1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,876 --> 00:00:15,293 Два, три, четыре! 3 00:00:31,584 --> 00:00:32,418 Что? 4 00:00:32,501 --> 00:00:35,543 Сейчас или никогда. Скажи Космо правду. 5 00:00:35,626 --> 00:00:38,876 Хватит, Джо. Правда хочешь испортить вечер? 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,043 Может, завтра? 7 00:00:43,126 --> 00:00:46,459 Нет. В любую минуту в этом мире фантазий 8 00:00:46,543 --> 00:00:52,459 может исполниться главная мечта Космо. Он ведь обиделся на фальшивых роботов? 9 00:00:52,543 --> 00:00:55,626 А если мир даст ему фальшивых родителей? 10 00:00:56,626 --> 00:01:01,584 - Привет! С возвращением! - Блин, вы всё пропустили! 11 00:01:01,668 --> 00:01:06,084 Мы не только попали за кулисы на концерт Клыка и банды, 12 00:01:06,168 --> 00:01:08,918 мы ещё и познакомились с ними! И… 13 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Клык дал тебе свою маску? 14 00:01:10,793 --> 00:01:15,876 Нет, это Существо. Он у них солист. Доктор Клык не в группе. 15 00:01:15,959 --> 00:01:19,043 Он безумный учёный, создавший монстров-рокеров. 16 00:01:20,168 --> 00:01:21,251 - Да! - Точняк. 17 00:01:21,334 --> 00:01:23,459 Это было просто нереально! 18 00:01:23,543 --> 00:01:26,668 Это уж точно, Космо. Явно нереально. 19 00:01:27,168 --> 00:01:31,501 Ладно, я скажу. Но как бы помягче разбить ему сердце? 20 00:01:31,584 --> 00:01:34,043 Да, тяжело, но ему надо рассказать. 21 00:01:34,126 --> 00:01:39,293 Давай, а я сообщу остальным, и мы попытаемся свалить из этого места. 22 00:01:49,043 --> 00:01:49,876 Космо? 23 00:02:03,376 --> 00:02:09,251 Космо, я знаю, тебе тут нравится, но у меня важные новости. 24 00:02:09,834 --> 00:02:11,793 Ты им не обрадуешься, но… 25 00:02:12,376 --> 00:02:13,918 В общем, это место… 26 00:02:14,418 --> 00:02:16,584 Оно не то, чем кажется. 27 00:02:16,668 --> 00:02:17,543 Я знаю! 28 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 Ты что там делаешь? 29 00:02:20,959 --> 00:02:24,209 Ищу улики. Тут вокруг одни тайны. 30 00:02:26,751 --> 00:02:28,876 Ты знаешь о тайнах? 31 00:02:30,168 --> 00:02:32,168 Узнают же, что я всё понял! 32 00:02:35,793 --> 00:02:38,626 - Что? - Тут неправдоподобно хорошо. 33 00:02:38,709 --> 00:02:40,251 Космо, мне так жаль… 34 00:02:40,334 --> 00:02:44,418 Ничего. Помнишь битву в роботе с байкером в чёрном? 35 00:02:44,501 --> 00:02:46,251 Пять часов назад? Да. 36 00:02:46,334 --> 00:02:49,709 Он сказал, что 14-й камень где-то в городе. 37 00:02:49,793 --> 00:02:50,959 Да. 38 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 А ГЗП заставила нас искать его повсюду, но не тут. 39 00:02:55,751 --> 00:02:56,834 Да… 40 00:02:56,918 --> 00:02:59,793 Думаю, 14-й камень у них. 41 00:03:00,293 --> 00:03:01,126 О нет. 42 00:03:01,209 --> 00:03:04,626 Да. Им надо, чтобы мы собрали остальные камни 43 00:03:04,709 --> 00:03:08,876 и не уберегли их от зла, а отдали в руки зла. 44 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 - Нет. - Да. 45 00:03:10,209 --> 00:03:13,793 Я думаю, Группа защиты планет — это руки зла! 46 00:03:13,876 --> 00:03:14,793 Нет! 47 00:03:14,876 --> 00:03:18,668 Это горькая, но правда. Не видишь, папа Джи? 48 00:03:18,751 --> 00:03:21,709 Это масштабный мировой заговор! 49 00:03:21,793 --> 00:03:24,709 КОСМОБОЙ И МИРОВОЙ ЗАГОВОР 50 00:03:24,793 --> 00:03:26,876 ЗАГОВОР НАЙТИ ЕЩЁ УЛИК 51 00:03:26,959 --> 00:03:31,459 И раз знаем о нём лишь мы с тобой, мы и положим ему конец. 52 00:03:31,543 --> 00:03:34,793 Кто знает, какие клёвые… То есть ужасные 53 00:03:34,876 --> 00:03:37,209 и опасные тайны нам откроются? 54 00:03:38,626 --> 00:03:42,126 Давай, папа Джи! За правду! 55 00:03:45,584 --> 00:03:49,001 Я думал, мы скажем правду о фальшивом мире. 56 00:03:49,084 --> 00:03:51,959 Да, но не вываливать же это вот так. 57 00:03:52,043 --> 00:03:52,918 Точно. 58 00:03:53,001 --> 00:03:56,584 Надо действовать осторожно. Нет причин спешить. 59 00:03:56,668 --> 00:04:00,043 Да, пусть порадуется последнему безобидному… 60 00:04:00,126 --> 00:04:01,751 И, возможно, долгому… 61 00:04:01,834 --> 00:04:02,834 …приключению. 62 00:04:17,334 --> 00:04:18,918 - Слышишь? - Что? 63 00:04:20,001 --> 00:04:21,334 Да, звучало как… 64 00:04:31,168 --> 00:04:36,626 Что? Вы знаете, что это миф, что кошки всегда приземляются на лапы? 65 00:04:38,876 --> 00:04:39,709 Четыре слова. 66 00:04:41,751 --> 00:04:43,084 Шарады. 67 00:04:44,793 --> 00:04:45,834 Второе слово. 68 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Круглый? 69 00:04:50,668 --> 00:04:53,251 - А, город? - Мир! 70 00:04:58,126 --> 00:05:00,668 Что-то короткое, «к» или тире. 71 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 Тире! Мир… 72 00:05:05,251 --> 00:05:06,251 Буква X. 73 00:05:06,334 --> 00:05:08,918 Х… Хрен! Тебе нужен хрен! 74 00:05:09,001 --> 00:05:10,418 - Хрючево! - Хобот! 75 00:05:10,501 --> 00:05:11,834 Мир — хрючево! 76 00:05:11,918 --> 00:05:13,543 Это же бессмысленно! 77 00:05:13,626 --> 00:05:15,418 Может, «Х» — метка. 78 00:05:15,501 --> 00:05:17,459 Мир полон сокровищ! 79 00:05:18,626 --> 00:05:22,293 Ненастоящий! Жест вычёркивания. Мир — фальшивка! 80 00:05:22,376 --> 00:05:24,626 - А, вот… - Я бы не угадала. 81 00:05:24,709 --> 00:05:27,876 «Пять» тебе за усилия, но «Х» — подделка? 82 00:05:28,918 --> 00:05:32,918 Забейте на шарады! Я говорю, что мир ненастоящий. 83 00:05:33,459 --> 00:05:38,709 Думаю, Фантос перенёс нас не на Землю, а в какой-то мир фантазий. 84 00:05:40,918 --> 00:05:41,918 Что? 85 00:05:43,293 --> 00:05:46,876 Вот. Смотрите. Я могу попасть в любое место. 86 00:05:46,959 --> 00:05:50,918 Но тут поняла, что в любое место, которое выдумаю! 87 00:05:57,751 --> 00:05:59,918 Принцесса Динозавр! 88 00:06:02,626 --> 00:06:05,876 Он обманул нас — мы не победили Эродиуса. 89 00:06:07,043 --> 00:06:10,959 Поэтому мои видения не работали. Опасности не было. 90 00:06:11,043 --> 00:06:13,709 Да. Все эти опасности — нереальны. 91 00:06:13,793 --> 00:06:18,543 Только Уничтожитель миров. Может, он всё ещё в реальном мире. 92 00:06:18,626 --> 00:06:24,168 А быстро ты прыгнула с видений Бутера на «мы на ненастоящей Земле». 93 00:06:24,251 --> 00:06:26,959 Что более вероятно? Мир — выдумка, 94 00:06:27,043 --> 00:06:30,626 или что он реален, и мы его величайшие герои? 95 00:06:33,834 --> 00:06:36,543 Ага, вот тут и несостыковочка, да? 96 00:06:36,626 --> 00:06:37,668 Я не против. 97 00:06:38,168 --> 00:06:41,126 Итак, этот мир — полнейший вымысел. 98 00:06:41,209 --> 00:06:42,876 И что делаем теперь? 99 00:06:42,959 --> 00:06:45,209 Читаем комиксы. 100 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Я их люблю, но зачем? 101 00:06:47,501 --> 00:06:51,709 Нас в это втянул комикс Космо, он же и вытащит. Вперёд! 102 00:06:53,418 --> 00:06:56,876 Никаких комиксов! Хочу Принцессу Динозавр. 103 00:06:56,959 --> 00:06:59,918 Тихо. Мы не знаем, кто подслушивает. 104 00:07:01,084 --> 00:07:04,418 Тихо, папа Джи. Мы не знаем, кто слушает. 105 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Я знаю, кто слушает. 106 00:07:07,376 --> 00:07:08,418 Ирис? 107 00:07:08,501 --> 00:07:10,293 - Ты теперь робот? - Да. 108 00:07:10,376 --> 00:07:13,084 А как ещё проводить вас до спален? 109 00:07:13,168 --> 00:07:14,709 Где вы должны быть. 110 00:07:14,793 --> 00:07:18,751 Да, ты права. Но сначала ответь на простой вопрос. 111 00:07:18,834 --> 00:07:22,793 - Простой вопрос? Для тебя что угодно. - Ладно, так… 112 00:07:23,376 --> 00:07:26,043 Если бы ГЗП были злодеями, 113 00:07:26,126 --> 00:07:28,543 желающими чтобы обмануть нас, 114 00:07:28,626 --> 00:07:33,584 чтобы воплотить свои злые планы, где найти этому доказательства? 115 00:07:33,668 --> 00:07:37,376 Но они, конечно, классные и хорошие ребята. 116 00:07:37,459 --> 00:07:39,959 Но если они были злодеями, где? 117 00:07:40,043 --> 00:07:43,376 - Бесполезно. Не скажет. - Конечно, скажу. 118 00:07:43,459 --> 00:07:46,418 Я ничего не скрою от Космобоя. 119 00:07:46,959 --> 00:07:51,918 Успешное взаимодействие возможно только при полной честности. 120 00:07:53,918 --> 00:07:56,584 Обман означает смерть доверия. 121 00:07:58,876 --> 00:08:01,834 Ответ — ГЗП ничего не скрывают. 122 00:08:01,918 --> 00:08:04,001 Они на самом деле хорошие. 123 00:08:04,084 --> 00:08:07,876 А теперь уходите. Брысь! Оба по кроватям. 124 00:08:07,959 --> 00:08:12,043 Вы должны отдыхать и не приближаться к 99-му этажу. 125 00:08:13,418 --> 00:08:15,376 Как же мне нравятся руки. 126 00:08:18,709 --> 00:08:19,543 Пока-пока! 127 00:08:24,334 --> 00:08:28,126 Папа Джи, я думаю, на 99-м этаже что-то важное. 128 00:08:28,209 --> 00:08:29,209 Идём! 129 00:08:30,876 --> 00:08:35,418 Ты знаешь, что там. Скажи ему правду! Сейчас же! 130 00:08:35,501 --> 00:08:36,709 Стой. Не надо. 131 00:08:36,793 --> 00:08:41,001 Может, там очередная серия забавных поворотов. 132 00:08:41,084 --> 00:08:45,418 Или бестолковая погоня, а то и боевая сцена. 133 00:08:45,501 --> 00:08:48,459 Я уверен, что боевая сцена. 134 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Космо! 135 00:08:52,918 --> 00:08:58,334 Ответ где-то в этих комиксах. Наши приключения здесь основаны на них. 136 00:08:58,418 --> 00:09:02,001 Выход тоже должен быть в них. Но с чего начать? 137 00:09:02,876 --> 00:09:04,584 У меня есть пара идей. 138 00:09:08,001 --> 00:09:11,334 «Демон скорости», номер 58. Отличный выпуск! 139 00:09:11,418 --> 00:09:16,293 Трип Лайтли, Демон скорости, вступил в Галактическую Эстафету 140 00:09:16,376 --> 00:09:20,834 и побежал так быстро, что улетел с края света! 141 00:09:21,793 --> 00:09:22,918 Не сработало. 142 00:09:23,001 --> 00:09:25,001 Нет у неё края. 143 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Так, посмотрим. 144 00:09:27,418 --> 00:09:30,126 Нет. Да! 145 00:09:30,209 --> 00:09:32,876 «Удивительные мифы», номер 35? 146 00:09:32,959 --> 00:09:36,334 Памела Аид, Могучая памазонка, 147 00:09:36,418 --> 00:09:40,834 стала такой огромной, что в итоге сломала небосвод! 148 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Нет такого, только луна. 149 00:09:45,001 --> 00:09:46,376 Дайте подумать. 150 00:09:46,459 --> 00:09:47,709 Откуда ты всё знаешь? 151 00:09:47,793 --> 00:09:52,209 Долго сидел в полу. Комиксы были единственными друзьями. 152 00:09:52,709 --> 00:09:54,584 Да! Джо! Я понял! 153 00:09:55,168 --> 00:09:59,209 Доктор Загадка путешествовал между мирами через гамма-врата. 154 00:09:59,293 --> 00:10:00,459 А, да! 155 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 Может, я смогу открыть портал? 156 00:10:04,251 --> 00:10:06,626 Вытащи нас отсюда! 157 00:10:07,584 --> 00:10:08,834 ГЗП 158 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 Не-а. 159 00:10:10,459 --> 00:10:12,876 Реально, вон отсюда! 160 00:10:15,126 --> 00:10:17,501 Опять нет. Ну же! 161 00:10:17,584 --> 00:10:20,459 Я хочу свалить отсюда! 162 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 Нет. 163 00:10:22,834 --> 00:10:23,668 Нет! 164 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 Нет! 165 00:10:25,334 --> 00:10:26,209 Нет! 166 00:10:26,293 --> 00:10:27,668 Не сработает… 167 00:10:27,751 --> 00:10:30,293 Мы поняли, когда ты вышла. 168 00:10:30,376 --> 00:10:31,793 А скрытый ключ? 169 00:10:31,876 --> 00:10:33,793 Или фотонное излучение. 170 00:10:33,876 --> 00:10:35,043 Или чеснок. 171 00:10:35,126 --> 00:10:37,793 - Или джинн? - Или лапа обезьяны? 172 00:10:37,876 --> 00:10:41,834 - Волшебное слово! Мистер Зиззлмит! - Это имя. 173 00:10:41,918 --> 00:10:43,918 - Он эльф. - Попросим помочь. 174 00:10:44,001 --> 00:10:45,918 - Народ… - Поменяем полярность… 175 00:10:46,001 --> 00:10:48,251 Переключим всю мощность на двигатели? 176 00:10:48,334 --> 00:10:50,043 Подставим их под свет! 177 00:10:50,126 --> 00:10:52,376 Это способы убить вампира. 178 00:10:52,459 --> 00:10:55,001 Народ! Мы отклонились от темы. 179 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 И как нам вернуться к нему? Тут сотня комиксов. 180 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Тысячи! 181 00:11:01,126 --> 00:11:05,834 Как мы найдём верный способ сбежать с вымышленной Земли? 182 00:11:07,418 --> 00:11:09,543 - Кол в сердце? - Карл! 183 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 Вы все об этом думали. 184 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 Нет! Доступ закрыт. 185 00:11:18,209 --> 00:11:23,543 Чтобы узнать тайны ГЗП, придётся служить и доказывать верность. 186 00:11:23,626 --> 00:11:26,209 Придумаем, как заслужить их доверие. 187 00:11:28,001 --> 00:11:31,876 Это же целая вечность! Хочу узнать их тайны сейчас! 188 00:11:33,918 --> 00:11:34,751 Да! 189 00:11:34,834 --> 00:11:36,709 Наверное, 99-е нажатие. 190 00:11:37,626 --> 00:11:38,584 Вот повезло. 191 00:11:51,668 --> 00:11:55,584 Так. Ищи улики, могущие привести нас к 14-му камню. 192 00:11:55,668 --> 00:11:57,168 И берегись ловушек. 193 00:11:57,251 --> 00:12:00,084 Не вижу их. Выглядит всё легко. 194 00:12:00,168 --> 00:12:02,376 Даже слишком. 195 00:12:09,251 --> 00:12:10,834 Да! То есть блин! 196 00:12:10,918 --> 00:12:14,126 Я надеялся на такой нелепый клёвый вызов… 197 00:12:14,209 --> 00:12:15,876 То есть боялся. 198 00:12:15,959 --> 00:12:17,251 За дело! 199 00:12:27,168 --> 00:12:29,126 Времени мало, Джордж. 200 00:12:29,209 --> 00:12:33,418 Пройдя через ловушки, он найдёт ненастоящих родителей. 201 00:12:33,501 --> 00:12:34,918 Возможно. Или нет. 202 00:12:35,001 --> 00:12:39,584 А может, ты поверишь, что Космо справится с правдой. 203 00:12:41,918 --> 00:12:42,876 Довольно! 204 00:12:43,376 --> 00:12:45,043 Это уже затянулось. 205 00:12:52,293 --> 00:12:57,584 «Стоп! Вход только с ультрадопуском. Внутри сверхсекретные тайны». 206 00:12:58,209 --> 00:13:00,626 Да! Мы, видимо, у цели. 207 00:13:06,126 --> 00:13:09,126 Космо, я должен сказать тебе кое-что. 208 00:13:09,209 --> 00:13:10,834 Зомби! Все зомби. 209 00:13:10,918 --> 00:13:12,251 Что, папа Джи? 210 00:13:13,376 --> 00:13:16,584 - Тебе тут нравится, но… - Не так быстро. 211 00:13:16,668 --> 00:13:18,251 Космобой! 212 00:13:19,501 --> 00:13:21,626 Мы не пустим тебя сюда. 213 00:13:21,709 --> 00:13:24,876 Тайны внутри слишком секретны! 214 00:13:24,959 --> 00:13:27,918 И останутся такими. Даже если придётся драться. 215 00:13:28,001 --> 00:13:30,543 Ха! Знал, что будет боевая сцена. 216 00:13:30,626 --> 00:13:34,334 Если дадите ему минутку поговорить с Космо, 217 00:13:34,418 --> 00:13:37,168 к насилию прибегать не придётся. 218 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 Открыть первую дверь. 219 00:13:52,876 --> 00:13:55,334 Да! Стоп. Первую дверь? 220 00:13:56,459 --> 00:13:57,959 Включай тревогу! 221 00:13:58,543 --> 00:14:00,376 ТРЕВОГА 222 00:14:01,043 --> 00:14:06,209 Говорю же, мы в мире фантазий. Нельзя просто вырубить симуляцию. 223 00:14:06,293 --> 00:14:07,959 В том фильме можно было. 224 00:14:08,043 --> 00:14:10,876 - Фильм был ненастоящим! - Как и мир! 225 00:14:12,709 --> 00:14:15,251 Точно. Воткни обратно, пока… 226 00:14:15,834 --> 00:14:19,668 Приветствую, герои галактики. Чем могу вам помочь? 227 00:14:22,543 --> 00:14:26,126 Ничем, всё хорошо. И ты робот. 228 00:14:26,209 --> 00:14:30,084 И чего ты гуляешь ночью, Ирис? 229 00:14:30,168 --> 00:14:33,084 Может, помочь вам найти ваши спальни? 230 00:14:33,168 --> 00:14:37,626 Отдохните перед весёлым, чудесным, исполненным мечты днём. 231 00:14:37,709 --> 00:14:41,834 Завтра «Оазис у Мо» откроет франшизы по всему миру. 232 00:14:41,918 --> 00:14:43,001 Правда? 233 00:14:43,501 --> 00:14:45,918 А Карла поедет по миру на велосипеде. 234 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 Ух ты! Мамочка будет катать. 235 00:14:48,959 --> 00:14:53,668 Кстати, не хотите прокатиться на настоящем тираннозавре? 236 00:14:53,751 --> 00:14:55,168 А она принцесса? 237 00:14:55,251 --> 00:14:56,376 Конечно. 238 00:14:56,459 --> 00:14:58,459 Да! 239 00:14:59,168 --> 00:15:01,959 Генетически выведена беззубой и милой. 240 00:15:04,043 --> 00:15:06,043 Гамбург получит новую лопатку. 241 00:15:06,543 --> 00:15:09,959 - Чудесно! - Фрай — старую лопатку Гамбурга. 242 00:15:10,709 --> 00:15:11,751 Наконец-то! 243 00:15:11,834 --> 00:15:14,459 Класс. Мир фантазий подкупает нас. 244 00:15:15,251 --> 00:15:16,084 Папа Джи… 245 00:15:17,001 --> 00:15:19,459 Нас раскрыли. Ты сказал Космо? 246 00:15:19,543 --> 00:15:21,668 Ещё не успел. 247 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Немного отвлёкся. 248 00:15:24,793 --> 00:15:25,834 Точно. 249 00:15:25,918 --> 00:15:30,709 Мир отвлекает нас, воплощая мечты. Смотри, как Космо дерётся. 250 00:15:30,793 --> 00:15:34,084 Это прелюдия к драматичному повороту, который он хочет. 251 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Ты в порядке? 252 00:15:49,459 --> 00:15:50,543 Упс! 253 00:15:56,626 --> 00:15:59,459 Да! Ура! Да! 254 00:16:02,168 --> 00:16:07,168 Вы бы никогда не проиграли. Мир хочет показать ему, что за дверью. 255 00:16:07,251 --> 00:16:11,043 И как только он увидит их, он не захочет уходить. 256 00:16:12,251 --> 00:16:15,793 Космо, там всё ненастоящее! Они не твои… 257 00:16:21,251 --> 00:16:22,334 Привет, сынок. 258 00:16:23,043 --> 00:16:25,209 Мама? Папа? 259 00:16:26,209 --> 00:16:27,084 Как… 260 00:16:27,168 --> 00:16:29,251 Как вы ещё живы? 261 00:16:29,334 --> 00:16:31,126 Долгая история, милый. 262 00:16:31,209 --> 00:16:35,168 Всё началось со знакомства с твоей мамой, стажёром 263 00:16:35,251 --> 00:16:37,876 в новой Группе защиты планет. 264 00:16:38,459 --> 00:16:40,043 Вы работали на ГЗП? 265 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 Всё еще работаю. Всегда. 266 00:16:42,751 --> 00:16:46,876 Я был лучшим астрофизиком ГЗП. 267 00:16:46,959 --> 00:16:49,418 А я — экспертом по камням. 268 00:16:50,001 --> 00:16:55,209 Я всегда любила камни, особенно 13 космических камней. 269 00:16:55,709 --> 00:16:58,251 Но зря мы нашли 14-й камень. 270 00:16:58,334 --> 00:17:00,751 После этого наш мир развалился. 271 00:17:01,334 --> 00:17:06,084 Враги ни перед чем не остановятся, чтобы заполучить его силу. 272 00:17:06,168 --> 00:17:10,459 Пришлось инсценировать свою смерть, чтобы защитить тебя. 273 00:17:10,959 --> 00:17:14,126 Но мы знали, что ты найдёшь другие камни, 274 00:17:14,209 --> 00:17:19,168 овладеешь их космической силой и с её помощью найдёшь свою семью. 275 00:17:19,668 --> 00:17:21,543 Почему вы меня не нашли? 276 00:17:22,043 --> 00:17:23,793 Почему я вас нашёл? 277 00:17:23,876 --> 00:17:28,459 Чтобы присоединиться к нам, надо было доказать, что ты достоин. 278 00:17:28,543 --> 00:17:30,251 И ты это сделал. 279 00:17:30,334 --> 00:17:34,251 Достоин? Как можно говорить, что он не заслужил родителей, 280 00:17:34,334 --> 00:17:35,959 так как он их не достоин? 281 00:17:36,043 --> 00:17:39,459 Его настоящие родители такого бы не сказали! 282 00:17:39,543 --> 00:17:40,709 Настоящие? 283 00:17:43,293 --> 00:17:44,418 Космо. 284 00:17:44,501 --> 00:17:48,293 Это место — вымысел. Оно ненастоящее. 285 00:17:49,168 --> 00:17:51,168 Что ты говоришь, папа Джи? 286 00:17:51,709 --> 00:17:56,709 Группа защиты планет, твои родители, мы как величайшие герои мира. 287 00:17:56,793 --> 00:17:58,001 Всё. 288 00:17:58,084 --> 00:18:02,251 Бросив нас в портал, Фантос не отправил нас домой. 289 00:18:02,751 --> 00:18:07,709 Он запер нас в каком-то мире фантазий, где все мечты исполняются. 290 00:18:08,251 --> 00:18:10,751 Например, вернуть родителей. 291 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 Я тоже по ним скучаю, но это всё фальшивка. 292 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 Не слушай его, сынок. 293 00:18:16,501 --> 00:18:19,084 Мы наконец-то снова будем вместе. 294 00:18:25,543 --> 00:18:26,834 Нет, не будем. 295 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 - Почему? - Как же так, милый? 296 00:18:29,459 --> 00:18:32,876 Потому что я сейчас чувствую… 297 00:18:33,459 --> 00:18:34,334 Ничего. 298 00:18:36,084 --> 00:18:38,876 С настоящими родителями было не так. 299 00:18:43,376 --> 00:18:46,168 Папа Джи, валим! Карл вонзил кол в Ирис. 300 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 В сердце робота-вампира! 301 00:18:50,168 --> 00:18:51,418 Это родители… 302 00:18:51,501 --> 00:18:53,543 Нет. Не они. 303 00:18:54,709 --> 00:18:56,584 Как бы я этого ни хотел, 304 00:18:57,459 --> 00:19:01,209 чтобы всё это было правдой, это не так. 305 00:19:02,876 --> 00:19:07,876 Нельзя тратить время на фантазии, если Эродиус угрожает галактике. 306 00:19:08,584 --> 00:19:12,751 Лучше провалиться в реальности, чем победить в выдумке. 307 00:19:25,334 --> 00:19:26,418 Я хочу уйти. 308 00:19:29,501 --> 00:19:32,209 Серьёзно? Надо было лишь попросить? 309 00:19:32,293 --> 00:19:37,709 Так, если мы выходим из фантазии, где мы вернёмся в реальность? 310 00:19:37,793 --> 00:19:41,584 Думаю, там где были до того, как нас сюда бросили. 311 00:19:41,668 --> 00:19:44,418 Придержи коней! Это же посреди… 312 00:19:46,293 --> 00:19:48,168 Открытого космоса? 313 00:19:57,418 --> 00:20:00,251 Здравствуй, Космобой. 314 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 Ирис во всём тебе поможет. 315 00:20:02,668 --> 00:20:04,043 Во всём. 316 00:20:04,126 --> 00:20:06,543 Всём. 317 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Это тебе больше по душе? 318 00:20:11,126 --> 00:20:12,459 Динь, хи-хи. 319 00:20:12,543 --> 00:20:14,168 Динь-динь, хи-хи. 320 00:20:14,251 --> 00:20:15,793 Динь, хи-хи. 321 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 Динь-динь, хи-хи. 322 00:20:17,709 --> 00:20:20,418 Во всём. 323 00:20:24,084 --> 00:20:25,751 Тревога! 324 00:20:26,334 --> 00:20:28,043 Надвигается опасность. 325 00:20:29,084 --> 00:20:30,834 Смерть Ирис. 326 00:20:32,418 --> 00:20:33,834 Я умираю. 327 00:20:34,709 --> 00:20:36,918 Во всём. 328 00:20:39,709 --> 00:20:40,793 Пока-пока. 329 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров