1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,709
2, 3, 4!
3
00:00:31,543 --> 00:00:32,418
Що?
4
00:00:32,501 --> 00:00:35,543
Зараз або ніколи.
Ти маєш сказати Кіду правду.
5
00:00:35,626 --> 00:00:38,876
Годі, Джо.
Невже ти хочеш зіпсувати цю ніч?
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,043
Може, завтра вже?
7
00:00:43,126 --> 00:00:47,084
Ні. Кожна хвилина у цьому
уявному світі наближає нас
8
00:00:47,168 --> 00:00:49,418
до здійснення
останньої фантазії Кіда.
9
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Пам'ятаєш, як його образив
жарт з псевдо-роботами?
10
00:00:52,543 --> 00:00:56,543
Що він відчуватиме, якщо
світ обдурить його фальшивими батьками?
11
00:00:56,626 --> 00:00:59,709
Гей! З поверненням!
12
00:00:59,793 --> 00:01:01,584
Ви таке пропустили!
13
00:01:01,668 --> 00:01:03,834
Ми не лише потрапили
14
00:01:03,918 --> 00:01:06,084
за лаштунки,
а й зустрілись
15
00:01:06,168 --> 00:01:08,918
з Доктором Ікло та бандою! А ще...
16
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Ікло дав тобі маску?
17
00:01:10,793 --> 00:01:14,084
Ні, це подарував Створіння.
Він соліст.
18
00:01:14,168 --> 00:01:15,876
Доктора немає в гурті.
19
00:01:15,959 --> 00:01:19,043
Він божевільний,
який створив гурт рок-монстрів.
20
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
Ву-ху! Так!
21
00:01:21,334 --> 00:01:23,459
Це було нереально круто!
22
00:01:23,543 --> 00:01:27,084
Це точно, Кіде. Нереально.
23
00:01:27,168 --> 00:01:31,543
Що ж, я йому скажу. Лишилось придумати,
як розбити йому серце.
24
00:01:31,626 --> 00:01:34,043
Це важко,
але він має знати правду.
25
00:01:34,126 --> 00:01:36,334
А я розповім решті команди,
26
00:01:36,418 --> 00:01:39,168
і ми спробуємо знайти
вихід звідси.
27
00:01:49,043 --> 00:01:49,876
Кіде?
28
00:02:03,376 --> 00:02:09,043
Я знаю, тобі тут подобається,
але я маю сказати тобі дещо дуже важливе.
29
00:02:09,751 --> 00:02:11,793
Тобі це не сподобається, але…
30
00:02:12,376 --> 00:02:13,793
Це місце...
31
00:02:14,418 --> 00:02:16,584
Воно не таке, яким здається.
32
00:02:16,668 --> 00:02:17,543
Я знаю!
33
00:02:19,043 --> 00:02:20,876
Що ти там робиш?
34
00:02:20,959 --> 00:02:24,459
Шукаю підказки.
Тут повно таємниць.
35
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
Ти знаєш про таємниці?
36
00:02:30,168 --> 00:02:32,459
Їм не можна знати,
що я все зрозумів.
37
00:02:35,459 --> 00:02:38,626
-Що зрозумів?
-Що все занадто добре, щоб бути правдою.
38
00:02:38,709 --> 00:02:40,251
Кіде, мені шкода...
39
00:02:40,334 --> 00:02:44,293
Усе добре. Пам'ятаєш
нашу робо-битву з Байкером у чорному?
40
00:02:44,376 --> 00:02:46,251
П'ять годин тому? Так.
41
00:02:46,334 --> 00:02:49,709
Пам'ятаєш, він сказав,
що 14-ий камінь десь у місті?
42
00:02:49,793 --> 00:02:50,959
Так.
43
00:02:51,043 --> 00:02:55,168
І як ГЗП змусила нас
шукати його всюди, окрім міста?
44
00:02:55,751 --> 00:02:56,834
Так...
45
00:02:56,918 --> 00:02:59,793
Думаю, 14-ий камінь у ГЗП.
46
00:03:00,293 --> 00:03:01,168
О ні.
47
00:03:01,251 --> 00:03:04,626
Це правда. Думаю, вони хочуть
зібрати усі камені
48
00:03:04,709 --> 00:03:08,876
не для того, щоб уберегти,
а щоб віддати до рук зла.
49
00:03:08,959 --> 00:03:10,126
-Ні.
-Так.
50
00:03:10,209 --> 00:03:13,793
Гадаю, Група захисту планети
і є тим злом!
51
00:03:13,876 --> 00:03:14,793
Ні!
52
00:03:14,876 --> 00:03:18,668
У це важко повірити, але це так.
Хіба ти не бачиш?
53
00:03:18,751 --> 00:03:21,709
Це все масштабна світова змова!
54
00:03:21,793 --> 00:03:24,709
КОСМО-КІД І СВІТОВА ЗМОВА
55
00:03:24,793 --> 00:03:26,876
МАНІХАЦІЯ
ПОШУК ЗАЧІПОК
56
00:03:26,959 --> 00:03:29,251
І оскільки це відомо
лише нам,
57
00:03:29,334 --> 00:03:31,459
то ми маємо покласти цьому край!
58
00:03:31,543 --> 00:03:33,168
Хто знає, які захоплюючі...
59
00:03:33,251 --> 00:03:37,043
тобто жахливі й небезпечні
таємниці буде розкрито.
60
00:03:38,626 --> 00:03:42,126
Уперед, дідусю Джі! Дошукаємося правди...
61
00:03:45,543 --> 00:03:49,001
Я думав, ми мали сказати
правду про вигаданий світ.
62
00:03:49,084 --> 00:03:51,959
Скажемо, але за кращої нагоди.
63
00:03:52,043 --> 00:03:52,918
Точно.
64
00:03:53,001 --> 00:03:56,584
Краще зробити це делікатно.
Не треба поспішати.
65
00:03:56,668 --> 00:03:59,876
То, може, дамо йому
вирушити в ще одну невинну...
66
00:03:59,959 --> 00:04:01,751
І, можливо, тривалу...
67
00:04:01,834 --> 00:04:02,834
...пригоду.
68
00:04:17,251 --> 00:04:18,918
-Ти чув?
-Що?
69
00:04:20,001 --> 00:04:21,334
Так, наче щось...
70
00:04:31,084 --> 00:04:36,626
До вашого відома, це міф, що коти
завжди приземляються на лапи.
71
00:04:38,876 --> 00:04:39,709
4 слова.
72
00:04:41,751 --> 00:04:43,084
Граємо в шаради.
73
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
Друге слово.
74
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Круглий?
75
00:04:50,668 --> 00:04:53,251
-Місто?
-Світ. Це світ!
76
00:04:58,126 --> 00:05:00,668
Третє слово — коротке,
як от «до» чи «є».
77
00:05:01,959 --> 00:05:04,084
«Є»! Світ є...
78
00:05:05,251 --> 00:05:06,251
Це буква «Х».
79
00:05:06,334 --> 00:05:08,918
Ха... Ха... Сміх! Тобі смішно!
80
00:05:09,001 --> 00:05:10,376
-«Хвото»!
-«Хвеномен»!
81
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
Світ хвеноменальний!
82
00:05:11,918 --> 00:05:13,543
Вони не на «Х» починаються.
83
00:05:13,626 --> 00:05:15,418
Може, «Х» — позначка на карті.
84
00:05:15,501 --> 00:05:17,459
У світі повно скарбів.
85
00:05:18,626 --> 00:05:22,293
«Фальш»! Жест перекреслення.
Цей світ є фальшивим!
86
00:05:24,709 --> 00:05:27,876
За старанність — «відмінно»,
але чому «фальш» на «Х»?
87
00:05:28,918 --> 00:05:32,918
Досить шарад! Я намагаюся
сказати, що цей світ вигаданий.
88
00:05:33,418 --> 00:05:35,793
Гадаю, Фантос перемістив нас
89
00:05:35,876 --> 00:05:38,709
не на Землю,
а у якийсь світ мрій.
90
00:05:40,918 --> 00:05:41,918
Що?
91
00:05:43,126 --> 00:05:44,209
Пояснюю.
92
00:05:44,293 --> 00:05:46,876
Зазвичай я опиняюсь у тих місцях,
93
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
про які думаю.
Але тут я переміщуюсь в уявні.
94
00:05:51,501 --> 00:05:52,668
КАФЕ «ОАЗА МО»
95
00:05:57,751 --> 00:05:59,918
Принцеса Динозавр!
96
00:06:02,626 --> 00:06:05,876
Він переконав нас,
що Еродіоса переможено.
97
00:06:06,376 --> 00:06:10,959
Тому я не бачив видінь.
Справжньої загрози ніколи не було.
98
00:06:11,043 --> 00:06:13,709
Так. Жодна загроза
не була реальною.
99
00:06:13,793 --> 00:06:15,959
А Еродіос досі небезпечний.
100
00:06:16,043 --> 00:06:18,543
Він ще може бути
в реальному світі.
101
00:06:18,626 --> 00:06:22,126
Люба, дещо різкий перехід від
помилкових видінь до звістки
102
00:06:22,209 --> 00:06:23,751
про фальшиву Землю.
103
00:06:24,251 --> 00:06:26,959
Що більш імовірно?
Що усе вигадка?
104
00:06:27,043 --> 00:06:30,626
Чи що цей світ реальний,
а ми — найвеличніші герої?
105
00:06:33,834 --> 00:06:36,543
Щойно настав кінець ідилії, вірно?
106
00:06:36,626 --> 00:06:37,626
А мені добре.
107
00:06:38,168 --> 00:06:41,126
Отже, цей світ —
мильна бульбашка.
108
00:06:41,209 --> 00:06:42,876
Що нам тепер робити?
109
00:06:42,959 --> 00:06:45,209
Читати комікси.
110
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Мені подобається, але нащо?
111
00:06:47,501 --> 00:06:50,584
Комікси втягнули нас у це,
вони й врятують.
112
00:06:50,668 --> 00:06:51,709
Уперед!
113
00:06:53,418 --> 00:06:56,876
Не хочу комікси!
Хочу дино-принцесу.
114
00:06:56,959 --> 00:06:59,918
Тихо. Нас можуть
підслуховувати.
115
00:07:01,084 --> 00:07:04,418
Треба діяти тихо.
Нас можуть підслуховувати.
116
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Авжеж, можуть.
117
00:07:07,293 --> 00:07:08,418
ІРІС?
118
00:07:08,501 --> 00:07:10,251
-Тепер ти робот?
-Так.
119
00:07:10,334 --> 00:07:13,084
Як вас краще відправити
до спальні?
120
00:07:13,168 --> 00:07:14,709
Ви маєте бути там зараз.
121
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Так, твоя правда.
122
00:07:16,584 --> 00:07:18,751
Але спершу можна
просте питання?
123
00:07:18,834 --> 00:07:21,126
Просте питання? Будь-що для тебе.
124
00:07:21,209 --> 00:07:22,751
Добре. Що ж...
125
00:07:23,293 --> 00:07:26,043
Якби члени ГЗП були поганцями,
126
00:07:26,126 --> 00:07:28,543
але удавали б з себе порядних,
127
00:07:28,626 --> 00:07:31,459
щоб обхитрити всіх
і втілити злі наміри,
128
00:07:31,543 --> 00:07:33,584
то де вони ховали б докази?
129
00:07:33,668 --> 00:07:37,376
Не те, щоб вони дійсно такі,
бо вони дуже хороші.
130
00:07:37,459 --> 00:07:39,959
Але якщо були б поганими, то де?
131
00:07:40,043 --> 00:07:43,376
-Марно, Кіде. Вона не скаже.
-Звісно, скажу.
132
00:07:43,459 --> 00:07:46,418
Я не стала б нічого
приховувати від Кіда.
133
00:07:46,501 --> 00:07:49,293
Успішна взаємодія
між розумними істотами
134
00:07:49,376 --> 00:07:51,918
можлива
лише завдяки чесності.
135
00:07:53,918 --> 00:07:56,584
Брехня вбиває довіру.
136
00:07:58,876 --> 00:08:01,834
Правда у тому,
що ГЗП нічого не приховує.
137
00:08:01,918 --> 00:08:04,001
Її члени дійсно порядні.
138
00:08:04,084 --> 00:08:07,876
Тепер ідіть уже. Киш!
Вам обом час спати.
139
00:08:07,959 --> 00:08:12,043
Відпочивайте і не наближайтесь
до 99-го поверху.
140
00:08:13,418 --> 00:08:15,209
О, руки — це круто.
141
00:08:18,668 --> 00:08:19,501
Бувайте!
142
00:08:24,334 --> 00:08:25,668
Я відчуваю, що
143
00:08:25,751 --> 00:08:28,043
на 99-му поверсі
щось неймовірне.
144
00:08:28,126 --> 00:08:29,209
Ходімо!
145
00:08:30,876 --> 00:08:35,418
Ти знаєш, що на нього чекає.
Скажи йому правду! Негайно!
146
00:08:35,501 --> 00:08:36,709
Ні, чекай. Не треба.
147
00:08:36,793 --> 00:08:41,001
Це може бути чергова
весела пригода,
148
00:08:41,084 --> 00:08:45,418
полювання за примарами
або захоплюючий бій.
149
00:08:45,501 --> 00:08:48,459
Закладаюся, це буде бій.
150
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Кіде!
151
00:08:52,918 --> 00:08:55,334
Відповідь десь у цих коміксах.
152
00:08:55,418 --> 00:08:58,334
Наші уявні пригоди
засновані на цих історіях.
153
00:08:58,418 --> 00:09:00,543
Шлях утечі теж має бути тут.
154
00:09:00,626 --> 00:09:02,001
З чого ж почати?
155
00:09:02,876 --> 00:09:04,584
У мене є деякі ідеї.
156
00:09:08,001 --> 00:09:11,334
Демон швидкості, № 58. Чудовий випуск!
157
00:09:11,418 --> 00:09:15,834
Невпинний, він же Демон швидкості,
під час Галактичної естафети
158
00:09:15,918 --> 00:09:20,834
біг так швидко,
що дістався краю світу!
159
00:09:21,793 --> 00:09:22,918
Не вийшло.
160
00:09:23,001 --> 00:09:25,001
Жодного краю.
161
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Подивимось ще.
162
00:09:27,418 --> 00:09:30,126
Ні. Так!
163
00:09:30,209 --> 00:09:32,876
Як щодо «Дивовижних міфів», № 35?
164
00:09:32,959 --> 00:09:36,334
Памела Гадес, вона ж Могутня Пем,
165
00:09:36,418 --> 00:09:40,834
стала такою величезною,
що врешті зламала небесну стелю!
166
00:09:42,376 --> 00:09:44,251
Немає стелі, лиш місяць.
167
00:09:45,001 --> 00:09:46,376
Дайте подумати.
168
00:09:46,459 --> 00:09:47,709
Звідки ти це знаєш?
169
00:09:47,793 --> 00:09:52,168
Я застряг тут надовго.
Ці комікси були єдиною розрадою.
170
00:09:52,709 --> 00:09:54,584
Точно! Я знаю, що спрацює!
171
00:09:55,168 --> 00:09:59,209
Доктор Ребус подорожував
за допомогою гамма-брами.
172
00:09:59,293 --> 00:10:00,459
Ну звісно!
173
00:10:00,543 --> 00:10:03,376
Ми виберемось так само,
як і потрапили сюди.
174
00:10:04,251 --> 00:10:06,626
Витягни нас звідси!
175
00:10:07,584 --> 00:10:08,834
ГЗП
176
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Ні.
177
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
Витягни зовсім звідси.
178
00:10:15,126 --> 00:10:17,501
Знову не те. Ну ж бо!
179
00:10:17,584 --> 00:10:20,459
Я хочу вибратись, вибратись!
180
00:10:21,459 --> 00:10:22,293
Ні.
181
00:10:22,834 --> 00:10:23,668
Ні!
182
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
Ні!
183
00:10:25,334 --> 00:10:26,209
Ні!
184
00:10:26,293 --> 00:10:27,668
Безрезультатно...
185
00:10:27,751 --> 00:10:30,293
Ми зрозуміли,
коли ти вийшла.
186
00:10:30,376 --> 00:10:31,793
Може, таємний ключ?
187
00:10:31,876 --> 00:10:33,793
Чи фотонне випромінювання.
188
00:10:33,876 --> 00:10:35,043
Застосуймо часник.
189
00:10:35,126 --> 00:10:37,793
-Джин?
-Мавпяча лапка?
190
00:10:37,876 --> 00:10:41,834
-Заклинання! Пан Зіцлеміт!
-Це не заклинання.
191
00:10:41,918 --> 00:10:43,918
-Це ельф.
-Може, він допоможе.
192
00:10:44,001 --> 00:10:45,918
Може, змінемо полярність...
193
00:10:46,001 --> 00:10:48,251
Спрямуємо потужність на варп-двигуни?
194
00:10:48,334 --> 00:10:50,043
Пряме сонячне світло!
195
00:10:50,126 --> 00:10:52,376
Це все способи вбити вампіра.
196
00:10:52,459 --> 00:10:55,001
Здається,
ми відхилилися від теми.
197
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
У якому ж напрямку рухатись?
Тут, мабуть, сотні коміксів.
198
00:10:59,084 --> 00:10:59,918
Тисячі!
199
00:11:01,126 --> 00:11:03,793
Як нам знайти спосіб
змитися з цієї
200
00:11:03,876 --> 00:11:05,751
уявної Землі?
201
00:11:07,376 --> 00:11:09,543
-Може, кілок у серце?
-Карле!
202
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
Ви всі про це думали.
203
00:11:16,626 --> 00:11:18,126
Ні! Доступ заборонено.
204
00:11:18,209 --> 00:11:20,293
Схоже, нам треба довести
205
00:11:20,376 --> 00:11:23,543
свою відданість ГЗП,
щоб вони відкрили секрети.
206
00:11:23,626 --> 00:11:26,209
Повернемось до кімнати
й розробимо план.
207
00:11:27,959 --> 00:11:31,876
Це надто довго!
Я хочу дізнатися все зараз!
208
00:11:33,918 --> 00:11:34,751
Вийшло!
209
00:11:34,834 --> 00:11:36,709
Мабуть, це 99-е натискання.
210
00:11:37,626 --> 00:11:38,543
Пощастило.
211
00:11:44,501 --> 00:11:46,834
ГЗП
212
00:11:51,709 --> 00:11:55,584
Пильно шукай підказки,
які приведуть до 14-го каменя.
213
00:11:55,668 --> 00:11:57,168
І стережися пасток.
214
00:11:57,251 --> 00:12:00,084
Не бачу пасток. Здається, усе легко.
215
00:12:00,168 --> 00:12:02,376
Аж занадто легко.
216
00:12:09,251 --> 00:12:10,834
Так! Тобто, дідько!
217
00:12:10,918 --> 00:12:14,126
Саме таких крутих випробувань
я бажав...
218
00:12:14,209 --> 00:12:15,876
Тобто, боявся.
219
00:12:15,959 --> 00:12:17,251
Подолаймо їх.
220
00:12:27,168 --> 00:12:29,126
Час спливає, Джордже.
221
00:12:29,209 --> 00:12:31,126
Після фальшивих пасток
222
00:12:31,209 --> 00:12:33,418
Кід зустріне фальшивих батьків.
223
00:12:33,501 --> 00:12:34,793
Так. А, може, ні.
224
00:12:34,876 --> 00:12:39,584
«Може»? Може, варто повірити,
що Кід впорається з правдою?
225
00:12:41,918 --> 00:12:42,834
Годі!
226
00:12:43,334 --> 00:12:45,043
Щось це затягнулося.
227
00:12:52,293 --> 00:12:55,501
«Стоп! Лише за
супер мегадопуском».
228
00:12:55,584 --> 00:12:57,584
«Надто секретні секрети».
229
00:12:58,209 --> 00:13:00,626
Так! Вочевидь, це тут.
230
00:13:06,126 --> 00:13:09,126
Кіде, я маю сказати тобі
дещо важливе!
231
00:13:09,209 --> 00:13:10,834
Зомбі! Усі зомбі.
232
00:13:10,918 --> 00:13:12,251
Ти щось казав?
233
00:13:13,376 --> 00:13:14,876
Тобі добре тут, але...
234
00:13:14,959 --> 00:13:16,584
Не так швидко.
235
00:13:16,668 --> 00:13:18,251
Космо-Кіде!
236
00:13:19,501 --> 00:13:21,626
Ми не можемо тебе впустити.
237
00:13:21,709 --> 00:13:24,876
Секрети всередині надто таємні!
238
00:13:24,959 --> 00:13:27,918
Ти не дізнаєшся їх.
Навіть якщо доведеться битися.
239
00:13:28,001 --> 00:13:30,501
Га! Я знав, що буде бійка.
240
00:13:30,584 --> 00:13:34,334
Дайте хвилинку,
щоб поговорити з Кідом,
241
00:13:34,418 --> 00:13:37,168
і не доведеться вдаватися
до насилля.
242
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
Двері №1 відчинено.
243
00:13:52,876 --> 00:13:55,334
Так! Чекай. «Двері №1»?
244
00:13:56,459 --> 00:13:57,543
Увімкни сирену!
245
00:13:58,543 --> 00:14:00,376
ТРИВОГА
246
00:14:01,626 --> 00:14:05,626
Фрає, ми в уявному світі.
Ти не можеш це просто вимкнути.
247
00:14:06,293 --> 00:14:07,959
У фільмах це працює.
248
00:14:08,043 --> 00:14:10,876
-Фільми — це вигадка!
-Цей світ теж!
249
00:14:12,709 --> 00:14:15,251
Слушна думка.
Увімкни знову...
250
00:14:15,834 --> 00:14:19,668
Вітаю, світові герої.
Я можу чимось допомогти?
251
00:14:22,543 --> 00:14:26,126
Ні, усе добре. А ти робот?
252
00:14:26,209 --> 00:14:30,084
Чому ти гуляєш вночі, ІРІС?
253
00:14:30,168 --> 00:14:33,084
Може, допомогти вам
знайти ваші спальні?
254
00:14:33,168 --> 00:14:37,626
Ви маєте відпочити перед
дивовижним днем здійснення мрій.
255
00:14:37,709 --> 00:14:41,834
Завтра «Оаза Мо» відкриє
франшизи по всьому світу.
256
00:14:41,918 --> 00:14:43,001
Справді?
257
00:14:43,501 --> 00:14:45,918
Карла вирушить
у мотопробіг.
258
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
Ву-ху! Мамі треба їхати.
259
00:14:48,959 --> 00:14:53,668
Як щодо прогулянки
верхи на тірексі?
260
00:14:53,751 --> 00:14:55,168
Це дино-принцеса?
261
00:14:55,251 --> 00:14:56,376
Звісно.
262
00:14:56,459 --> 00:14:58,459
Круто!
263
00:14:59,168 --> 00:15:01,959
Штучно виведений
беззубий і доброзичливий вид.
264
00:15:04,043 --> 00:15:05,834
Гамбург отримає нову лопатку.
265
00:15:06,459 --> 00:15:07,751
Чудово!
266
00:15:07,834 --> 00:15:09,709
Фрай отримає лопатку Гамбурга.
267
00:15:10,626 --> 00:15:11,751
Нарешті!
268
00:15:11,834 --> 00:15:14,209
Уявний світ
заганяє нас у пастку.
269
00:15:15,251 --> 00:15:16,084
Дідусю...
270
00:15:17,001 --> 00:15:19,459
Цей світ розкусив нас.
Ти сказав Кіду?
271
00:15:19,543 --> 00:15:21,668
Не зовсім.
272
00:15:21,751 --> 00:15:24,709
Трохи відволікся.
273
00:15:24,793 --> 00:15:25,709
У цьому й біда.
274
00:15:25,793 --> 00:15:28,418
Світ відволікає нас, здійснюючи наші мрії.
275
00:15:28,501 --> 00:15:30,626
Поглянь, як добре Кід бореться.
276
00:15:30,709 --> 00:15:34,084
Це постанова драматичного викриття,
якого він так хоче.
277
00:15:43,418 --> 00:15:44,584
Усе гаразд?
278
00:15:49,459 --> 00:15:50,543
Ой!
279
00:15:56,626 --> 00:15:59,459
Так! Ура! Так!
280
00:16:02,168 --> 00:16:04,459
Ти не програв би у цьому бою.
281
00:16:04,543 --> 00:16:07,043
Світ хоче показати, що за дверима.
282
00:16:07,126 --> 00:16:11,043
Щойно Кід це побачить, побачить їх,
то не захоче йти звідси.
283
00:16:12,251 --> 00:16:15,668
Кіде, що б ти не знайшов, це фальшиве!
Вони не твої...
284
00:16:21,251 --> 00:16:22,168
Привіт, сину.
285
00:16:23,043 --> 00:16:25,209
Мамо? Тату?
286
00:16:26,084 --> 00:16:27,084
Як...
287
00:16:27,168 --> 00:16:29,251
Ви живі?
288
00:16:29,334 --> 00:16:31,126
Це довга історія, любий.
289
00:16:31,209 --> 00:16:35,168
Усе почалося ще тоді,
коли ми з мамою познайомилися
290
00:16:35,251 --> 00:16:37,834
у щойно заснованій
ГЗП.
291
00:16:38,376 --> 00:16:40,043
Ви працювали у ГЗП?
292
00:16:40,626 --> 00:16:42,668
І досі працюємо.
293
00:16:42,751 --> 00:16:46,876
Я був найкращим астрофізиком
у штаті ГЗП.
294
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
А я видатною каменезнавицею.
295
00:16:49,918 --> 00:16:55,209
Камені завжди були моєю пристрастю,
зокрема 13 космічних каменів.
296
00:16:55,709 --> 00:16:58,251
Шкода, що ми не знайшли
14-ий камінь.
297
00:16:58,334 --> 00:17:00,751
Наш світ розпався після його відкриття.
298
00:17:01,334 --> 00:17:05,584
Вороги ГЗП ладні на все,
щоб заволодіти його силою.
299
00:17:06,168 --> 00:17:10,376
Нам довелося вдавати власну смерть,
щоб уберегти тебе.
300
00:17:11,001 --> 00:17:14,168
Але ми знали,
що тобі судилося знайти інші Камені,
301
00:17:14,251 --> 00:17:16,334
отримати їх космічну силу
302
00:17:16,418 --> 00:17:19,043
і знайти шлях до своєї сім'ї.
303
00:17:19,668 --> 00:17:21,876
Чому ви не шукали мене?
304
00:17:21,959 --> 00:17:23,793
Чому я мав шукати вас?
305
00:17:23,876 --> 00:17:28,043
Перш ніж приєднатися до нас,
ти мав довести, що ти гідний.
306
00:17:28,543 --> 00:17:30,251
І ти довів.
307
00:17:30,334 --> 00:17:34,209
Як ви смієте казати,
що Кід не достатньо гідний
308
00:17:34,293 --> 00:17:35,876
своїх батьків?
309
00:17:35,959 --> 00:17:39,459
Його справжні батьки й думки такої
не допустили б!
310
00:17:39,543 --> 00:17:40,709
Справжні батьки?
311
00:17:43,293 --> 00:17:44,418
Кіде.
312
00:17:44,501 --> 00:17:48,293
Цей світ — підробка. Тут усе фальшиве.
313
00:17:49,043 --> 00:17:51,168
Про що ти говориш, дідусю?
314
00:17:51,709 --> 00:17:56,709
ГЗП, твої батьки,
ми у ролі найвеличніших героїв світу —
315
00:17:56,793 --> 00:17:58,001
усе несправжнє.
316
00:17:58,084 --> 00:18:02,584
Фантос не відправив нас додому,
коли кинув у той портал.
317
00:18:02,668 --> 00:18:05,209
Він замкнув нас
в уявному світі,
318
00:18:05,293 --> 00:18:07,709
де здійснюються усі мрії.
319
00:18:08,209 --> 00:18:10,293
Як повернення мами й тата?
320
00:18:10,834 --> 00:18:14,584
Я теж за ними сумую, але тут усе уявне.
321
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
Не слухай його, синку.
322
00:18:16,501 --> 00:18:19,084
Ми нарешті знову будемо разом.
323
00:18:25,543 --> 00:18:26,834
Ні, не будемо.
324
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
-Чому?
-Що ти таке кажеш, любий?
325
00:18:29,459 --> 00:18:34,376
Бо зараз
я відчуваю лише... порожнечу.
326
00:18:36,084 --> 00:18:38,626
Справжні батьки викликали б
інші почуття.
327
00:18:43,293 --> 00:18:46,168
Час іти! Карл встромив кіл
у серце ІРІС.
328
00:18:46,251 --> 00:18:48,126
Серце робота-вампіра!
329
00:18:50,043 --> 00:18:51,418
Це Кідові... ?
330
00:18:51,501 --> 00:18:53,543
Ні, не мої.
331
00:18:54,709 --> 00:18:56,959
Хоч як би сильно я не хотів,
332
00:18:57,459 --> 00:19:01,209
щоб це було правдою,
хоч щось з цього, але усе уявне.
333
00:19:02,876 --> 00:19:04,668
Я не можу марнувати час
334
00:19:04,751 --> 00:19:07,834
на фантазії,
коли Еродіос загрожує по-справжньому.
335
00:19:08,584 --> 00:19:12,668
Краще я схиблю у реальному світі,
ніж переможу в уявному.
336
00:19:25,251 --> 00:19:26,418
Я хочу піти.
337
00:19:29,501 --> 00:19:32,168
Серйозно? Треба було лише спитати?
338
00:19:32,251 --> 00:19:35,668
Отже, якщо ми виходимо з фантазії,
339
00:19:35,751 --> 00:19:37,709
де ми опинимось у реальності?
340
00:19:37,793 --> 00:19:41,209
Мабуть там, де були перш,
ніж потрапили сюди.
341
00:19:41,709 --> 00:19:44,418
Зачекайте!
Це часом не посеред...
342
00:19:46,251 --> 00:19:48,126
відкритого космосу?
343
00:19:57,418 --> 00:20:00,251
Вітаю, Космо-Кіде.
344
00:20:00,334 --> 00:20:02,584
ІРІС до ваших послуг.
345
00:20:02,668 --> 00:20:04,043
До ваших послуг.
346
00:20:04,126 --> 00:20:06,543
Ваших послуг.
347
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
Так тобі довподоби?
348
00:20:11,126 --> 00:20:12,459
Дінь, хі-хі.
349
00:20:12,543 --> 00:20:14,168
Дінь-дінь, хі-хі.
350
00:20:14,251 --> 00:20:15,793
Дінь, хі-хі.
351
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
Дінь-дінь, хі-хі.
352
00:20:17,709 --> 00:20:20,418
До ваших послуг.
353
00:20:24,084 --> 00:20:26,168
Тривога!
354
00:20:26,251 --> 00:20:27,793
Неминуча небезпека.
355
00:20:29,001 --> 00:20:30,834
Смерть ІРІС.
356
00:20:32,418 --> 00:20:33,876
Я помираю.
357
00:20:34,668 --> 00:20:36,918
До ваших послуг.
358
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
Бувайте.
359
00:20:41,293 --> 00:20:44,084
Переклад субтитрів:
Яна Кушнаренко