1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 EEN NETFLIX-SERIE 2 00:00:13,709 --> 00:00:14,709 Daar gaan we. 3 00:00:31,543 --> 00:00:32,418 Wat? 4 00:00:32,501 --> 00:00:35,543 Het moet nu. Vertel Kid de waarheid. 5 00:00:35,626 --> 00:00:38,876 Toe, Jo. Wil je deze avond echt verpesten? 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,043 Kan het morgen? 7 00:00:43,126 --> 00:00:47,084 Nee. Elke minuut in deze fantasiewereld is er één… 8 00:00:47,168 --> 00:00:49,418 …waarin Kids fantasie kan uitkomen. 9 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Hij was zo gekwetst door de neprobots. 10 00:00:52,543 --> 00:00:56,543 Wat denk je dat er gebeurt met nepouders? 11 00:00:56,626 --> 00:00:59,709 Hé. Welkom terug. 12 00:00:59,793 --> 00:01:01,584 Jullie hebben het gemist. 13 00:01:01,668 --> 00:01:06,084 We mochten backstage bij Dokter Fang en Zijn Band… 14 00:01:06,168 --> 00:01:08,918 …en hebben ze zelfs ontmoet. En… 15 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Kreeg je zijn masker? 16 00:01:10,793 --> 00:01:15,876 Nee, dit is het Wezen, de zanger. Dokter Tand zit niet in de band. 17 00:01:15,959 --> 00:01:19,043 Hij heeft de rockmonsters gemaakt. 18 00:01:21,334 --> 00:01:23,459 Het was zo onwerkelijk. 19 00:01:23,543 --> 00:01:27,084 Dat klopt, Kid. Totaal onwerkelijk. 20 00:01:27,168 --> 00:01:31,543 Ik vertel het hem wel. Nu nog bedenken hoe. 21 00:01:31,626 --> 00:01:34,043 Hij moet de waarheid weten. 22 00:01:34,126 --> 00:01:36,334 Ik vertel het aan het team… 23 00:01:36,418 --> 00:01:39,168 …en dan gaan we een uitweg zoeken. 24 00:01:49,043 --> 00:01:49,876 Kid? 25 00:02:03,376 --> 00:02:09,043 Je vindt het hier te gek, maar ik moet je iets belangrijks vertellen. 26 00:02:09,751 --> 00:02:11,793 Je wilt het niet horen, maar… 27 00:02:12,376 --> 00:02:13,793 Nou, deze plek… 28 00:02:14,418 --> 00:02:16,584 Het is niet wat het lijkt. 29 00:02:16,668 --> 00:02:17,543 Weet ik. 30 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 Wat doe je daaronder? 31 00:02:20,959 --> 00:02:24,459 Aanwijzingen zoeken. Er zijn zo veel geheimen. 32 00:02:26,751 --> 00:02:28,876 Weet je van de geheimen? 33 00:02:30,168 --> 00:02:32,168 Dat mogen ze niet weten. 34 00:02:35,793 --> 00:02:38,626 Wat? -Dat dit te mooi was om waar te zijn. 35 00:02:38,709 --> 00:02:40,251 Het spijt me, ik… 36 00:02:40,334 --> 00:02:44,293 Geeft niet. Herinner je je 't gevecht met de Rijder? 37 00:02:44,376 --> 00:02:46,251 Van vijf uur terug? Ja. 38 00:02:46,334 --> 00:02:49,709 Hij zei dat de 14e steen in de stad was. 39 00:02:49,793 --> 00:02:50,959 Ja. 40 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 En dat de PPG ons niet in de stad liet zoeken. 41 00:02:55,751 --> 00:02:56,834 Ja… 42 00:02:56,918 --> 00:02:59,793 De PPG heeft de 14e steen. 43 00:03:00,293 --> 00:03:01,168 O nee. 44 00:03:01,251 --> 00:03:04,626 Ja. Ze willen dat wij de andere stenen vinden. 45 00:03:04,709 --> 00:03:08,876 Juist om ze in handen van het kwaad te geven. 46 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 Nee. -Ja. 47 00:03:10,209 --> 00:03:13,793 De PPG zijn de handen van het kwaad. 48 00:03:13,876 --> 00:03:14,793 Nee. 49 00:03:14,876 --> 00:03:18,668 Het klinkt erg, maar het is waar. Zie je het niet? 50 00:03:18,751 --> 00:03:21,709 Het is een wereldwijde samenzwering. 51 00:03:21,793 --> 00:03:24,709 KID COSMIC EN DE WERELDWIJDE SAMENZWERING 52 00:03:24,793 --> 00:03:26,876 VIND MEER AANWIJZINGEN 53 00:03:26,959 --> 00:03:31,459 Alleen wij weten ervan, dus wij moeten ze tegenhouden. 54 00:03:31,543 --> 00:03:33,168 We kunnen spannende… 55 00:03:33,251 --> 00:03:37,043 Nee, vreselijke, gevaarlijke geheimen onthullen. 56 00:03:38,626 --> 00:03:42,126 Kom, Papa G. Op naar de waarheid… 57 00:03:45,459 --> 00:03:49,001 Zouden we hem niet over de nepwereld vertellen? 58 00:03:49,084 --> 00:03:51,959 Ja, maar niet zomaar even. 59 00:03:52,043 --> 00:03:52,918 Inderdaad. 60 00:03:53,001 --> 00:03:56,584 We moeten voorzichtig zijn. Er is geen haast. 61 00:03:56,668 --> 00:03:59,876 Ja, gun hem nog één laatste onschuldig… 62 00:03:59,959 --> 00:04:01,751 En misschien lang… 63 00:04:01,834 --> 00:04:02,834 …avontuur. 64 00:04:17,251 --> 00:04:18,918 Hoor je dat? -Wat? 65 00:04:20,001 --> 00:04:21,334 Het klonk als… 66 00:04:31,084 --> 00:04:36,626 Wat? Het is een mythe dat katten altijd op hun pootjes terechtkomen. 67 00:04:38,876 --> 00:04:39,709 Vier woorden. 68 00:04:41,751 --> 00:04:43,084 Hints. 69 00:04:44,793 --> 00:04:45,834 Tweede woord. 70 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Rond? 71 00:04:50,668 --> 00:04:53,251 Stad? -Wereld. De wereld. 72 00:04:58,126 --> 00:05:00,668 Een klein woord. 'Naar' of 'is'. 73 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 'Is'. De wereld is… 74 00:05:05,251 --> 00:05:06,251 De letter X. 75 00:05:06,334 --> 00:05:08,918 X… Je wilt snacks. 76 00:05:09,001 --> 00:05:10,376 Relaxed. -Complex. 77 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 De wereld is relaxed. 78 00:05:11,918 --> 00:05:13,543 Dat begint niet met 'n 'X'. 79 00:05:13,626 --> 00:05:15,418 X markeert de plek. 80 00:05:15,501 --> 00:05:17,459 Een wereld vol schatten. 81 00:05:18,626 --> 00:05:22,293 'Nep'. Een doorstreep-gebaar. De wereld is nep. 82 00:05:24,709 --> 00:05:27,876 Een 'A' voor de moeite, maar een 'X' voor nep? 83 00:05:28,918 --> 00:05:32,918 Genoeg hints gespeeld. Deze wereld is niet echt. 84 00:05:33,418 --> 00:05:38,709 Fantos stuurde ons niet naar aarde, maar naar een soort fantasierijk. 85 00:05:40,918 --> 00:05:41,918 Wat? 86 00:05:43,293 --> 00:05:44,209 Kijk maar. 87 00:05:44,293 --> 00:05:46,876 Ik kan naar plekken waar ik aan denk… 88 00:05:46,959 --> 00:05:50,918 …maar ook naar plekken die ik me kan voorstellen. 89 00:05:51,501 --> 00:05:52,668 MO'S OASE-CAFÉ 90 00:05:57,751 --> 00:05:59,918 Prinses Dinosaurus. 91 00:06:02,626 --> 00:06:05,876 We hebben Erodius nooit verslagen. 92 00:06:07,043 --> 00:06:10,959 Daarom werkten m'n visioenen niet. We liepen nooit gevaar. 93 00:06:11,043 --> 00:06:13,709 De gevaren hier zijn niet echt. 94 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 Maar de Planetenvreter wel. 95 00:06:16,043 --> 00:06:18,543 Erodius kan er nog steeds zijn. 96 00:06:18,626 --> 00:06:23,751 Er zit nogal wat tussen defecte visioenen en een neppe aarde. 97 00:06:24,251 --> 00:06:26,959 Wat is logischer? Dat deze wereld nep is… 98 00:06:27,043 --> 00:06:30,626 …of juist echt en wij de grootste helden zijn? 99 00:06:33,834 --> 00:06:36,543 Dan weten we wel genoeg, toch? 100 00:06:36,626 --> 00:06:37,668 Ik ben best goed. 101 00:06:38,168 --> 00:06:41,126 Dus deze wereld is nepper dan 'n driedollarbiljet. 102 00:06:41,209 --> 00:06:42,876 Wat doen we eraan? 103 00:06:42,959 --> 00:06:45,209 We lezen strips. 104 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Leuk, maar waarom? 105 00:06:47,501 --> 00:06:50,584 Met Kids strips komen we hier weg. 106 00:06:50,668 --> 00:06:51,709 Kom mee. 107 00:06:53,418 --> 00:06:56,876 Geen strips. Ik wil Prinses Dinosaurus. 108 00:06:56,959 --> 00:06:59,959 Stil. Je weet nooit wie er meeluistert. 109 00:07:01,084 --> 00:07:04,418 Stil, Papa G. Je weet nooit wie er meeluistert. 110 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Ik weet wel wie. 111 00:07:07,293 --> 00:07:08,418 IRIS? 112 00:07:08,501 --> 00:07:10,251 Ben je een robot? -Ja. 113 00:07:10,334 --> 00:07:14,709 Je hoort in je slaapvertrek te zijn. 114 00:07:14,793 --> 00:07:18,751 Ja. Maar kun je eerst 'n simpele vraag beantwoorden? 115 00:07:18,834 --> 00:07:21,126 Een simpele vraag? Ja, hoor. 116 00:07:21,209 --> 00:07:22,751 Oké, nou… 117 00:07:23,293 --> 00:07:28,543 Als de PPG slecht zou zijn en doet alsof ze goed zijn… 118 00:07:28,626 --> 00:07:33,584 …om iedereen te misleiden, waar zouden ze het bewijs dan bewaren? 119 00:07:33,668 --> 00:07:37,376 Niet dat ze dat zouden doen, want ze zijn goed. 120 00:07:37,459 --> 00:07:39,959 Maar als ze slecht waren? 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,376 Dat vertelt ze ons nooit. -Natuurlijk wel. 122 00:07:43,459 --> 00:07:46,418 Ik heb geen geheimen voor Kid Cosmic. 123 00:07:46,959 --> 00:07:51,918 Succesvolle interactie tussen gevoelige wezens lukt alleen via eerlijkheid. 124 00:07:53,918 --> 00:07:56,584 Bedrog is de dood van vertrouwen. 125 00:07:58,876 --> 00:08:01,834 De PPG verbergt niets. 126 00:08:01,918 --> 00:08:04,001 Ze zijn goed. 127 00:08:04,084 --> 00:08:07,876 Vooruit, op naar bed nu. 128 00:08:07,959 --> 00:08:12,043 Rust uit en blijf uit de buurt van de 99e verdieping. 129 00:08:13,418 --> 00:08:15,209 Ik heb graag handen. 130 00:08:18,668 --> 00:08:19,501 Dag. 131 00:08:24,334 --> 00:08:28,043 Er wacht ons iets groots op die verdieping. 132 00:08:28,126 --> 00:08:29,209 Kom mee. 133 00:08:30,876 --> 00:08:35,418 Je weet wat hem te wachten staat. Vertel hem de waarheid. 134 00:08:35,501 --> 00:08:36,709 Nee, niet doen. 135 00:08:36,793 --> 00:08:41,001 Het kan een reeks leuke wendingen zijn… 136 00:08:41,084 --> 00:08:45,418 …of een wilde achtervolging of een spannende actiescène. 137 00:08:45,501 --> 00:08:48,459 Het is vast een actiescène. 138 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Kid. 139 00:08:52,834 --> 00:08:55,334 Het antwoord staat in de strips. 140 00:08:55,418 --> 00:08:58,334 Deze verhalen zijn onze avonturen. 141 00:08:58,418 --> 00:09:00,543 De uitweg moet er ook in staan. 142 00:09:00,626 --> 00:09:02,001 Waar beginnen we? 143 00:09:02,876 --> 00:09:04,668 Ik heb een paar ideeën. 144 00:09:08,001 --> 00:09:11,334 Snelheidsduivel, nummer 58. Een topper. 145 00:09:11,418 --> 00:09:15,834 Vlugge Vlegel, oftewel Snelheidsduivel, deed mee aan de estafette… 146 00:09:15,918 --> 00:09:20,834 …en rende zo hard, dat hij van de rand van de wereld rende. 147 00:09:21,793 --> 00:09:25,001 Het werkte niet. Geen rand. 148 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Eens kijken. 149 00:09:27,418 --> 00:09:30,126 Nee. Ja. 150 00:09:30,209 --> 00:09:32,876 Waanzinnige Mythen, nummer 35? 151 00:09:32,959 --> 00:09:36,334 Pamela Hades, alias de Machtige Pamazon… 152 00:09:36,418 --> 00:09:40,834 …werd zo groot dat ze het plafond van de hemel brak. 153 00:09:42,376 --> 00:09:44,251 Alleen de maan. 154 00:09:45,001 --> 00:09:46,376 Even denken. 155 00:09:46,459 --> 00:09:47,709 Hoe weet je dit? 156 00:09:47,793 --> 00:09:52,168 Die strips waren mijn enige vrienden op die verdieping. 157 00:09:52,709 --> 00:09:54,584 Ik weet het al. 158 00:09:55,168 --> 00:09:59,209 Hij kon tussen werelden reizen via gammapoorten. 159 00:09:59,293 --> 00:10:00,459 Hé, ja. 160 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 Misschien kan ik ons hier weghalen. 161 00:10:04,251 --> 00:10:06,626 Haal ons hier weg. 162 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 Nee. 163 00:10:10,459 --> 00:10:12,876 Nee, echt weg. 164 00:10:15,126 --> 00:10:17,501 Alweer niet. Kom op. 165 00:10:17,584 --> 00:10:20,459 Ik wil hier weg. 166 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 Nee. 167 00:10:22,834 --> 00:10:23,668 Nee. 168 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 Nee. 169 00:10:25,334 --> 00:10:26,209 Nee. 170 00:10:26,293 --> 00:10:27,668 Het werkt niet. 171 00:10:27,751 --> 00:10:30,293 Dat hadden we al gauw door. 172 00:10:30,376 --> 00:10:31,793 Een verborgen sleutel? 173 00:10:31,876 --> 00:10:35,043 Of fotonstraling. -Gebruik knoflook. 174 00:10:35,126 --> 00:10:37,793 Een magische geest? -Een apenpoot? 175 00:10:37,876 --> 00:10:41,834 Een toverwoord. Mr Zizzlemit. -Dat is geen toverwoord… 176 00:10:41,918 --> 00:10:43,918 …maar een elf. -Vraag hem om hulp. 177 00:10:44,001 --> 00:10:45,918 Omgekeerde polariteit… 178 00:10:46,001 --> 00:10:48,251 De warpmotoren? 179 00:10:48,334 --> 00:10:50,043 Met zonlicht. 180 00:10:50,126 --> 00:10:52,376 Zo dood je een vampier. 181 00:10:52,459 --> 00:10:55,001 Jongens. We dwalen een beetje af. 182 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 Ja, maar hoe moeten we verder? Er zijn honderden strips. 183 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Duizenden. 184 00:11:01,126 --> 00:11:05,751 Hoe vinden we de juiste manier om te ontsnappen? 185 00:11:07,251 --> 00:11:09,543 Een staak door z'n hart? -Carl. 186 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 Jullie dachten 't ook. 187 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 Toegang geweigerd. 188 00:11:18,209 --> 00:11:23,543 We moeten de PPG onze trouw bewijzen voor ze hun geheimen vertellen. 189 00:11:23,626 --> 00:11:26,209 Laten we een plan bedenken. 190 00:11:27,959 --> 00:11:31,876 Dat duurt te lang. Ik wil hun geheimen nu weten. 191 00:11:33,918 --> 00:11:34,751 Ja. 192 00:11:34,834 --> 00:11:36,709 Ik heb 99 keer gedrukt. 193 00:11:37,626 --> 00:11:38,876 Boffen wij even. 194 00:11:51,709 --> 00:11:55,584 Zoek naar aanwijzigen voor de 14e steen. 195 00:11:55,668 --> 00:12:00,084 Kijk uit voor vallen. -Geen vallen. Ziet er makkelijk uit. 196 00:12:00,168 --> 00:12:02,376 Iets te makkelijk. 197 00:12:09,251 --> 00:12:10,834 Ja. Verdraaid. 198 00:12:10,918 --> 00:12:14,126 Dit is de uitdaging waar ik op hoopte… 199 00:12:14,209 --> 00:12:15,876 Voor vreesde. 200 00:12:15,959 --> 00:12:17,251 We gaan ervoor. 201 00:12:27,168 --> 00:12:29,126 Je tijd raakt op, George. 202 00:12:29,209 --> 00:12:31,126 Na de nepvallen… 203 00:12:31,209 --> 00:12:33,418 …vindt hij zijn nepouders. 204 00:12:33,501 --> 00:12:34,793 Misschien. 205 00:12:34,876 --> 00:12:39,584 'Misschien'? Of vertrouw erop dat de Kid de waarheid aankan. 206 00:12:41,918 --> 00:12:42,834 Stop. 207 00:12:43,334 --> 00:12:45,043 Dit duurt al te lang. 208 00:12:52,293 --> 00:12:55,501 'Stop. Enkel mega-ultra-alfa-gemachtigden toegestaan.' 209 00:12:55,584 --> 00:12:57,584 'Topgeheime geheimen.' 210 00:12:58,209 --> 00:13:00,626 Ja. Dit moet het zijn. 211 00:13:06,126 --> 00:13:09,126 Ik moet je iets belangrijks vertellen. 212 00:13:09,209 --> 00:13:12,251 Iedereen is een zombie. -Wat zei je? 213 00:13:13,376 --> 00:13:14,876 Je vindt het hier leuk… 214 00:13:14,959 --> 00:13:16,584 Niet zo snel. 215 00:13:16,668 --> 00:13:18,251 Kid Cosmic. 216 00:13:19,501 --> 00:13:21,626 Tot hier en niet verder. 217 00:13:21,709 --> 00:13:24,876 De geheimen zijn te geheim. 218 00:13:24,959 --> 00:13:27,918 Ze blijven geheim. Ook al moeten we vechten. 219 00:13:28,001 --> 00:13:30,501 Dus toch een actiescène. 220 00:13:30,584 --> 00:13:34,334 Als jullie hem even met Kid laten praten… 221 00:13:34,418 --> 00:13:37,168 …is geweld niet nodig. 222 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 Deur één open. 223 00:13:52,876 --> 00:13:55,334 Ja. Wacht. 'Deur één'? 224 00:13:56,459 --> 00:13:57,543 Sla alarm. 225 00:14:01,626 --> 00:14:05,626 We kunnen de simulatie niet loskoppelen, Chip. 226 00:14:06,293 --> 00:14:07,959 Wel in die ene film. 227 00:14:08,043 --> 00:14:10,876 Die was niet echt. -Dit ook niet. 228 00:14:12,709 --> 00:14:15,251 Goed punt. Stop hem terug voor… 229 00:14:15,834 --> 00:14:19,668 Gegroet, Globale Helden. Kan ik jullie helpen? 230 00:14:22,543 --> 00:14:26,126 Nee, hoor. En je bent een robot. 231 00:14:26,209 --> 00:14:30,084 En wat doe jij hier 's nachts, IRIS? 232 00:14:30,168 --> 00:14:33,084 Helpen jullie slaapvertrek te vinden. 233 00:14:33,168 --> 00:14:37,626 Rust uit voor de leuke droomdag in het vooruitzicht. 234 00:14:37,709 --> 00:14:41,834 Morgen opent Mo's Oase franchises over de hele wereld. 235 00:14:41,918 --> 00:14:43,001 Echt waar? 236 00:14:43,501 --> 00:14:45,918 En Carla begint haar motortrip. 237 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 Mama moet rijden. 238 00:14:48,959 --> 00:14:53,668 En over rijden gesproken, wil jij op een echte T. rex rijden? 239 00:14:53,751 --> 00:14:55,168 Is ze een prinses? 240 00:14:55,251 --> 00:14:56,376 Natuurlijk. 241 00:14:56,459 --> 00:14:58,459 Ja. 242 00:14:59,168 --> 00:15:01,959 Ze is tandeloos en tam. 243 00:15:04,043 --> 00:15:07,751 Hamburg krijgt een nieuwe spatel. -Wunderbar. 244 00:15:07,834 --> 00:15:09,709 Chip krijgt zijn oude spatel. 245 00:15:10,626 --> 00:15:11,751 Eindelijk. 246 00:15:11,834 --> 00:15:14,209 Fijn. Nu willen ze iedereen opsluiten. 247 00:15:15,251 --> 00:15:16,084 Papa G… 248 00:15:17,001 --> 00:15:19,459 Ze hebben ons door. Weet Kid het al? 249 00:15:19,543 --> 00:15:21,668 Nog niet. 250 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Ik werd een beetje afgeleid. 251 00:15:24,793 --> 00:15:28,418 Precies. Door onze dromen waar te maken. 252 00:15:28,501 --> 00:15:30,626 Kijk hoe goed Kid vecht. 253 00:15:30,709 --> 00:15:34,084 Allemaal voor zijn dramatische onthulling. 254 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Gaat het? 255 00:15:49,459 --> 00:15:50,543 Oeps. 256 00:15:56,626 --> 00:15:59,459 Ja. Jippie. 257 00:16:02,168 --> 00:16:04,459 Je zou toch niet verliezen. 258 00:16:04,543 --> 00:16:07,043 De wereld wil Kid binnenlaten. 259 00:16:07,126 --> 00:16:11,043 Als hij ze ziet, wil hij nooit meer weg. 260 00:16:12,251 --> 00:16:15,751 Wat je daar vindt, is niet echt. Ze zijn niet… 261 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Hallo, zoon. 262 00:16:23,043 --> 00:16:25,209 Mam? Pap? 263 00:16:26,084 --> 00:16:27,084 Hoe… 264 00:16:27,168 --> 00:16:31,126 Jullie leven nog. -Dat is een lang verhaal. 265 00:16:31,209 --> 00:16:35,168 Ik ontmoette haar jaren geleden als jonge stagiair… 266 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 …bij de net opgerichte PPG. 267 00:16:38,334 --> 00:16:40,043 Werkte je voor de PPG? 268 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 Nog steeds. Altijd al. 269 00:16:42,751 --> 00:16:46,876 Ik was de beste astrofysicus van de PPG. 270 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 En ik hun beste steenoloog. 271 00:16:49,918 --> 00:16:55,209 Stenen zijn altijd m'n passie geweest, vooral de 13 Kosmische Stenen. 272 00:16:55,709 --> 00:16:58,251 Hadden we de 14e maar nooit gevonden. 273 00:16:58,334 --> 00:17:00,751 Onze wereld stortte daarna in. 274 00:17:01,334 --> 00:17:05,584 Onze vijanden wilden de steen heel graag hebben. 275 00:17:06,168 --> 00:17:10,376 Daarom moesten we onze eigen dood in scène zetten. 276 00:17:11,001 --> 00:17:16,334 We wisten dat jij ze zou vinden en hun kracht zou gebruiken… 277 00:17:16,418 --> 00:17:19,126 …en zo je familie terug zou vinden. 278 00:17:19,668 --> 00:17:23,793 Waarom moest ik jullie zoeken in plaats van andersom? 279 00:17:23,876 --> 00:17:28,043 Je moest jezelf eerst bewijzen. 280 00:17:28,543 --> 00:17:30,251 En dat heb je gedaan. 281 00:17:30,334 --> 00:17:35,876 'Bewijzen'? Dus Kid verdient zijn ouders pas als hij zich bewijst? 282 00:17:35,959 --> 00:17:39,459 Zijn echte ouders zouden dat nooit vragen. 283 00:17:39,543 --> 00:17:40,709 Echte ouders? 284 00:17:43,293 --> 00:17:44,418 Kid. 285 00:17:44,501 --> 00:17:48,293 Deze plek is nep. Hij is niet echt. 286 00:17:49,043 --> 00:17:51,168 Hoe bedoel je, Papa G? 287 00:17:51,709 --> 00:17:56,709 De PPG, je ouders, wij als 's werelds grootste helden… 288 00:17:56,793 --> 00:17:58,001 …alles. 289 00:17:58,084 --> 00:18:02,584 Fantos teleporteerde ons niet naar huis… 290 00:18:02,668 --> 00:18:05,209 …maar naar een fantasiewereld… 291 00:18:05,293 --> 00:18:07,709 …waar al je dromen uitkwamen. 292 00:18:08,209 --> 00:18:10,334 Zoals je ouders terugkrijgen. 293 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 Ik mis ze ook, maar het is allemaal nep. 294 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 Luister niet naar hem. 295 00:18:16,501 --> 00:18:19,084 We kunnen weer samen zijn. 296 00:18:25,418 --> 00:18:26,834 Nee, dat kan niet. 297 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 Wat? -Hoe kun je dat zeggen? 298 00:18:29,459 --> 00:18:34,376 Omdat ik nu helemaal niets voel. 299 00:18:36,084 --> 00:18:38,626 Dat had ik niet bij m'n ouders. 300 00:18:43,293 --> 00:18:46,168 Kom mee. Carl heeft IRIS' hart doorboord. 301 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 Vampierrobothart. 302 00:18:50,043 --> 00:18:51,418 Zijn dat Kids… 303 00:18:51,501 --> 00:18:53,543 Nee, dat zijn ze niet. 304 00:18:54,709 --> 00:18:56,959 Ik wil dat het echt is… 305 00:18:57,459 --> 00:19:01,209 …ik wil dat alles echt is, maar dat is het niet. 306 00:19:02,876 --> 00:19:04,668 Ik verspil geen tijd… 307 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 …als de echte Erodius er nog is. 308 00:19:08,584 --> 00:19:13,001 Ik wil liever falen in iets echts dan winnen in iets neps. 309 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Ik wil gaan. 310 00:19:29,501 --> 00:19:32,168 Het vragen was al genoeg? 311 00:19:32,251 --> 00:19:37,709 Als we de fantasie verlaten, waar komen we dan terecht? 312 00:19:37,793 --> 00:19:41,209 Ik denk waar we hiervoor waren. 313 00:19:41,709 --> 00:19:44,418 Wacht even. Was dat niet middenin… 314 00:19:46,251 --> 00:19:48,126 …de ruimte? 315 00:19:57,418 --> 00:20:00,251 Gegroet, Kid Cosmic. 316 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 IRIS staat tot je dienst. 317 00:20:02,668 --> 00:20:04,043 Tot je dienst. 318 00:20:04,126 --> 00:20:06,543 Tot je dienst. 319 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Is dat beter? 320 00:20:11,126 --> 00:20:12,459 Ding. 321 00:20:12,543 --> 00:20:14,168 Ding, ding. 322 00:20:14,251 --> 00:20:15,793 Ding. 323 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 Ding, ding. 324 00:20:17,709 --> 00:20:20,418 Tot je dienst. 325 00:20:24,084 --> 00:20:26,168 Waarschuwing. 326 00:20:26,251 --> 00:20:27,793 Naderend gevaar. 327 00:20:29,001 --> 00:20:30,834 De dood van IRIS. 328 00:20:32,418 --> 00:20:33,876 Ik ga dood. 329 00:20:34,668 --> 00:20:36,918 Tot je dienst. 330 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 Tot ziens. 331 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 Ondertiteld door: Rick de Laat