1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,876 --> 00:00:15,293
Два, три, четыре!
3
00:00:31,584 --> 00:00:32,418
Что?
4
00:00:32,501 --> 00:00:35,543
Сейчас или никогда. Скажи Космо правду.
5
00:00:35,626 --> 00:00:38,876
Хватит, Джо.
Правда хочешь испортить вечер?
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,043
Может, завтра?
7
00:00:43,126 --> 00:00:46,459
Нет. В любую минуту
в этом мире фантазий
8
00:00:46,543 --> 00:00:52,459
может исполниться главная мечта Космо.
Он ведь обиделся на фальшивых роботов?
9
00:00:52,543 --> 00:00:55,626
А если мир даст ему
фальшивых родителей?
10
00:00:56,626 --> 00:01:01,584
- Привет! С возвращением!
- Блин, вы всё пропустили!
11
00:01:01,668 --> 00:01:06,084
Мы не только попали за кулисы
на концерт Клыка и банды,
12
00:01:06,168 --> 00:01:08,918
мы ещё и познакомились с ними! И…
13
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Клык дал тебе свою маску?
14
00:01:10,793 --> 00:01:15,876
Нет, это Существо. Он у них солист.
Доктор Клык не в группе.
15
00:01:15,959 --> 00:01:19,043
Он безумный учёный,
создавший монстров-рокеров.
16
00:01:20,168 --> 00:01:21,251
- Да!
- Точняк.
17
00:01:21,334 --> 00:01:23,459
Это было просто нереально!
18
00:01:23,543 --> 00:01:26,668
Это уж точно, Космо. Явно нереально.
19
00:01:27,168 --> 00:01:31,501
Ладно, я скажу.
Но как бы помягче разбить ему сердце?
20
00:01:31,584 --> 00:01:34,043
Да, тяжело, но ему надо рассказать.
21
00:01:34,126 --> 00:01:39,293
Давай, а я сообщу остальным,
и мы попытаемся свалить из этого места.
22
00:01:49,043 --> 00:01:49,876
Космо?
23
00:02:03,376 --> 00:02:09,251
Космо, я знаю, тебе тут нравится,
но у меня важные новости.
24
00:02:09,834 --> 00:02:11,793
Ты им не обрадуешься, но…
25
00:02:12,376 --> 00:02:13,918
В общем, это место…
26
00:02:14,418 --> 00:02:16,584
Оно не то, чем кажется.
27
00:02:16,668 --> 00:02:17,543
Я знаю!
28
00:02:19,043 --> 00:02:20,876
Ты что там делаешь?
29
00:02:20,959 --> 00:02:24,209
Ищу улики. Тут вокруг одни тайны.
30
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
Ты знаешь о тайнах?
31
00:02:30,168 --> 00:02:32,168
Узнают же, что я всё понял!
32
00:02:35,793 --> 00:02:38,626
- Что?
- Тут неправдоподобно хорошо.
33
00:02:38,709 --> 00:02:40,251
Космо, мне так жаль…
34
00:02:40,334 --> 00:02:44,418
Ничего. Помнишь битву
в роботе с байкером в чёрном?
35
00:02:44,501 --> 00:02:46,251
Пять часов назад? Да.
36
00:02:46,334 --> 00:02:49,709
Он сказал,
что 14-й камень где-то в городе.
37
00:02:49,793 --> 00:02:50,959
Да.
38
00:02:51,043 --> 00:02:55,168
А ГЗП заставила нас
искать его повсюду, но не тут.
39
00:02:55,751 --> 00:02:56,834
Да…
40
00:02:56,918 --> 00:02:59,793
Думаю, 14-й камень у них.
41
00:03:00,293 --> 00:03:01,126
О нет.
42
00:03:01,209 --> 00:03:04,626
Да. Им надо,
чтобы мы собрали остальные камни
43
00:03:04,709 --> 00:03:08,876
и не уберегли их от зла,
а отдали в руки зла.
44
00:03:08,959 --> 00:03:10,126
- Нет.
- Да.
45
00:03:10,209 --> 00:03:13,793
Я думаю,
Группа защиты планет — это руки зла!
46
00:03:13,876 --> 00:03:14,793
Нет!
47
00:03:14,876 --> 00:03:18,668
Это горькая, но правда.
Не видишь, папа Джи?
48
00:03:18,751 --> 00:03:21,709
Это масштабный мировой заговор!
49
00:03:21,793 --> 00:03:24,709
КОСМОБОЙ И МИРОВОЙ ЗАГОВОР
50
00:03:24,793 --> 00:03:26,876
ЗАГОВОР
НАЙТИ ЕЩЁ УЛИК
51
00:03:26,959 --> 00:03:31,459
И раз знаем о нём лишь мы с тобой,
мы и положим ему конец.
52
00:03:31,543 --> 00:03:34,793
Кто знает, какие клёвые…
То есть ужасные
53
00:03:34,876 --> 00:03:37,209
и опасные тайны нам откроются?
54
00:03:38,626 --> 00:03:42,126
Давай, папа Джи! За правду!
55
00:03:45,584 --> 00:03:49,001
Я думал,
мы скажем правду о фальшивом мире.
56
00:03:49,084 --> 00:03:51,959
Да, но не вываливать же это вот так.
57
00:03:52,043 --> 00:03:52,918
Точно.
58
00:03:53,001 --> 00:03:56,584
Надо действовать осторожно.
Нет причин спешить.
59
00:03:56,668 --> 00:04:00,043
Да, пусть порадуется
последнему безобидному…
60
00:04:00,126 --> 00:04:01,751
И, возможно, долгому…
61
00:04:01,834 --> 00:04:02,834
…приключению.
62
00:04:17,334 --> 00:04:18,918
- Слышишь?
- Что?
63
00:04:20,001 --> 00:04:21,334
Да, звучало как…
64
00:04:31,168 --> 00:04:36,626
Что? Вы знаете, что это миф,
что кошки всегда приземляются на лапы?
65
00:04:38,876 --> 00:04:39,709
Четыре слова.
66
00:04:41,751 --> 00:04:43,084
Шарады.
67
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
Второе слово.
68
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Круглый?
69
00:04:50,668 --> 00:04:53,251
- А, город?
- Мир!
70
00:04:58,126 --> 00:05:00,668
Что-то короткое, «к» или тире.
71
00:05:01,959 --> 00:05:04,084
Тире! Мир…
72
00:05:05,251 --> 00:05:06,251
Буква X.
73
00:05:06,334 --> 00:05:08,918
Х… Хрен! Тебе нужен хрен!
74
00:05:09,001 --> 00:05:10,418
- Хрючево!
- Хобот!
75
00:05:10,501 --> 00:05:11,834
Мир — хрючево!
76
00:05:11,918 --> 00:05:13,543
Это же бессмысленно!
77
00:05:13,626 --> 00:05:15,418
Может, «Х» — метка.
78
00:05:15,501 --> 00:05:17,459
Мир полон сокровищ!
79
00:05:18,626 --> 00:05:22,293
Ненастоящий! Жест вычёркивания.
Мир — фальшивка!
80
00:05:22,376 --> 00:05:24,626
- А, вот…
- Я бы не угадала.
81
00:05:24,709 --> 00:05:27,876
«Пять» тебе за усилия,
но «Х» — подделка?
82
00:05:28,918 --> 00:05:32,918
Забейте на шарады!
Я говорю, что мир ненастоящий.
83
00:05:33,459 --> 00:05:38,709
Думаю, Фантос перенёс нас
не на Землю, а в какой-то мир фантазий.
84
00:05:40,918 --> 00:05:41,918
Что?
85
00:05:43,293 --> 00:05:46,876
Вот. Смотрите.
Я могу попасть в любое место.
86
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
Но тут поняла,
что в любое место, которое выдумаю!
87
00:05:57,751 --> 00:05:59,918
Принцесса Динозавр!
88
00:06:02,626 --> 00:06:05,876
Он обманул нас —
мы не победили Эродиуса.
89
00:06:07,043 --> 00:06:10,959
Поэтому мои видения не работали.
Опасности не было.
90
00:06:11,043 --> 00:06:13,709
Да. Все эти опасности — нереальны.
91
00:06:13,793 --> 00:06:18,543
Только Уничтожитель миров.
Может, он всё ещё в реальном мире.
92
00:06:18,626 --> 00:06:24,168
А быстро ты прыгнула с видений Бутера
на «мы на ненастоящей Земле».
93
00:06:24,251 --> 00:06:26,959
Что более вероятно? Мир — выдумка,
94
00:06:27,043 --> 00:06:30,626
или что он реален,
и мы его величайшие герои?
95
00:06:33,834 --> 00:06:36,543
Ага, вот тут и несостыковочка, да?
96
00:06:36,626 --> 00:06:37,668
Я не против.
97
00:06:38,168 --> 00:06:41,126
Итак, этот мир — полнейший вымысел.
98
00:06:41,209 --> 00:06:42,876
И что делаем теперь?
99
00:06:42,959 --> 00:06:45,209
Читаем комиксы.
100
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Я их люблю, но зачем?
101
00:06:47,501 --> 00:06:51,709
Нас в это втянул комикс Космо,
он же и вытащит. Вперёд!
102
00:06:53,418 --> 00:06:56,876
Никаких комиксов!
Хочу Принцессу Динозавр.
103
00:06:56,959 --> 00:06:59,918
Тихо. Мы не знаем, кто подслушивает.
104
00:07:01,084 --> 00:07:04,418
Тихо, папа Джи.
Мы не знаем, кто слушает.
105
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Я знаю, кто слушает.
106
00:07:07,376 --> 00:07:08,418
Ирис?
107
00:07:08,501 --> 00:07:10,293
- Ты теперь робот?
- Да.
108
00:07:10,376 --> 00:07:13,084
А как ещё проводить вас до спален?
109
00:07:13,168 --> 00:07:14,709
Где вы должны быть.
110
00:07:14,793 --> 00:07:18,751
Да, ты права.
Но сначала ответь на простой вопрос.
111
00:07:18,834 --> 00:07:22,793
- Простой вопрос? Для тебя что угодно.
- Ладно, так…
112
00:07:23,376 --> 00:07:26,043
Если бы ГЗП были злодеями,
113
00:07:26,126 --> 00:07:28,543
желающими чтобы обмануть нас,
114
00:07:28,626 --> 00:07:33,584
чтобы воплотить свои злые планы,
где найти этому доказательства?
115
00:07:33,668 --> 00:07:37,376
Но они, конечно,
классные и хорошие ребята.
116
00:07:37,459 --> 00:07:39,959
Но если они были злодеями, где?
117
00:07:40,043 --> 00:07:43,376
- Бесполезно. Не скажет.
- Конечно, скажу.
118
00:07:43,459 --> 00:07:46,418
Я ничего не скрою от Космобоя.
119
00:07:46,959 --> 00:07:51,918
Успешное взаимодействие
возможно только при полной честности.
120
00:07:53,918 --> 00:07:56,584
Обман означает смерть доверия.
121
00:07:58,876 --> 00:08:01,834
Ответ — ГЗП ничего не скрывают.
122
00:08:01,918 --> 00:08:04,001
Они на самом деле хорошие.
123
00:08:04,084 --> 00:08:07,876
А теперь уходите. Брысь!
Оба по кроватям.
124
00:08:07,959 --> 00:08:12,043
Вы должны отдыхать
и не приближаться к 99-му этажу.
125
00:08:13,418 --> 00:08:15,376
Как же мне нравятся руки.
126
00:08:18,709 --> 00:08:19,543
Пока-пока!
127
00:08:24,334 --> 00:08:28,126
Папа Джи, я думаю,
на 99-м этаже что-то важное.
128
00:08:28,209 --> 00:08:29,209
Идём!
129
00:08:30,876 --> 00:08:35,418
Ты знаешь, что там.
Скажи ему правду! Сейчас же!
130
00:08:35,501 --> 00:08:36,709
Стой. Не надо.
131
00:08:36,793 --> 00:08:41,001
Может,
там очередная серия забавных поворотов.
132
00:08:41,084 --> 00:08:45,418
Или бестолковая погоня,
а то и боевая сцена.
133
00:08:45,501 --> 00:08:48,459
Я уверен, что боевая сцена.
134
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Космо!
135
00:08:52,918 --> 00:08:58,334
Ответ где-то в этих комиксах.
Наши приключения здесь основаны на них.
136
00:08:58,418 --> 00:09:02,001
Выход тоже должен быть в них.
Но с чего начать?
137
00:09:02,876 --> 00:09:04,584
У меня есть пара идей.
138
00:09:08,001 --> 00:09:11,334
«Демон скорости»,
номер 58. Отличный выпуск!
139
00:09:11,418 --> 00:09:16,293
Трип Лайтли, Демон скорости,
вступил в Галактическую Эстафету
140
00:09:16,376 --> 00:09:20,834
и побежал так быстро,
что улетел с края света!
141
00:09:21,793 --> 00:09:22,918
Не сработало.
142
00:09:23,001 --> 00:09:25,001
Нет у неё края.
143
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Так, посмотрим.
144
00:09:27,418 --> 00:09:30,126
Нет. Да!
145
00:09:30,209 --> 00:09:32,876
«Удивительные мифы», номер 35?
146
00:09:32,959 --> 00:09:36,334
Памела Аид, Могучая памазонка,
147
00:09:36,418 --> 00:09:40,834
стала такой огромной,
что в итоге сломала небосвод!
148
00:09:42,376 --> 00:09:44,251
Нет такого, только луна.
149
00:09:45,001 --> 00:09:46,376
Дайте подумать.
150
00:09:46,459 --> 00:09:47,709
Откуда ты всё знаешь?
151
00:09:47,793 --> 00:09:52,209
Долго сидел в полу.
Комиксы были единственными друзьями.
152
00:09:52,709 --> 00:09:54,584
Да! Джо! Я понял!
153
00:09:55,168 --> 00:09:59,209
Доктор Загадка путешествовал
между мирами через гамма-врата.
154
00:09:59,293 --> 00:10:00,459
А, да!
155
00:10:00,543 --> 00:10:03,376
Может, я смогу открыть портал?
156
00:10:04,251 --> 00:10:06,626
Вытащи нас отсюда!
157
00:10:07,584 --> 00:10:08,834
ГЗП
158
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Не-а.
159
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
Реально, вон отсюда!
160
00:10:15,126 --> 00:10:17,501
Опять нет. Ну же!
161
00:10:17,584 --> 00:10:20,459
Я хочу свалить отсюда!
162
00:10:21,459 --> 00:10:22,293
Нет.
163
00:10:22,834 --> 00:10:23,668
Нет!
164
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
Нет!
165
00:10:25,334 --> 00:10:26,209
Нет!
166
00:10:26,293 --> 00:10:27,668
Не сработает…
167
00:10:27,751 --> 00:10:30,293
Мы поняли, когда ты вышла.
168
00:10:30,376 --> 00:10:31,793
А скрытый ключ?
169
00:10:31,876 --> 00:10:33,793
Или фотонное излучение.
170
00:10:33,876 --> 00:10:35,043
Или чеснок.
171
00:10:35,126 --> 00:10:37,793
- Или джинн?
- Или лапа обезьяны?
172
00:10:37,876 --> 00:10:41,834
- Волшебное слово! Мистер Зиззлмит!
- Это имя.
173
00:10:41,918 --> 00:10:43,918
- Он эльф.
- Попросим помочь.
174
00:10:44,001 --> 00:10:45,918
- Народ…
- Поменяем полярность…
175
00:10:46,001 --> 00:10:48,251
Переключим всю мощность на двигатели?
176
00:10:48,334 --> 00:10:50,043
Подставим их под свет!
177
00:10:50,126 --> 00:10:52,376
Это способы убить вампира.
178
00:10:52,459 --> 00:10:55,001
Народ! Мы отклонились от темы.
179
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
И как нам вернуться к нему?
Тут сотня комиксов.
180
00:10:59,084 --> 00:10:59,918
Тысячи!
181
00:11:01,126 --> 00:11:05,834
Как мы найдём верный способ
сбежать с вымышленной Земли?
182
00:11:07,418 --> 00:11:09,543
- Кол в сердце?
- Карл!
183
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
Вы все об этом думали.
184
00:11:16,626 --> 00:11:18,126
Нет! Доступ закрыт.
185
00:11:18,209 --> 00:11:23,543
Чтобы узнать тайны ГЗП,
придётся служить и доказывать верность.
186
00:11:23,626 --> 00:11:26,209
Придумаем, как заслужить их доверие.
187
00:11:28,001 --> 00:11:31,876
Это же целая вечность!
Хочу узнать их тайны сейчас!
188
00:11:33,918 --> 00:11:34,751
Да!
189
00:11:34,834 --> 00:11:36,709
Наверное, 99-е нажатие.
190
00:11:37,626 --> 00:11:38,584
Вот повезло.
191
00:11:51,668 --> 00:11:55,584
Так. Ищи улики,
могущие привести нас к 14-му камню.
192
00:11:55,668 --> 00:11:57,168
И берегись ловушек.
193
00:11:57,251 --> 00:12:00,084
Не вижу их. Выглядит всё легко.
194
00:12:00,168 --> 00:12:02,376
Даже слишком.
195
00:12:09,251 --> 00:12:10,834
Да! То есть блин!
196
00:12:10,918 --> 00:12:14,126
Я надеялся
на такой нелепый клёвый вызов…
197
00:12:14,209 --> 00:12:15,876
То есть боялся.
198
00:12:15,959 --> 00:12:17,251
За дело!
199
00:12:27,168 --> 00:12:29,126
Времени мало, Джордж.
200
00:12:29,209 --> 00:12:33,418
Пройдя через ловушки,
он найдёт ненастоящих родителей.
201
00:12:33,501 --> 00:12:34,918
Возможно. Или нет.
202
00:12:35,001 --> 00:12:39,584
А может, ты поверишь,
что Космо справится с правдой.
203
00:12:41,918 --> 00:12:42,876
Довольно!
204
00:12:43,376 --> 00:12:45,043
Это уже затянулось.
205
00:12:52,293 --> 00:12:57,584
«Стоп! Вход только с ультрадопуском.
Внутри сверхсекретные тайны».
206
00:12:58,209 --> 00:13:00,626
Да! Мы, видимо, у цели.
207
00:13:06,126 --> 00:13:09,126
Космо, я должен сказать тебе кое-что.
208
00:13:09,209 --> 00:13:10,834
Зомби! Все зомби.
209
00:13:10,918 --> 00:13:12,251
Что, папа Джи?
210
00:13:13,376 --> 00:13:16,584
- Тебе тут нравится, но…
- Не так быстро.
211
00:13:16,668 --> 00:13:18,251
Космобой!
212
00:13:19,501 --> 00:13:21,626
Мы не пустим тебя сюда.
213
00:13:21,709 --> 00:13:24,876
Тайны внутри слишком секретны!
214
00:13:24,959 --> 00:13:27,918
И останутся такими.
Даже если придётся драться.
215
00:13:28,001 --> 00:13:30,543
Ха! Знал, что будет боевая сцена.
216
00:13:30,626 --> 00:13:34,334
Если дадите ему минутку
поговорить с Космо,
217
00:13:34,418 --> 00:13:37,168
к насилию прибегать не придётся.
218
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
Открыть первую дверь.
219
00:13:52,876 --> 00:13:55,334
Да! Стоп. Первую дверь?
220
00:13:56,459 --> 00:13:57,959
Включай тревогу!
221
00:13:58,543 --> 00:14:00,376
ТРЕВОГА
222
00:14:01,043 --> 00:14:06,209
Говорю же, мы в мире фантазий.
Нельзя просто вырубить симуляцию.
223
00:14:06,293 --> 00:14:07,959
В том фильме можно было.
224
00:14:08,043 --> 00:14:10,876
- Фильм был ненастоящим!
- Как и мир!
225
00:14:12,709 --> 00:14:15,251
Точно. Воткни обратно, пока…
226
00:14:15,834 --> 00:14:19,668
Приветствую, герои галактики.
Чем могу вам помочь?
227
00:14:22,543 --> 00:14:26,126
Ничем, всё хорошо. И ты робот.
228
00:14:26,209 --> 00:14:30,084
И чего ты гуляешь ночью, Ирис?
229
00:14:30,168 --> 00:14:33,084
Может, помочь вам найти ваши спальни?
230
00:14:33,168 --> 00:14:37,626
Отдохните перед весёлым,
чудесным, исполненным мечты днём.
231
00:14:37,709 --> 00:14:41,834
Завтра «Оазис у Мо»
откроет франшизы по всему миру.
232
00:14:41,918 --> 00:14:43,001
Правда?
233
00:14:43,501 --> 00:14:45,918
А Карла поедет по миру на велосипеде.
234
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
Ух ты! Мамочка будет катать.
235
00:14:48,959 --> 00:14:53,668
Кстати, не хотите прокатиться
на настоящем тираннозавре?
236
00:14:53,751 --> 00:14:55,168
А она принцесса?
237
00:14:55,251 --> 00:14:56,376
Конечно.
238
00:14:56,459 --> 00:14:58,459
Да!
239
00:14:59,168 --> 00:15:01,959
Генетически выведена беззубой и милой.
240
00:15:04,043 --> 00:15:06,043
Гамбург получит новую лопатку.
241
00:15:06,543 --> 00:15:09,959
- Чудесно!
- Фрай — старую лопатку Гамбурга.
242
00:15:10,709 --> 00:15:11,751
Наконец-то!
243
00:15:11,834 --> 00:15:14,459
Класс. Мир фантазий подкупает нас.
244
00:15:15,251 --> 00:15:16,084
Папа Джи…
245
00:15:17,001 --> 00:15:19,459
Нас раскрыли. Ты сказал Космо?
246
00:15:19,543 --> 00:15:21,668
Ещё не успел.
247
00:15:21,751 --> 00:15:24,709
Немного отвлёкся.
248
00:15:24,793 --> 00:15:25,834
Точно.
249
00:15:25,918 --> 00:15:30,709
Мир отвлекает нас, воплощая мечты.
Смотри, как Космо дерётся.
250
00:15:30,793 --> 00:15:34,084
Это прелюдия к драматичному повороту,
который он хочет.
251
00:15:43,418 --> 00:15:44,584
Ты в порядке?
252
00:15:49,459 --> 00:15:50,543
Упс!
253
00:15:56,626 --> 00:15:59,459
Да! Ура! Да!
254
00:16:02,168 --> 00:16:07,168
Вы бы никогда не проиграли.
Мир хочет показать ему, что за дверью.
255
00:16:07,251 --> 00:16:11,043
И как только он увидит их,
он не захочет уходить.
256
00:16:12,251 --> 00:16:15,793
Космо, там всё ненастоящее!
Они не твои…
257
00:16:21,251 --> 00:16:22,334
Привет, сынок.
258
00:16:23,043 --> 00:16:25,209
Мама? Папа?
259
00:16:26,209 --> 00:16:27,084
Как…
260
00:16:27,168 --> 00:16:29,251
Как вы ещё живы?
261
00:16:29,334 --> 00:16:31,126
Долгая история, милый.
262
00:16:31,209 --> 00:16:35,168
Всё началось со знакомства
с твоей мамой, стажёром
263
00:16:35,251 --> 00:16:37,876
в новой Группе защиты планет.
264
00:16:38,459 --> 00:16:40,043
Вы работали на ГЗП?
265
00:16:40,626 --> 00:16:42,668
Всё еще работаю. Всегда.
266
00:16:42,751 --> 00:16:46,876
Я был лучшим астрофизиком ГЗП.
267
00:16:46,959 --> 00:16:49,418
А я — экспертом по камням.
268
00:16:50,001 --> 00:16:55,209
Я всегда любила камни,
особенно 13 космических камней.
269
00:16:55,709 --> 00:16:58,251
Но зря мы нашли 14-й камень.
270
00:16:58,334 --> 00:17:00,751
После этого наш мир развалился.
271
00:17:01,334 --> 00:17:06,084
Враги ни перед чем не остановятся,
чтобы заполучить его силу.
272
00:17:06,168 --> 00:17:10,459
Пришлось инсценировать свою смерть,
чтобы защитить тебя.
273
00:17:10,959 --> 00:17:14,126
Но мы знали,
что ты найдёшь другие камни,
274
00:17:14,209 --> 00:17:19,168
овладеешь их космической силой
и с её помощью найдёшь свою семью.
275
00:17:19,668 --> 00:17:21,543
Почему вы меня не нашли?
276
00:17:22,043 --> 00:17:23,793
Почему я вас нашёл?
277
00:17:23,876 --> 00:17:28,459
Чтобы присоединиться к нам,
надо было доказать, что ты достоин.
278
00:17:28,543 --> 00:17:30,251
И ты это сделал.
279
00:17:30,334 --> 00:17:34,251
Достоин? Как можно говорить,
что он не заслужил родителей,
280
00:17:34,334 --> 00:17:35,959
так как он их не достоин?
281
00:17:36,043 --> 00:17:39,459
Его настоящие родители
такого бы не сказали!
282
00:17:39,543 --> 00:17:40,709
Настоящие?
283
00:17:43,293 --> 00:17:44,418
Космо.
284
00:17:44,501 --> 00:17:48,293
Это место — вымысел. Оно ненастоящее.
285
00:17:49,168 --> 00:17:51,168
Что ты говоришь, папа Джи?
286
00:17:51,709 --> 00:17:56,709
Группа защиты планет, твои родители,
мы как величайшие герои мира.
287
00:17:56,793 --> 00:17:58,001
Всё.
288
00:17:58,084 --> 00:18:02,251
Бросив нас в портал,
Фантос не отправил нас домой.
289
00:18:02,751 --> 00:18:07,709
Он запер нас в каком-то мире фантазий,
где все мечты исполняются.
290
00:18:08,251 --> 00:18:10,751
Например, вернуть родителей.
291
00:18:10,834 --> 00:18:14,584
Я тоже по ним скучаю,
но это всё фальшивка.
292
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
Не слушай его, сынок.
293
00:18:16,501 --> 00:18:19,084
Мы наконец-то снова будем вместе.
294
00:18:25,543 --> 00:18:26,834
Нет, не будем.
295
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
- Почему?
- Как же так, милый?
296
00:18:29,459 --> 00:18:32,876
Потому что я сейчас чувствую…
297
00:18:33,459 --> 00:18:34,334
Ничего.
298
00:18:36,084 --> 00:18:38,876
С настоящими родителями было не так.
299
00:18:43,376 --> 00:18:46,168
Папа Джи, валим!
Карл вонзил кол в Ирис.
300
00:18:46,251 --> 00:18:48,126
В сердце робота-вампира!
301
00:18:50,168 --> 00:18:51,418
Это родители…
302
00:18:51,501 --> 00:18:53,543
Нет. Не они.
303
00:18:54,709 --> 00:18:56,584
Как бы я этого ни хотел,
304
00:18:57,459 --> 00:19:01,209
чтобы всё это было правдой, это не так.
305
00:19:02,876 --> 00:19:07,876
Нельзя тратить время на фантазии,
если Эродиус угрожает галактике.
306
00:19:08,584 --> 00:19:12,751
Лучше провалиться в реальности,
чем победить в выдумке.
307
00:19:25,334 --> 00:19:26,418
Я хочу уйти.
308
00:19:29,501 --> 00:19:32,209
Серьёзно? Надо было лишь попросить?
309
00:19:32,293 --> 00:19:37,709
Так, если мы выходим из фантазии,
где мы вернёмся в реальность?
310
00:19:37,793 --> 00:19:41,584
Думаю, там где были до того,
как нас сюда бросили.
311
00:19:41,668 --> 00:19:44,418
Придержи коней! Это же посреди…
312
00:19:46,293 --> 00:19:48,168
Открытого космоса?
313
00:19:57,418 --> 00:20:00,251
Здравствуй, Космобой.
314
00:20:00,334 --> 00:20:02,584
Ирис во всём тебе поможет.
315
00:20:02,668 --> 00:20:04,043
Во всём.
316
00:20:04,126 --> 00:20:06,543
Всём.
317
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
Это тебе больше по душе?
318
00:20:11,126 --> 00:20:12,459
Динь, хи-хи.
319
00:20:12,543 --> 00:20:14,168
Динь-динь, хи-хи.
320
00:20:14,251 --> 00:20:15,793
Динь, хи-хи.
321
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
Динь-динь, хи-хи.
322
00:20:17,709 --> 00:20:20,418
Во всём.
323
00:20:24,084 --> 00:20:25,751
Тревога!
324
00:20:26,334 --> 00:20:28,043
Надвигается опасность.
325
00:20:29,084 --> 00:20:30,834
Смерть Ирис.
326
00:20:32,418 --> 00:20:33,834
Я умираю.
327
00:20:34,709 --> 00:20:36,918
Во всём.
328
00:20:39,709 --> 00:20:40,793
Пока-пока.
329
00:20:41,293 --> 00:20:44,084
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров