1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
EEN NETFLIX-SERIE
2
00:00:13,709 --> 00:00:14,709
Daar gaan we.
3
00:00:31,543 --> 00:00:32,418
Wat?
4
00:00:32,501 --> 00:00:35,543
Het moet nu. Vertel Kid de waarheid.
5
00:00:35,626 --> 00:00:38,876
Toe, Jo. Wil je deze avond echt verpesten?
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,043
Kan het morgen?
7
00:00:43,126 --> 00:00:47,084
Nee. Elke minuut in deze fantasiewereld
is er één…
8
00:00:47,168 --> 00:00:49,418
…waarin Kids fantasie kan uitkomen.
9
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Hij was zo gekwetst door de neprobots.
10
00:00:52,543 --> 00:00:56,543
Wat denk je dat er gebeurt met nepouders?
11
00:00:56,626 --> 00:00:59,709
Hé. Welkom terug.
12
00:00:59,793 --> 00:01:01,584
Jullie hebben het gemist.
13
00:01:01,668 --> 00:01:06,084
We mochten backstage
bij Dokter Fang en Zijn Band…
14
00:01:06,168 --> 00:01:08,918
…en hebben ze zelfs ontmoet. En…
15
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Kreeg je zijn masker?
16
00:01:10,793 --> 00:01:15,876
Nee, dit is het Wezen, de zanger.
Dokter Tand zit niet in de band.
17
00:01:15,959 --> 00:01:19,043
Hij heeft de rockmonsters gemaakt.
18
00:01:21,334 --> 00:01:23,459
Het was zo onwerkelijk.
19
00:01:23,543 --> 00:01:27,084
Dat klopt, Kid. Totaal onwerkelijk.
20
00:01:27,168 --> 00:01:31,543
Ik vertel het hem wel.
Nu nog bedenken hoe.
21
00:01:31,626 --> 00:01:34,043
Hij moet de waarheid weten.
22
00:01:34,126 --> 00:01:36,334
Ik vertel het aan het team…
23
00:01:36,418 --> 00:01:39,168
…en dan gaan we een uitweg zoeken.
24
00:01:49,043 --> 00:01:49,876
Kid?
25
00:02:03,376 --> 00:02:09,043
Je vindt het hier te gek, maar ik moet
je iets belangrijks vertellen.
26
00:02:09,751 --> 00:02:11,793
Je wilt het niet horen, maar…
27
00:02:12,376 --> 00:02:13,793
Nou, deze plek…
28
00:02:14,418 --> 00:02:16,584
Het is niet wat het lijkt.
29
00:02:16,668 --> 00:02:17,543
Weet ik.
30
00:02:19,043 --> 00:02:20,876
Wat doe je daaronder?
31
00:02:20,959 --> 00:02:24,459
Aanwijzingen zoeken.
Er zijn zo veel geheimen.
32
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
Weet je van de geheimen?
33
00:02:30,168 --> 00:02:32,168
Dat mogen ze niet weten.
34
00:02:35,793 --> 00:02:38,626
Wat?
-Dat dit te mooi was om waar te zijn.
35
00:02:38,709 --> 00:02:40,251
Het spijt me, ik…
36
00:02:40,334 --> 00:02:44,293
Geeft niet. Herinner je je 't gevecht
met de Rijder?
37
00:02:44,376 --> 00:02:46,251
Van vijf uur terug? Ja.
38
00:02:46,334 --> 00:02:49,709
Hij zei dat de 14e steen in de stad was.
39
00:02:49,793 --> 00:02:50,959
Ja.
40
00:02:51,043 --> 00:02:55,168
En dat de PPG ons niet
in de stad liet zoeken.
41
00:02:55,751 --> 00:02:56,834
Ja…
42
00:02:56,918 --> 00:02:59,793
De PPG heeft de 14e steen.
43
00:03:00,293 --> 00:03:01,168
O nee.
44
00:03:01,251 --> 00:03:04,626
Ja. Ze willen
dat wij de andere stenen vinden.
45
00:03:04,709 --> 00:03:08,876
Juist om ze in handen
van het kwaad te geven.
46
00:03:08,959 --> 00:03:10,126
Nee.
-Ja.
47
00:03:10,209 --> 00:03:13,793
De PPG zijn de handen van het kwaad.
48
00:03:13,876 --> 00:03:14,793
Nee.
49
00:03:14,876 --> 00:03:18,668
Het klinkt erg, maar het is waar.
Zie je het niet?
50
00:03:18,751 --> 00:03:21,709
Het is een wereldwijde samenzwering.
51
00:03:21,793 --> 00:03:24,709
KID COSMIC
EN DE WERELDWIJDE SAMENZWERING
52
00:03:24,793 --> 00:03:26,876
VIND MEER AANWIJZINGEN
53
00:03:26,959 --> 00:03:31,459
Alleen wij weten ervan,
dus wij moeten ze tegenhouden.
54
00:03:31,543 --> 00:03:33,168
We kunnen spannende…
55
00:03:33,251 --> 00:03:37,043
Nee, vreselijke,
gevaarlijke geheimen onthullen.
56
00:03:38,626 --> 00:03:42,126
Kom, Papa G. Op naar de waarheid…
57
00:03:45,459 --> 00:03:49,001
Zouden we hem niet
over de nepwereld vertellen?
58
00:03:49,084 --> 00:03:51,959
Ja, maar niet zomaar even.
59
00:03:52,043 --> 00:03:52,918
Inderdaad.
60
00:03:53,001 --> 00:03:56,584
We moeten voorzichtig zijn.
Er is geen haast.
61
00:03:56,668 --> 00:03:59,876
Ja, gun hem nog één laatste onschuldig…
62
00:03:59,959 --> 00:04:01,751
En misschien lang…
63
00:04:01,834 --> 00:04:02,834
…avontuur.
64
00:04:17,251 --> 00:04:18,918
Hoor je dat?
-Wat?
65
00:04:20,001 --> 00:04:21,334
Het klonk als…
66
00:04:31,084 --> 00:04:36,626
Wat? Het is een mythe dat katten altijd
op hun pootjes terechtkomen.
67
00:04:38,876 --> 00:04:39,709
Vier woorden.
68
00:04:41,751 --> 00:04:43,084
Hints.
69
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
Tweede woord.
70
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Rond?
71
00:04:50,668 --> 00:04:53,251
Stad?
-Wereld. De wereld.
72
00:04:58,126 --> 00:05:00,668
Een klein woord. 'Naar' of 'is'.
73
00:05:01,959 --> 00:05:04,084
'Is'. De wereld is…
74
00:05:05,251 --> 00:05:06,251
De letter X.
75
00:05:06,334 --> 00:05:08,918
X… Je wilt snacks.
76
00:05:09,001 --> 00:05:10,376
Relaxed.
-Complex.
77
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
De wereld is relaxed.
78
00:05:11,918 --> 00:05:13,543
Dat begint niet met 'n 'X'.
79
00:05:13,626 --> 00:05:15,418
X markeert de plek.
80
00:05:15,501 --> 00:05:17,459
Een wereld vol schatten.
81
00:05:18,626 --> 00:05:22,293
'Nep'. Een doorstreep-gebaar.
De wereld is nep.
82
00:05:24,709 --> 00:05:27,876
Een 'A' voor de moeite,
maar een 'X' voor nep?
83
00:05:28,918 --> 00:05:32,918
Genoeg hints gespeeld.
Deze wereld is niet echt.
84
00:05:33,418 --> 00:05:38,709
Fantos stuurde ons niet naar aarde,
maar naar een soort fantasierijk.
85
00:05:40,918 --> 00:05:41,918
Wat?
86
00:05:43,293 --> 00:05:44,209
Kijk maar.
87
00:05:44,293 --> 00:05:46,876
Ik kan naar plekken waar ik aan denk…
88
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
…maar ook naar plekken
die ik me kan voorstellen.
89
00:05:51,501 --> 00:05:52,668
MO'S OASE-CAFÉ
90
00:05:57,751 --> 00:05:59,918
Prinses Dinosaurus.
91
00:06:02,626 --> 00:06:05,876
We hebben Erodius nooit verslagen.
92
00:06:07,043 --> 00:06:10,959
Daarom werkten m'n visioenen niet.
We liepen nooit gevaar.
93
00:06:11,043 --> 00:06:13,709
De gevaren hier zijn niet echt.
94
00:06:13,793 --> 00:06:15,959
Maar de Planetenvreter wel.
95
00:06:16,043 --> 00:06:18,543
Erodius kan er nog steeds zijn.
96
00:06:18,626 --> 00:06:23,751
Er zit nogal wat tussen defecte visioenen
en een neppe aarde.
97
00:06:24,251 --> 00:06:26,959
Wat is logischer? Dat deze wereld nep is…
98
00:06:27,043 --> 00:06:30,626
…of juist echt
en wij de grootste helden zijn?
99
00:06:33,834 --> 00:06:36,543
Dan weten we wel genoeg, toch?
100
00:06:36,626 --> 00:06:37,668
Ik ben best goed.
101
00:06:38,168 --> 00:06:41,126
Dus deze wereld is nepper
dan 'n driedollarbiljet.
102
00:06:41,209 --> 00:06:42,876
Wat doen we eraan?
103
00:06:42,959 --> 00:06:45,209
We lezen strips.
104
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Leuk, maar waarom?
105
00:06:47,501 --> 00:06:50,584
Met Kids strips komen we hier weg.
106
00:06:50,668 --> 00:06:51,709
Kom mee.
107
00:06:53,418 --> 00:06:56,876
Geen strips. Ik wil Prinses Dinosaurus.
108
00:06:56,959 --> 00:06:59,959
Stil. Je weet nooit wie er meeluistert.
109
00:07:01,084 --> 00:07:04,418
Stil, Papa G.
Je weet nooit wie er meeluistert.
110
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Ik weet wel wie.
111
00:07:07,293 --> 00:07:08,418
IRIS?
112
00:07:08,501 --> 00:07:10,251
Ben je een robot?
-Ja.
113
00:07:10,334 --> 00:07:14,709
Je hoort in je slaapvertrek te zijn.
114
00:07:14,793 --> 00:07:18,751
Ja. Maar kun je
eerst 'n simpele vraag beantwoorden?
115
00:07:18,834 --> 00:07:21,126
Een simpele vraag? Ja, hoor.
116
00:07:21,209 --> 00:07:22,751
Oké, nou…
117
00:07:23,293 --> 00:07:28,543
Als de PPG slecht zou zijn
en doet alsof ze goed zijn…
118
00:07:28,626 --> 00:07:33,584
…om iedereen te misleiden,
waar zouden ze het bewijs dan bewaren?
119
00:07:33,668 --> 00:07:37,376
Niet dat ze dat zouden doen,
want ze zijn goed.
120
00:07:37,459 --> 00:07:39,959
Maar als ze slecht waren?
121
00:07:40,043 --> 00:07:43,376
Dat vertelt ze ons nooit.
-Natuurlijk wel.
122
00:07:43,459 --> 00:07:46,418
Ik heb geen geheimen voor Kid Cosmic.
123
00:07:46,959 --> 00:07:51,918
Succesvolle interactie tussen gevoelige
wezens lukt alleen via eerlijkheid.
124
00:07:53,918 --> 00:07:56,584
Bedrog is de dood van vertrouwen.
125
00:07:58,876 --> 00:08:01,834
De PPG verbergt niets.
126
00:08:01,918 --> 00:08:04,001
Ze zijn goed.
127
00:08:04,084 --> 00:08:07,876
Vooruit, op naar bed nu.
128
00:08:07,959 --> 00:08:12,043
Rust uit en blijf uit de buurt
van de 99e verdieping.
129
00:08:13,418 --> 00:08:15,209
Ik heb graag handen.
130
00:08:18,668 --> 00:08:19,501
Dag.
131
00:08:24,334 --> 00:08:28,043
Er wacht ons iets groots
op die verdieping.
132
00:08:28,126 --> 00:08:29,209
Kom mee.
133
00:08:30,876 --> 00:08:35,418
Je weet wat hem te wachten staat.
Vertel hem de waarheid.
134
00:08:35,501 --> 00:08:36,709
Nee, niet doen.
135
00:08:36,793 --> 00:08:41,001
Het kan een reeks leuke wendingen zijn…
136
00:08:41,084 --> 00:08:45,418
…of een wilde achtervolging
of een spannende actiescène.
137
00:08:45,501 --> 00:08:48,459
Het is vast een actiescène.
138
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Kid.
139
00:08:52,834 --> 00:08:55,334
Het antwoord staat in de strips.
140
00:08:55,418 --> 00:08:58,334
Deze verhalen zijn onze avonturen.
141
00:08:58,418 --> 00:09:00,543
De uitweg moet er ook in staan.
142
00:09:00,626 --> 00:09:02,001
Waar beginnen we?
143
00:09:02,876 --> 00:09:04,668
Ik heb een paar ideeën.
144
00:09:08,001 --> 00:09:11,334
Snelheidsduivel, nummer 58. Een topper.
145
00:09:11,418 --> 00:09:15,834
Vlugge Vlegel, oftewel Snelheidsduivel,
deed mee aan de estafette…
146
00:09:15,918 --> 00:09:20,834
…en rende zo hard,
dat hij van de rand van de wereld rende.
147
00:09:21,793 --> 00:09:25,001
Het werkte niet. Geen rand.
148
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Eens kijken.
149
00:09:27,418 --> 00:09:30,126
Nee. Ja.
150
00:09:30,209 --> 00:09:32,876
Waanzinnige Mythen, nummer 35?
151
00:09:32,959 --> 00:09:36,334
Pamela Hades, alias de Machtige Pamazon…
152
00:09:36,418 --> 00:09:40,834
…werd zo groot
dat ze het plafond van de hemel brak.
153
00:09:42,376 --> 00:09:44,251
Alleen de maan.
154
00:09:45,001 --> 00:09:46,376
Even denken.
155
00:09:46,459 --> 00:09:47,709
Hoe weet je dit?
156
00:09:47,793 --> 00:09:52,168
Die strips waren mijn enige vrienden
op die verdieping.
157
00:09:52,709 --> 00:09:54,584
Ik weet het al.
158
00:09:55,168 --> 00:09:59,209
Hij kon tussen werelden reizen
via gammapoorten.
159
00:09:59,293 --> 00:10:00,459
Hé, ja.
160
00:10:00,543 --> 00:10:03,376
Misschien kan ik ons hier weghalen.
161
00:10:04,251 --> 00:10:06,626
Haal ons hier weg.
162
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Nee.
163
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
Nee, echt weg.
164
00:10:15,126 --> 00:10:17,501
Alweer niet. Kom op.
165
00:10:17,584 --> 00:10:20,459
Ik wil hier weg.
166
00:10:21,459 --> 00:10:22,293
Nee.
167
00:10:22,834 --> 00:10:23,668
Nee.
168
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
Nee.
169
00:10:25,334 --> 00:10:26,209
Nee.
170
00:10:26,293 --> 00:10:27,668
Het werkt niet.
171
00:10:27,751 --> 00:10:30,293
Dat hadden we al gauw door.
172
00:10:30,376 --> 00:10:31,793
Een verborgen sleutel?
173
00:10:31,876 --> 00:10:35,043
Of fotonstraling.
-Gebruik knoflook.
174
00:10:35,126 --> 00:10:37,793
Een magische geest?
-Een apenpoot?
175
00:10:37,876 --> 00:10:41,834
Een toverwoord. Mr Zizzlemit.
-Dat is geen toverwoord…
176
00:10:41,918 --> 00:10:43,918
…maar een elf.
-Vraag hem om hulp.
177
00:10:44,001 --> 00:10:45,918
Omgekeerde polariteit…
178
00:10:46,001 --> 00:10:48,251
De warpmotoren?
179
00:10:48,334 --> 00:10:50,043
Met zonlicht.
180
00:10:50,126 --> 00:10:52,376
Zo dood je een vampier.
181
00:10:52,459 --> 00:10:55,001
Jongens. We dwalen een beetje af.
182
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
Ja, maar hoe moeten we verder?
Er zijn honderden strips.
183
00:10:59,084 --> 00:10:59,918
Duizenden.
184
00:11:01,126 --> 00:11:05,751
Hoe vinden we de juiste manier
om te ontsnappen?
185
00:11:07,251 --> 00:11:09,543
Een staak door z'n hart?
-Carl.
186
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
Jullie dachten 't ook.
187
00:11:16,626 --> 00:11:18,126
Toegang geweigerd.
188
00:11:18,209 --> 00:11:23,543
We moeten de PPG onze trouw bewijzen
voor ze hun geheimen vertellen.
189
00:11:23,626 --> 00:11:26,209
Laten we een plan bedenken.
190
00:11:27,959 --> 00:11:31,876
Dat duurt te lang.
Ik wil hun geheimen nu weten.
191
00:11:33,918 --> 00:11:34,751
Ja.
192
00:11:34,834 --> 00:11:36,709
Ik heb 99 keer gedrukt.
193
00:11:37,626 --> 00:11:38,876
Boffen wij even.
194
00:11:51,709 --> 00:11:55,584
Zoek naar aanwijzigen voor de 14e steen.
195
00:11:55,668 --> 00:12:00,084
Kijk uit voor vallen.
-Geen vallen. Ziet er makkelijk uit.
196
00:12:00,168 --> 00:12:02,376
Iets te makkelijk.
197
00:12:09,251 --> 00:12:10,834
Ja. Verdraaid.
198
00:12:10,918 --> 00:12:14,126
Dit is de uitdaging waar ik op hoopte…
199
00:12:14,209 --> 00:12:15,876
Voor vreesde.
200
00:12:15,959 --> 00:12:17,251
We gaan ervoor.
201
00:12:27,168 --> 00:12:29,126
Je tijd raakt op, George.
202
00:12:29,209 --> 00:12:31,126
Na de nepvallen…
203
00:12:31,209 --> 00:12:33,418
…vindt hij zijn nepouders.
204
00:12:33,501 --> 00:12:34,793
Misschien.
205
00:12:34,876 --> 00:12:39,584
'Misschien'? Of vertrouw erop
dat de Kid de waarheid aankan.
206
00:12:41,918 --> 00:12:42,834
Stop.
207
00:12:43,334 --> 00:12:45,043
Dit duurt al te lang.
208
00:12:52,293 --> 00:12:55,501
'Stop. Enkel mega-ultra-alfa-gemachtigden
toegestaan.'
209
00:12:55,584 --> 00:12:57,584
'Topgeheime geheimen.'
210
00:12:58,209 --> 00:13:00,626
Ja. Dit moet het zijn.
211
00:13:06,126 --> 00:13:09,126
Ik moet je iets belangrijks vertellen.
212
00:13:09,209 --> 00:13:12,251
Iedereen is een zombie.
-Wat zei je?
213
00:13:13,376 --> 00:13:14,876
Je vindt het hier leuk…
214
00:13:14,959 --> 00:13:16,584
Niet zo snel.
215
00:13:16,668 --> 00:13:18,251
Kid Cosmic.
216
00:13:19,501 --> 00:13:21,626
Tot hier en niet verder.
217
00:13:21,709 --> 00:13:24,876
De geheimen zijn te geheim.
218
00:13:24,959 --> 00:13:27,918
Ze blijven geheim.
Ook al moeten we vechten.
219
00:13:28,001 --> 00:13:30,501
Dus toch een actiescène.
220
00:13:30,584 --> 00:13:34,334
Als jullie hem even met Kid laten praten…
221
00:13:34,418 --> 00:13:37,168
…is geweld niet nodig.
222
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
Deur één open.
223
00:13:52,876 --> 00:13:55,334
Ja. Wacht. 'Deur één'?
224
00:13:56,459 --> 00:13:57,543
Sla alarm.
225
00:14:01,626 --> 00:14:05,626
We kunnen de simulatie
niet loskoppelen, Chip.
226
00:14:06,293 --> 00:14:07,959
Wel in die ene film.
227
00:14:08,043 --> 00:14:10,876
Die was niet echt.
-Dit ook niet.
228
00:14:12,709 --> 00:14:15,251
Goed punt. Stop hem terug voor…
229
00:14:15,834 --> 00:14:19,668
Gegroet, Globale Helden.
Kan ik jullie helpen?
230
00:14:22,543 --> 00:14:26,126
Nee, hoor. En je bent een robot.
231
00:14:26,209 --> 00:14:30,084
En wat doe jij hier 's nachts, IRIS?
232
00:14:30,168 --> 00:14:33,084
Helpen jullie slaapvertrek te vinden.
233
00:14:33,168 --> 00:14:37,626
Rust uit voor de leuke droomdag
in het vooruitzicht.
234
00:14:37,709 --> 00:14:41,834
Morgen opent Mo's Oase franchises
over de hele wereld.
235
00:14:41,918 --> 00:14:43,001
Echt waar?
236
00:14:43,501 --> 00:14:45,918
En Carla begint haar motortrip.
237
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
Mama moet rijden.
238
00:14:48,959 --> 00:14:53,668
En over rijden gesproken,
wil jij op een echte T. rex rijden?
239
00:14:53,751 --> 00:14:55,168
Is ze een prinses?
240
00:14:55,251 --> 00:14:56,376
Natuurlijk.
241
00:14:56,459 --> 00:14:58,459
Ja.
242
00:14:59,168 --> 00:15:01,959
Ze is tandeloos en tam.
243
00:15:04,043 --> 00:15:07,751
Hamburg krijgt een nieuwe spatel.
-Wunderbar.
244
00:15:07,834 --> 00:15:09,709
Chip krijgt zijn oude spatel.
245
00:15:10,626 --> 00:15:11,751
Eindelijk.
246
00:15:11,834 --> 00:15:14,209
Fijn. Nu willen ze iedereen opsluiten.
247
00:15:15,251 --> 00:15:16,084
Papa G…
248
00:15:17,001 --> 00:15:19,459
Ze hebben ons door. Weet Kid het al?
249
00:15:19,543 --> 00:15:21,668
Nog niet.
250
00:15:21,751 --> 00:15:24,709
Ik werd een beetje afgeleid.
251
00:15:24,793 --> 00:15:28,418
Precies. Door onze dromen waar te maken.
252
00:15:28,501 --> 00:15:30,626
Kijk hoe goed Kid vecht.
253
00:15:30,709 --> 00:15:34,084
Allemaal voor zijn dramatische onthulling.
254
00:15:43,418 --> 00:15:44,584
Gaat het?
255
00:15:49,459 --> 00:15:50,543
Oeps.
256
00:15:56,626 --> 00:15:59,459
Ja. Jippie.
257
00:16:02,168 --> 00:16:04,459
Je zou toch niet verliezen.
258
00:16:04,543 --> 00:16:07,043
De wereld wil Kid binnenlaten.
259
00:16:07,126 --> 00:16:11,043
Als hij ze ziet, wil hij nooit meer weg.
260
00:16:12,251 --> 00:16:15,751
Wat je daar vindt, is niet echt.
Ze zijn niet…
261
00:16:21,251 --> 00:16:22,209
Hallo, zoon.
262
00:16:23,043 --> 00:16:25,209
Mam? Pap?
263
00:16:26,084 --> 00:16:27,084
Hoe…
264
00:16:27,168 --> 00:16:31,126
Jullie leven nog.
-Dat is een lang verhaal.
265
00:16:31,209 --> 00:16:35,168
Ik ontmoette haar jaren geleden
als jonge stagiair…
266
00:16:35,251 --> 00:16:37,834
…bij de net opgerichte PPG.
267
00:16:38,334 --> 00:16:40,043
Werkte je voor de PPG?
268
00:16:40,626 --> 00:16:42,668
Nog steeds. Altijd al.
269
00:16:42,751 --> 00:16:46,876
Ik was de beste astrofysicus van de PPG.
270
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
En ik hun beste steenoloog.
271
00:16:49,918 --> 00:16:55,209
Stenen zijn altijd m'n passie geweest,
vooral de 13 Kosmische Stenen.
272
00:16:55,709 --> 00:16:58,251
Hadden we de 14e maar nooit gevonden.
273
00:16:58,334 --> 00:17:00,751
Onze wereld stortte daarna in.
274
00:17:01,334 --> 00:17:05,584
Onze vijanden wilden de steen
heel graag hebben.
275
00:17:06,168 --> 00:17:10,376
Daarom moesten we
onze eigen dood in scène zetten.
276
00:17:11,001 --> 00:17:16,334
We wisten dat jij ze zou vinden
en hun kracht zou gebruiken…
277
00:17:16,418 --> 00:17:19,126
…en zo je familie terug zou vinden.
278
00:17:19,668 --> 00:17:23,793
Waarom moest ik jullie zoeken
in plaats van andersom?
279
00:17:23,876 --> 00:17:28,043
Je moest jezelf eerst bewijzen.
280
00:17:28,543 --> 00:17:30,251
En dat heb je gedaan.
281
00:17:30,334 --> 00:17:35,876
'Bewijzen'? Dus Kid verdient
zijn ouders pas als hij zich bewijst?
282
00:17:35,959 --> 00:17:39,459
Zijn echte ouders zouden dat nooit vragen.
283
00:17:39,543 --> 00:17:40,709
Echte ouders?
284
00:17:43,293 --> 00:17:44,418
Kid.
285
00:17:44,501 --> 00:17:48,293
Deze plek is nep. Hij is niet echt.
286
00:17:49,043 --> 00:17:51,168
Hoe bedoel je, Papa G?
287
00:17:51,709 --> 00:17:56,709
De PPG, je ouders,
wij als 's werelds grootste helden…
288
00:17:56,793 --> 00:17:58,001
…alles.
289
00:17:58,084 --> 00:18:02,584
Fantos teleporteerde ons niet naar huis…
290
00:18:02,668 --> 00:18:05,209
…maar naar een fantasiewereld…
291
00:18:05,293 --> 00:18:07,709
…waar al je dromen uitkwamen.
292
00:18:08,209 --> 00:18:10,334
Zoals je ouders terugkrijgen.
293
00:18:10,834 --> 00:18:14,584
Ik mis ze ook, maar het is allemaal nep.
294
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
Luister niet naar hem.
295
00:18:16,501 --> 00:18:19,084
We kunnen weer samen zijn.
296
00:18:25,418 --> 00:18:26,834
Nee, dat kan niet.
297
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
Wat?
-Hoe kun je dat zeggen?
298
00:18:29,459 --> 00:18:34,376
Omdat ik nu helemaal niets voel.
299
00:18:36,084 --> 00:18:38,626
Dat had ik niet bij m'n ouders.
300
00:18:43,293 --> 00:18:46,168
Kom mee. Carl heeft IRIS' hart doorboord.
301
00:18:46,251 --> 00:18:48,126
Vampierrobothart.
302
00:18:50,043 --> 00:18:51,418
Zijn dat Kids…
303
00:18:51,501 --> 00:18:53,543
Nee, dat zijn ze niet.
304
00:18:54,709 --> 00:18:56,959
Ik wil dat het echt is…
305
00:18:57,459 --> 00:19:01,209
…ik wil dat alles echt is,
maar dat is het niet.
306
00:19:02,876 --> 00:19:04,668
Ik verspil geen tijd…
307
00:19:04,751 --> 00:19:07,834
…als de echte Erodius er nog is.
308
00:19:08,584 --> 00:19:13,001
Ik wil liever falen in iets echts
dan winnen in iets neps.
309
00:19:25,251 --> 00:19:26,418
Ik wil gaan.
310
00:19:29,501 --> 00:19:32,168
Het vragen was al genoeg?
311
00:19:32,251 --> 00:19:37,709
Als we de fantasie verlaten,
waar komen we dan terecht?
312
00:19:37,793 --> 00:19:41,209
Ik denk waar we hiervoor waren.
313
00:19:41,709 --> 00:19:44,418
Wacht even. Was dat niet middenin…
314
00:19:46,251 --> 00:19:48,126
…de ruimte?
315
00:19:57,418 --> 00:20:00,251
Gegroet, Kid Cosmic.
316
00:20:00,334 --> 00:20:02,584
IRIS staat tot je dienst.
317
00:20:02,668 --> 00:20:04,043
Tot je dienst.
318
00:20:04,126 --> 00:20:06,543
Tot je dienst.
319
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
Is dat beter?
320
00:20:11,126 --> 00:20:12,459
Ding.
321
00:20:12,543 --> 00:20:14,168
Ding, ding.
322
00:20:14,251 --> 00:20:15,793
Ding.
323
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
Ding, ding.
324
00:20:17,709 --> 00:20:20,418
Tot je dienst.
325
00:20:24,084 --> 00:20:26,168
Waarschuwing.
326
00:20:26,251 --> 00:20:27,793
Naderend gevaar.
327
00:20:29,001 --> 00:20:30,834
De dood van IRIS.
328
00:20:32,418 --> 00:20:33,876
Ik ga dood.
329
00:20:34,668 --> 00:20:36,918
Tot je dienst.
330
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
Tot ziens.
331
00:20:41,293 --> 00:20:44,084
Ondertiteld door: Rick de Laat