00:06:50,668 --> 00:06:51,709 Уперед! 113 00:06:53,418 --> 00:06:56,876 Не хочу комікси! Хочу дино-принцесу. 114 00:06:56,959 --> 00:06:59,918 Тихо. Нас можуть підслуховувати. 115 00:07:01,084 --> 00:07:04,418 Треба діяти тихо. Нас можуть підслуховувати. 116 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Авжеж, можуть. 117 00:07:07,293 --> 00:07:08,418 ІРІС? 118 00:07:08,501 --> 00:07:10,251 -Тепер ти робот? -Так. 119 00:07:10,334 --> 00:07:13,084 Як вас краще відправити до спальні? 120 00:07:13,168 --> 00:07:14,709 Ви маєте бути там зараз. 121 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Так, твоя правда. 122 00:07:16,584 --> 00:07:18,751 Але спершу можна просте питання? 123 00:07:18,834 --> 00:07:21,126 Просте питання? Будь-що для тебе. 124 00:07:21,209 --> 00:07:22,751 Добре. Що ж... 125 00:07:23,293 --> 00:07:26,043 Якби члени ГЗП були поганцями, 126 00:07:26,126 --> 00:07:28,543 але удавали б з себе порядних, 127 00:07:28,626 --> 00:07:31,459 щоб обхитрити всіх і втілити злі наміри, 128 00:07:31,543 --> 00:07:33,584 то де вони ховали б докази? 129 00:07:33,668 --> 00:07:37,376 Не те, щоб вони дійсно такі, бо вони дуже хороші. 130 00:07:37,459 --> 00:07:39,959 Але якщо були б поганими, то де? 131 00:07:40,043 --> 00:07:43,376 -Марно, Кіде. Вона не скаже. -Звісно, скажу. 132 00:07:43,459 --> 00:07:46,418 Я не стала б нічого приховувати від Кіда. 133 00:07:46,501 --> 00:07:49,293 Успішна взаємодія між розумними істотами 134 00:07:49,376 --> 00:07:51,918 можлива лише завдяки чесності. 135 00:07:53,918 --> 00:07:56,584 Брехня вбиває довіру. 136 00:07:58,876 --> 00:08:01,834 Правда у тому, що ГЗП нічого не приховує. 137 00:08:01,918 --> 00:08:04,001 Її члени дійсно порядні. 138 00:08:04,084 --> 00:08:07,876 Тепер ідіть уже. Киш! Вам обом час спати. 139 00:08:07,959 --> 00:08:12,043 Відпочивайте і не наближайтесь до 99-го поверху. 140 00:08:13,418 --> 00:08:15,209 О, руки — це круто. 141 00:08:18,668 --> 00:08:19,501 Бувайте! 142 00:08:24,334 --> 00:08:25,668 Я відчуваю, що 143 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 на 99-му поверсі щось неймовірне. 144 00:08:28,126 --> 00:08:29,209 Ходімо! 145 00:08:30,876 --> 00:08:35,418 Ти знаєш, що на нього чекає. Скажи йому правду! Негайно! 146 00:08:35,501 --> 00:08:36,709 Ні, чекай. Не треба. 147 00:08:36,793 --> 00:08:41,001 Це може бути чергова весела пригода, 148 00:08:41,084 --> 00:08:45,418 полювання за примарами або захоплюючий бій. 149 00:08:45,501 --> 00:08:48,459 Закладаюся, це буде бій. 150 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Кіде! 151 00:08:52,918 --> 00:08:55,334 Відповідь десь у цих коміксах. 152 00:08:55,418 --> 00:08:58,334 Наші уявні пригоди засновані на цих історіях. 153 00:08:58,418 --> 00:09:00,543 Шлях утечі теж має бути тут. 154 00:09:00,626 --> 00:09:02,001 З чого ж почати? 155 00:09:02,876 --> 00:09:04,584 У мене є деякі ідеї. 156 00:09:08,001 --> 00:09:11,334 Демон швидкості, № 58. Чудовий випуск! 157 00:09:11,418 --> 00:09:15,834 Невпинний, він же Демон швидкості, під час Галактичної естафети 158 00:09:15,918 --> 00:09:20,834 біг так швидко, що дістався краю світу! 159 00:09:21,793 --> 00:09:22,918 Не вийшло. 160 00:09:23,001 --> 00:09:25,001 Жодного краю. 161 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Подивимось ще. 162 00:09:27,418 --> 00:09:30,126 Ні. Так! 163 00:09:30,209 --> 00:09:32,876 Як щодо «Дивовижних міфів», № 35? 164 00:09:32,959 --> 00:09:36,334 Памела Гадес, вона ж Могутня Пем, 165 00:09:36,418 --> 00:09:40,834 стала такою величезною, що врешті зламала небесну стелю! 166 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Немає стелі, лиш місяць. 167 00:09:45,001 --> 00:09:46,376 Дайте подумати. 168 00:09:46,459 --> 00:09:47,709 Звідки ти це знаєш? 169 00:09:47,793 --> 00:09:52,168 Я застряг тут надовго. Ці комікси були єдиною розрадою. 170 00:09:52,709 --> 00:09:54,584 Точно! Я знаю, що спрацює! 171 00:09:55,168 --> 00:09:59,209 Доктор Ребус подорожував за допомогою гамма-брами. 172 00:09:59,293 --> 00:10:00,459 Ну звісно! 173 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 Ми виберемось так само, як і потрапили сюди. 174 00:10:04,251 --> 00:10:06,626 Витягни нас звідси! 175 00:10:07,584 --> 00:10:08,834 ГЗП 176 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 Ні. 177 00:10:10,459 --> 00:10:12,876 Витягни зовсім звідси. 178 00:10:15,126 --> 00:10:17,501 Знову не те. Ну ж бо! 179 00:10:17,584 --> 00:10:20,459 Я хочу вибратись, вибратись! 180 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 Ні. 181 00:10:22,834 --> 00:10:23,668 Ні! 182 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 Ні! 183 00:10:25,334 --> 00:10:26,209 Ні! 184 00:10:26,293 --> 00:10:27,668 Безрезультатно... 185 00:10:27,751 --> 00:10:30,293 Ми зрозуміли, коли ти вийшла. 186 00:10:30,376 --> 00:10:31,793 Може, таємний ключ? 187 00:10:31,876 --> 00:10:33,793 Чи фотонне випромінювання. 188 00:10:33,876 --> 00:10:35,043 Застосуймо часник. 189 00:10:35,126 --> 00:10:37,793 -Джин? -Мавпяча лапка? 190 00:10:37,876 --> 00:10:41,834 -Заклинання! Пан Зіцлеміт! -Це не заклинання. 191 00:10:41,918 --> 00:10:43,918 -Це ельф. -Може, він допоможе. 192 00:10:44,001 --> 00:10:45,918 Може, змінемо полярність... 193 00:10:46,001 --> 00:10:48,251 Спрямуємо потужність на варп-двигуни? 194 00:10:48,334 --> 00:10:50,043 Пряме сонячне світло! 195 00:10:50,126 --> 00:10:52,376 Це все способи вбити вампіра. 196 00:10:52,459 --> 00:10:55,001 Здається, ми відхилилися від теми. 197 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 У якому ж напрямку рухатись? Тут, мабуть, сотні коміксів. 198 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Тисячі! 199 00:11:01,126 --> 00:11:03,793 Як нам знайти спосіб змитися з цієї 200 00:11:03,876 --> 00:11:05,751 уявної Землі? 201 00:11:07,376 --> 00:11:09,543 -Може, кілок у серце? -Карле! 202 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 Ви всі про це думали. 203 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 Ні! Доступ заборонено. 204 00:11:18,209 --> 00:11:20,293 Схоже, нам треба довести 205 00:11:20,376 --> 00:11:23,543 свою відданість ГЗП, щоб вони відкрили секрети. 206 00:11:23,626 --> 00:11:26,209 Повернемось до кімнати й розробимо план. 207 00:11:27,959 --> 00:11:31,876 Це надто довго! Я хочу дізнатися все зараз! 208 00:11:33,918 --> 00:11:34,751 Вийшло! 209 00:11:34,834 --> 00:11:36,709 Мабуть, це 99-е натискання. 210 00:11:37,626 --> 00:11:38,543 Пощастило. 211 00:11:44,501 --> 00:11:46,834 ГЗП 212 00:11:51,709 --> 00:11:55,584 Пильно шукай підказки, які приведуть до 14-го каменя. 213 00:11:55,668 --> 00:11:57,168 І стережися пасток. 214 00:11:57,251 --> 00:12:00,084 Не бачу пасток. Здається, усе легко. 215 00:12:00,168 --> 00:12:02,376 Аж занадто легко. 216 00:12:09,251 --> 00:12:10,834 Так! Тобто, дідько! 217 00:12:10,918 --> 00:12:14,126 Саме таких крутих випробувань я бажав... 218 00:12:14,209 --> 00:12:15,876 Тобто, боявся. 219 00:12:15,959 --> 00:12:17,251 Подолаймо їх. 220 00:12:27,168 --> 00:12:29,126 Час спливає, Джордже. 221 00:12:29,209 --> 00:12:31,126 Після фальшивих пасток 222 00:12:31,209 --> 00:12:33,418 Кід зустріне фальшивих батьків. 223 00:12:33,501 --> 00:12:34,793 Так. А, може, ні. 224 00:12:34,876 --> 00:12:39,584 «Може»? Може, варто повірити, що Кід впорається з правдою? 225 00:12:41,918 --> 00:12:42,834 Годі! 226 00:12:43,334 --> 00:12:45,043 Щось це затягнулося. 227 00:12:52,293 --> 00:12:55,501 «Стоп! Лише за супер мегадопуском». 228 00:12:55,584 --> 00:12:57,584 «Надто секретні секрети». 229 00:12:58,209 --> 00:13:00,626 Так! Вочевидь, це тут. 230 00:13:06,126 --> 00:13:09,126 Кіде, я маю сказати тобі дещо важливе! 231 00:13:09,209 --> 00:13:10,834 Зомбі! Усі зомбі. 232 00:13:10,918 --> 00:13:12,251 Ти щось казав? 233 00:13:13,376 --> 00:13:14,876 Тобі добре тут, але... 234 00:13:14,959 --> 00:13:16,584 Не так швидко. 235 00:13:16,668 --> 00:13:18,251 Космо-Кіде! 236 00:13:19,501 --> 00:13:21,626 Ми не можемо тебе впустити. 237 00:13:21,709 --> 00:13:24,876 Секрети всередині надто таємні! 238 00:13:24,959 --> 00:13:27,918 Ти не дізнаєшся їх. Навіть якщо доведеться битися. 239 00:13:28,001 --> 00:13:30,501 Га! Я знав, що буде бійка. 240 00:13:30,584 --> 00:13:34,334 Дайте хвилинку, щоб поговорити з Кідом, 241 00:13:34,418 --> 00:13:37,168 і не доведеться вдаватися до насилля. 242 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 Двері №1 відчинено. 243 00:13:52,876 --> 00:13:55,334 Так! Чекай. «Двері №1»? 244 00:13:56,459 --> 00:13:57,543 Увімкни сирену! 245 00:13:58,543 --> 00:14:00,376 ТРИВОГА 246 00:14:01,626 --> 00:14:05,626 Фрає, ми в уявному світі. Ти не можеш це просто вимкнути. 247 00:14:06,293 --> 00:14:07,959 У фільмах це працює. 248 00:14:08,043 --> 00:14:10,876 -Фільми — це вигадка! -Цей світ теж! 249 00:14:12,709 --> 00:14:15,251 Слушна думка. Увімкни знову... 250 00:14:15,834 --> 00:14:19,668 Вітаю, світові герої. Я можу чимось допомогти? 251 00:14:22,543 --> 00:14:26,126 Ні, усе добре. А ти робот? 252 00:14:26,209 --> 00:14:30,084 Чому ти гуляєш вночі, ІРІС? 253 00:14:30,168 --> 00:14:33,084 Може, допомогти вам знайти ваші спальні? 254 00:14:33,168 --> 00:14:37,626 Ви маєте відпочити перед дивовижним днем здійснення мрій. 255 00:14:37,709 --> 00:14:41,834 Завтра «Оаза Мо» відкриє франшизи по всьому світу. 256 00:14:41,918 --> 00:14:43,001 Справді? 257 00:14:43,501 --> 00:14:45,918 Карла вирушить у мотопробіг. 258 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 Ву-ху! Мамі треба їхати. 259 00:14:48,959 --> 00:14:53,668 Як щодо прогулянки верхи на тірексі? 260 00:14:53,751 --> 00:14:55,168 Це дино-принцеса? 261 00:14:55,251 --> 00:14:56,376 Звісно. 262 00:14:56,459 --> 00:14:58,459 Круто! 263 00:14:59,168 --> 00:15:01,959 Штучно виведений беззубий і доброзичливий вид. 264 00:15:04,043 --> 00:15:05,834 Гамбург отримає нову лопатку. 265 00:15:06,459 --> 00:15:07,751 Чудово! 266 00:15:07,834 --> 00:15:09,709 Фрай отримає лопатку Гамбурга. 267 00:15:10,626 --> 00:15:11,751 Нарешті! 268 00:15:11,834 --> 00:15:14,209 Уявний світ заганяє нас у пастку. 269 00:15:15,251 --> 00:15:16,084 Дідусю... 270 00:15:17,001 --> 00:15:19,459 Цей світ розкусив нас. Ти сказав Кіду? 271 00:15:19,543 --> 00:15:21,668 Не зовсім. 272 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Трохи відволікся. 273 00:15:24,793 --> 00:15:25,709 У цьому й біда. 274 00:15:25,793 --> 00:15:28,418 Світ відволікає нас, здійснюючи наші мрії. 275 00:15:28,501 --> 00:15:30,626 Поглянь, як добре Кід бореться. 276 00:15:30,709 --> 00:15:34,084 Це постанова драматичного викриття, якого він так хоче. 277 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Усе гаразд? 278 00:15:49,459 --> 00:15:50,543 Ой! 279 00:15:56,626 --> 00:15:59,459 Так! Ура! Так! 280 00:16:02,168 --> 00:16:04,459 Ти не програв би у цьому бою. 281 00:16:04,543 --> 00:16:07,043 Світ хоче показати, що за дверима. 282 00:16:07,126 --> 00:16:11,043 Щойно Кід це побачить, побачить їх, то не захоче йти звідси. 283 00:16:12,251 --> 00:16:15,668 Кіде, що б ти не знайшов, це фальшиве! Вони не твої... 284 00:16:21,251 --> 00:16:22,168 Привіт, сину. 285 00:16:23,043 --> 00:16:25,209 Мамо? Тату? 286 00:16:26,084 --> 00:16:27,084 Як... 287 00:16:27,168 --> 00:16:29,251 Ви живі? 288 00:16:29,334 --> 00:16:31,126 Це довга історія, любий. 289 00:16:31,209 --> 00:16:35,168 Усе почалося ще тоді, коли ми з мамою познайомилися 290 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 у щойно заснованій ГЗП. 291 00:16:38,376 --> 00:16:40,043 Ви працювали у ГЗП? 292 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 І досі працюємо. 293 00:16:42,751 --> 00:16:46,876 Я був найкращим астрофізиком у штаті ГЗП. 294 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 А я видатною каменезнавицею. 295 00:16:49,918 --> 00:16:55,209 Камені завжди були моєю пристрастю, зокрема 13 космічних каменів. 296 00:16:55,709 --> 00:16:58,251 Шкода, що ми не знайшли 14-ий камінь. 297 00:16:58,334 --> 00:17:00,751 Наш світ розпався після його відкриття. 298 00:17:01,334 --> 00:17:05,584 Вороги ГЗП ладні на все, щоб заволодіти його силою. 299 00:17:06,168 --> 00:17:10,376 Нам довелося вдавати власну смерть, щоб уберегти тебе. 300 00:17:11,001 --> 00:17:14,168 Але ми знали, що тобі судилося знайти інші Камені, 301 00:17:14,251 --> 00:17:16,334 отримати їх космічну силу 302 00:17:16,418 --> 00:17:19,043 і знайти шлях до своєї сім'ї. 303 00:17:19,668 --> 00:17:21,876 Чому ви не шукали мене? 304 00:17:21,959 --> 00:17:23,793 Чому я мав шукати вас? 305 00:17:23,876 --> 00:17:28,043 Перш ніж приєднатися до нас, ти мав довести, що ти гідний. 306 00:17:28,543 --> 00:17:30,251 І ти довів. 307 00:17:30,334 --> 00:17:34,209 Як ви смієте казати, що Кід не достатньо гідний 308 00:17:34,293 --> 00:17:35,876 своїх батьків? 309 00:17:35,959 --> 00:17:39,459 Його справжні батьки й думки такої не допустили б! 310 00:17:39,543 --> 00:17:40,709 Справжні батьки? 311 00:17:43,293 --> 00:17:44,418 Кіде. 312 00:17:44,501 --> 00:17:48,293 Цей світ — підробка. Тут усе фальшиве. 313 00:17:49,043 --> 00:17:51,168 Про що ти говориш, дідусю? 314 00:17:51,709 --> 00:17:56,709 ГЗП, твої батьки, ми у ролі найвеличніших героїв світу — 315 00:17:56,793 --> 00:17:58,001 усе несправжнє. 316 00:17:58,084 --> 00:18:02,584 Фантос не відправив нас додому, коли кинув у той портал. 317 00:18:02,668 --> 00:18:05,209 Він замкнув нас в уявному світі, 318 00:18:05,293 --> 00:18:07,709 де здійснюються усі мрії. 319 00:18:08,209 --> 00:18:10,293 Як повернення мами й тата? 320 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 Я теж за ними сумую, але тут усе уявне. 321 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 Не слухай його, синку. 322 00:18:16,501 --> 00:18:19,084 Ми нарешті знову будемо разом. 323 00:18:25,543 --> 00:18:26,834 Ні, не будемо. 324 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 -Чому? -Що ти таке кажеш, любий? 325 00:18:29,459 --> 00:18:34,376 Бо зараз я відчуваю лише... порожнечу. 326 00:18:36,084 --> 00:18:38,626 Справжні батьки викликали б інші почуття. 327 00:18:43,293 --> 00:18:46,168 Час іти! Карл встромив кіл у серце ІРІС. 328 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 Серце робота-вампіра! 329 00:18:50,043 --> 00:18:51,418 Це Кідові... ? 330 00:18:51,501 --> 00:18:53,543 Ні, не мої. 331 00:18:54,709 --> 00:18:56,959 Хоч як би сильно я не хотів, 332 00:18:57,459 --> 00:19:01,209 щоб це було правдою, хоч щось з цього, але усе уявне. 333 00:19:02,876 --> 00:19:04,668 Я не можу марнувати час 334 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 на фантазії, коли Еродіос загрожує по-справжньому. 335 00:19:08,584 --> 00:19:12,668 Краще я схиблю у реальному світі, ніж переможу в уявному. 336 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Я хочу піти. 337 00:19:29,501 --> 00:19:32,168 Серйозно? Треба було лише спитати? 338 00:19:32,251 --> 00:19:35,668 Отже, якщо ми виходимо з фантазії, 339 00:19:35,751 --> 00:19:37,709 де ми опинимось у реальності? 340 00:19:37,793 --> 00:19:41,209 Мабуть там, де були перш, ніж потрапили сюди. 341 00:19:41,709 --> 00:19:44,418 Зачекайте! Це часом не посеред... 342 00:19:46,251 --> 00:19:48,126 відкритого космосу? 343 00:19:57,418 --> 00:20:00,251 Вітаю, Космо-Кіде. 344 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 ІРІС до ваших послуг. 345 00:20:02,668 --> 00:20:04,043 До ваших послуг. 346 00:20:04,126 --> 00:20:06,543 Ваших послуг. 347 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Так тобі довподоби? 348 00:20:11,126 --> 00:20:12,459 Дінь, хі-хі. 349 00:20:12,543 --> 00:20:14,168 Дінь-дінь, хі-хі. 350 00:20:14,251 --> 00:20:15,793 Дінь, хі-хі. 351 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 Дінь-дінь, хі-хі. 352 00:20:17,709 --> 00:20:20,418 До ваших послуг. 353 00:20:24,084 --> 00:20:26,168 Тривога! 354 00:20:26,251 --> 00:20:27,793 Неминуча небезпека. 355 00:20:29,001 --> 00:20:30,834 Смерть ІРІС. 356 00:20:32,418 --> 00:20:33,876 Я помираю. 357 00:20:34,668 --> 00:20:36,918 До ваших послуг. 358 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 Бувайте. 359 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 Переклад субтитрів: Яна Кушнаренко