1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SERIAL NETFLIX 2 00:00:13,668 --> 00:00:14,709 Dua, tiga, empat! 3 00:00:31,543 --> 00:00:32,418 Apa? 4 00:00:32,501 --> 00:00:35,543 Sekarang atau tak selamanya. Kau harus jujur. 5 00:00:35,626 --> 00:00:38,876 Ayolah, Jo. Kau sungguh ingin merusak malam ini? 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,043 Bagaimana jika besok? 7 00:00:43,126 --> 00:00:47,084 Tidak. Waktu di dunia fantasi ini, sama dengan waktu 8 00:00:47,168 --> 00:00:49,418 fantasi Kid sebenarnya bisa terwujud. 9 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Ingat sedihnya dia dengan tipuan robot palsumu? 10 00:00:52,543 --> 00:00:56,543 Bagaimana perasaannya jika dunia ini menipu dengan orang tua palsu? 11 00:00:56,626 --> 00:00:59,709 Hei! Selamat datang kembali! 12 00:00:59,793 --> 00:01:01,584 Kalian melewatkannya! 13 00:01:01,668 --> 00:01:03,834 Tak hanya tiket belakang panggung 14 00:01:03,918 --> 00:01:06,084 konser reuni Dr. Fang dan Geng, 15 00:01:06,168 --> 00:01:08,918 kami bertemu mereka! Dan… 16 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Dr. Fang memberi topeng? 17 00:01:10,793 --> 00:01:14,084 Tidak, ini Makhluk itu. Dia penyanyi utama. 18 00:01:14,168 --> 00:01:15,876 Dr. Fang bukan anggota band. 19 00:01:15,959 --> 00:01:19,043 Dia ilmuwan gila yang menciptakan geng monster rok. 20 00:01:19,126 --> 00:01:21,251 Ya! 21 00:01:21,334 --> 00:01:23,459 Itu sangat tidak nyata! 22 00:01:23,543 --> 00:01:27,084 Kau benar. Sangat tak nyata. 23 00:01:27,168 --> 00:01:31,543 Akan kukatakan. Harus kucari cara baik untuk menghancurkan hatinya. 24 00:01:31,626 --> 00:01:34,043 Aku tahu itu sulit, tapi dia harus tahu. 25 00:01:34,126 --> 00:01:36,334 Lakukan itu, kuberi tahu yang lain 26 00:01:36,418 --> 00:01:39,168 lalu kita cari jalan keluar dari tempat ini. 27 00:01:49,043 --> 00:01:49,876 Kid? 28 00:02:03,376 --> 00:02:09,043 Kid, aku tahu kau suka di sini, tapi ada hal penting yang ingin kukatakan. 29 00:02:09,751 --> 00:02:11,793 Kau tak akan menyukainya, tapi… 30 00:02:12,376 --> 00:02:13,793 Tempat ini… 31 00:02:14,418 --> 00:02:16,584 Tempat ini tak seperti kelihatannya. 32 00:02:16,668 --> 00:02:17,543 Aku tahu! 33 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 Sedang apa kau di bawah sana? 34 00:02:20,959 --> 00:02:24,459 Mencari petunjuk. Tempat ini penuh rahasia. 35 00:02:26,751 --> 00:02:28,876 Kau tahu rahasianya? 36 00:02:30,168 --> 00:02:32,251 Jangan sampai mereka tahu aku tahu. 37 00:02:35,793 --> 00:02:38,626 - Apa? - Ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan. 38 00:02:38,709 --> 00:02:40,251 Kid, maaf aku… 39 00:02:40,334 --> 00:02:44,293 Tak apa-apa. Ingat duel robot dengan Pemotor Berbaju Hitam? 40 00:02:44,376 --> 00:02:46,251 Lima jam lalu? Ya. 41 00:02:46,334 --> 00:02:49,709 Ingat dia bilang Batu Kosmik keempat belas ada di di kota? 42 00:02:49,793 --> 00:02:50,959 Ya. 43 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 Bagaimana GPP meminta kita mencarinya di mana-mana kecuali di kota? 44 00:02:55,751 --> 00:02:56,834 Ya… 45 00:02:56,918 --> 00:02:59,793 Kurasa GPP memiliki Batunya. 46 00:03:00,293 --> 00:03:01,168 Tidak. 47 00:03:01,251 --> 00:03:04,626 Ya. Kurasa mereka ingin kita mencari semua Batu lainnya, 48 00:03:04,709 --> 00:03:08,876 bukan karena agar tak jatuh ke tangan penjahat. 49 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 - Tidak. - Ya. 50 00:03:10,209 --> 00:03:13,793 Kurasa GPP penjahatnya! 51 00:03:13,876 --> 00:03:14,793 Tidak! 52 00:03:14,876 --> 00:03:18,668 Aku tahu itu sulit diterima, tapi benar. Kau tak tahu, Papa G? 53 00:03:18,751 --> 00:03:21,709 Ini adalah konspirasi global besar! 54 00:03:21,793 --> 00:03:24,709 KID COSMIC DAN KONSPIRASI GLOBAL 55 00:03:24,793 --> 00:03:26,876 KONSPIRASI CARI PETUNJUK LAIN 56 00:03:26,959 --> 00:03:29,251 Karena hanya kita yang tahu, 57 00:03:29,334 --> 00:03:31,459 kita harus menghentikannya. 58 00:03:31,543 --> 00:03:33,168 Siapa tahu rahasia menarik… 59 00:03:33,251 --> 00:03:37,126 Maksudku, rahasia mengerikan sangat berbahaya yang akan terungkap? 60 00:03:38,626 --> 00:03:42,126 Ayo, Papa G! Mencari kebenaran… 61 00:03:45,543 --> 00:03:49,001 Kupikir kita akan jujur soal dunia palsu. 62 00:03:49,084 --> 00:03:51,959 Ya, tapi tak bisa begitu saja. 63 00:03:52,043 --> 00:03:52,918 Benar. 64 00:03:53,001 --> 00:03:56,584 Kita harus berhati-hati. Tak perlu terburu-buru. 65 00:03:56,668 --> 00:03:59,876 Mungkin ini petualangan terakhir yang tak berbahaya… 66 00:03:59,959 --> 00:04:02,834 Dan mungkin panjang. 67 00:04:17,251 --> 00:04:18,918 - Kau dengar itu? - Apa? 68 00:04:20,001 --> 00:04:21,334 Ya, seperti… 69 00:04:31,084 --> 00:04:36,626 Apa? Kalian tahu bahwa kucing selalu mendarat pakai kaki adalah mitos. 70 00:04:38,876 --> 00:04:39,709 Empat kata. 71 00:04:41,751 --> 00:04:43,084 Tebak kata. 72 00:04:44,793 --> 00:04:45,834 Kata kedua. 73 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Bulat? 74 00:04:50,668 --> 00:04:53,251 - Kota? - Dunia. Dunia? 75 00:04:58,126 --> 00:05:01,251 Kata ketiga kata kecil, misal "untuk" atau "adalah." 76 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 "Adalah"! Dunia adalah… 77 00:05:05,251 --> 00:05:06,251 Huruf X. 78 00:05:06,334 --> 00:05:08,918 X… X… Telur! Kau mau telur! 79 00:05:09,001 --> 00:05:10,376 - "Senang"! - "Hebat"! 80 00:05:10,459 --> 00:05:11,834 Dunia ini menarik! 81 00:05:11,918 --> 00:05:13,543 Tak diawali huruf "X." 82 00:05:13,626 --> 00:05:15,418 Mungkin "X untuk menandai." 83 00:05:15,501 --> 00:05:18,043 Dunia ini penuh harta karun terpendam. 84 00:05:18,626 --> 00:05:22,293 "Palsu"! Ini gerakan mencoret. Dunia ini palsu! 85 00:05:24,709 --> 00:05:27,876 Nilaimu "A" untuk usahamu, tapi "X" untuk "palsu"? 86 00:05:28,918 --> 00:05:32,918 Lupakan tebak katanya! Aku ingin mengatakan dunia ini tak nyata. 87 00:05:33,418 --> 00:05:35,793 Fantos tak bawa kita kembali ke Bumi. 88 00:05:35,876 --> 00:05:38,709 Kurasa dia membawa kita ke dunia fantasi. 89 00:05:40,918 --> 00:05:41,918 Apa? 90 00:05:43,293 --> 00:05:44,209 Ini. Lihat. 91 00:05:44,293 --> 00:05:46,876 Bagaimana masuk ke tempat yang kupikirkan? 92 00:05:46,959 --> 00:05:50,918 Aku juga bisa masuk ke tempat yang kubayangkan. 93 00:05:51,501 --> 00:05:52,668 KAFE OASIS MO 94 00:05:57,751 --> 00:05:59,918 Putri Dinosaurus! 95 00:06:02,626 --> 00:06:05,959 Dia menipu seolah kita mengalahkan Erodious, tapi tidak. 96 00:06:07,043 --> 00:06:10,959 Sebab itu penglihatanku tak mempan. Kita tak pernah dalam bahaya. 97 00:06:11,043 --> 00:06:13,709 Ya. Bahaya di sini tak nyata. 98 00:06:13,793 --> 00:06:15,959 Tapi bahaya Pemusnah Planet nyata. 99 00:06:16,043 --> 00:06:18,543 Erodious mungkin masih ada di dunia nyata. 100 00:06:18,626 --> 00:06:22,126 Seperti lompatan besar dari penglihatan salah Tuna 101 00:06:22,209 --> 00:06:23,751 ke "Kita di Bumi palsu." 102 00:06:24,251 --> 00:06:26,959 Apa yang lebih tepat? Dunia ini palsu 103 00:06:27,043 --> 00:06:30,626 atau dunia ini nyata dan kita adalah pahlawan terhebatnya? 104 00:06:33,834 --> 00:06:36,543 Ya, ini semua kacau, bukan? 105 00:06:36,626 --> 00:06:37,626 Aku baik saja. 106 00:06:38,168 --> 00:06:41,126 Baiklah, dunia ini palsu. 107 00:06:41,209 --> 00:06:42,876 Kita harus bagaimana? 108 00:06:42,959 --> 00:06:45,209 Kita baca komik. 109 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Aku suka, tapi kenapa? 110 00:06:47,501 --> 00:06:50,584 Komik Kid buat kita begini dan komik Kid solusinya. 111 00:06:50,668 --> 00:06:51,709 Ayo! 112 00:06:53,418 --> 00:06:56,876 Tak mau komik! Aku ingin Putri Dinosaurus. 113 00:06:56,959 --> 00:06:59,918 Tetap diam. Kau tak tahu siapa yang mendengarkan. 114 00:07:01,084 --> 00:07:04,418 Diam, Papa G. Kau tak tahu siapa yang mendengarkan. 115 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Aku tahu yang mendengarkan. 116 00:07:07,293 --> 00:07:08,418 IRIS? 117 00:07:08,501 --> 00:07:10,251 - Kau robot sekarang? - Ya. 118 00:07:10,334 --> 00:07:13,084 Lebih baik mengarahkanmu ke kamar tidurmu? 119 00:07:13,168 --> 00:07:14,709 Kau harus ke sana. 120 00:07:14,793 --> 00:07:16,501 Kau benar. 121 00:07:16,584 --> 00:07:18,751 Kau bisa jawab pertanyaan mudah? 122 00:07:18,834 --> 00:07:21,126 Pertanyaan mudah? Silakan. 123 00:07:21,209 --> 00:07:22,751 Baik, jadi… 124 00:07:23,293 --> 00:07:26,043 Jika GPP adalah orang jahat, bukan orang baik, 125 00:07:26,126 --> 00:07:28,543 yang berlagak jadi baik untuk menipu, 126 00:07:28,626 --> 00:07:31,459 termasuk aku dan Pahlawan Dunia untuk kejahatan, 127 00:07:31,543 --> 00:07:33,584 di mana bukti kejahatan mereka? 128 00:07:33,668 --> 00:07:37,376 Bukan berarti begitu, karena mereka hebat dan sungguh baik. 129 00:07:37,459 --> 00:07:39,959 Tapi jika mereka jahat, lalu di mana? 130 00:07:40,043 --> 00:07:43,376 - Sudahlah. Dia tak akan bicara. - Tentu kuberi tahu. 131 00:07:43,459 --> 00:07:46,418 Tak akan kusembunyikan apa pun dari Kid Cosmic. 132 00:07:46,959 --> 00:07:49,084 Interaksi sukses antar makhluk 133 00:07:49,168 --> 00:07:51,918 hanya bisa dengan kejujuran penuh. 134 00:07:53,918 --> 00:07:56,584 Penipuan menghilangkan kepercayaan. 135 00:07:58,876 --> 00:08:01,834 Jawabannya adalah GPP tak menyembunyikan apa pun. 136 00:08:01,918 --> 00:08:04,001 Mereka orang baik. 137 00:08:04,084 --> 00:08:07,876 Sekarang pergilah. Tidurlah kalian berdua. 138 00:08:07,959 --> 00:08:12,043 Kalian berdua harus beristirahat dan tak di dekat lantai 99. 139 00:08:13,418 --> 00:08:15,084 Aku suka punya tangan. 140 00:08:18,668 --> 00:08:19,501 Dah! 141 00:08:24,334 --> 00:08:25,668 Firasatku mengatakan 142 00:08:25,751 --> 00:08:28,043 ada yang penting di lantai 99. 143 00:08:28,126 --> 00:08:29,209 Ayo! 144 00:08:30,876 --> 00:08:35,418 Kau tahu yang menunggu Kid di sana. Katakan yang sebenarnya! Sekarang! 145 00:08:35,501 --> 00:08:36,709 Tunggu. Jangan. 146 00:08:36,793 --> 00:08:41,001 Mungkin hanya serangkaian liku-liku seru, 147 00:08:41,084 --> 00:08:45,418 atau kejar-kejaran liar, atau rangkaian aksi menarik. 148 00:08:45,501 --> 00:08:48,459 Aku yakin itu serangkaian aksi. 149 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Kid! 150 00:08:52,918 --> 00:08:55,334 Jawabannya ada di komik ini. 151 00:08:55,418 --> 00:08:58,334 Petualangan kita di Bumi fantasi diambil dari ini. 152 00:08:58,418 --> 00:09:00,543 Cara kabur pasti ada di sini juga. 153 00:09:00,626 --> 00:09:02,001 Tapi mulai dari mana? 154 00:09:02,876 --> 00:09:04,584 Aku punya ide. 155 00:09:08,001 --> 00:09:11,334 Speed Demon, edisi 58. Bagus! 156 00:09:11,418 --> 00:09:15,834 Trip Lightly, alias Speed Demon, ikut Perlombaan Estafet Galaksi 157 00:09:15,918 --> 00:09:20,834 dan berlari sangat cepat sampai ujung dunia! 158 00:09:21,793 --> 00:09:22,918 Tidak bisa. 159 00:09:23,001 --> 00:09:25,001 Tanpa ujung. 160 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Mari kita lihat. 161 00:09:27,418 --> 00:09:30,126 Tidak. Ya! 162 00:09:30,209 --> 00:09:32,876 Bagaimana dengan Amazing Myths, edisi 35? 163 00:09:32,959 --> 00:09:36,334 Pamela Hades, alias Mighty Pamazon, 164 00:09:36,418 --> 00:09:40,834 tumbuh sangat besar sampai memecahkan langit-langit! 165 00:09:42,376 --> 00:09:44,459 Tak ada langit-langit, hanya bulan. 166 00:09:45,001 --> 00:09:46,376 Biar kupikirkan. 167 00:09:46,459 --> 00:09:47,709 Bagaimana kau tahu? 168 00:09:47,793 --> 00:09:52,168 Aku lama terjebak di lantai itu. Hanya komik-komik ini temanku. 169 00:09:52,709 --> 00:09:54,584 Ya! Jo! Aku tahu! 170 00:09:54,668 --> 00:09:59,209 Dokter Conundrum bisa melakukan perjalanan antar dunia memakai gerbang gamma. 171 00:09:59,293 --> 00:10:00,459 Hei, ya! 172 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 Kita masuk ke dunia ini, mungkin bisa keluar. 173 00:10:04,251 --> 00:10:06,626 Keluarkan kami dari sini! 174 00:10:07,584 --> 00:10:08,834 GPP 175 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 Tidak. 176 00:10:10,459 --> 00:10:12,876 Benar-benar keluar dari sini. 177 00:10:15,126 --> 00:10:17,501 Jangan lagi. Ayo! 178 00:10:17,584 --> 00:10:20,459 Aku ingin keluar! 179 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 Tidak. 180 00:10:22,834 --> 00:10:23,668 Tidak! 181 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 Tidak! 182 00:10:25,334 --> 00:10:26,209 Tidak! 183 00:10:26,293 --> 00:10:27,668 Ini tak akan berhasil… 184 00:10:27,751 --> 00:10:30,293 Ya, kita tahu itu jika kau keluar. 185 00:10:30,376 --> 00:10:31,793 Kunci tersembunyi? 186 00:10:31,876 --> 00:10:33,793 Atau radiasi foton. 187 00:10:33,876 --> 00:10:35,043 Pakai bawang putih. 188 00:10:35,126 --> 00:10:37,793 - Jin ajaib? - Atau cakar monyet ajaib? 189 00:10:37,876 --> 00:10:41,834 - Kata ajaib! Pak Zizzlemit! - Itu bukan kata ajaib. 190 00:10:41,918 --> 00:10:43,918 - Peri ajaib. - Minta bantuannya. 191 00:10:44,001 --> 00:10:45,918 Kita bisa membalikkan polaritas… 192 00:10:46,001 --> 00:10:48,251 atau alihkan daya ke mesin pembungkus? 193 00:10:48,334 --> 00:10:50,043 Jemur di bawah matahari! 194 00:10:50,126 --> 00:10:52,376 Itu cara membunuh vampir. 195 00:10:52,459 --> 00:10:55,001 Teman-teman! Kita agak keluar jalur. 196 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 Ya, bagaimana kita kembali ke jalur? Ada ratusan komik di sini. 197 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Ribuan. 198 00:11:01,126 --> 00:11:03,793 Bagaimana kita bisa menemukan cara yang tepat 199 00:11:03,876 --> 00:11:05,751 untuk kabur dari Bumi fantasi? 200 00:11:07,376 --> 00:11:09,543 - Menikam jantungnya? - Carl! 201 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 Kalian semua memikirkannya. 202 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 Tidak! Akses ditolak. 203 00:11:18,209 --> 00:11:20,293 Sepertinya kita harus bekerja keras 204 00:11:20,376 --> 00:11:23,543 untuk buktikan kesetiaan sebelum rahasia diungkapkan. 205 00:11:23,626 --> 00:11:26,209 Kita kembali susun strategi agar dipercaya. 206 00:11:27,959 --> 00:11:31,876 Itu lama! Aku ingin tahu rahasia mereka sekarang! 207 00:11:33,918 --> 00:11:34,751 Ya! 208 00:11:34,834 --> 00:11:36,709 Ini pasti kupencet ke-99. 209 00:11:37,626 --> 00:11:38,543 Kita beruntung. 210 00:11:44,501 --> 00:11:46,834 GPP 211 00:11:51,709 --> 00:11:55,584 Cari petunjuk yang mengarah ke Batu keempat belas. 212 00:11:55,668 --> 00:11:57,168 Awas jebakan. 213 00:11:57,251 --> 00:12:00,084 Tak melihat jebakan. Terlihat mudah. 214 00:12:00,168 --> 00:12:02,376 Agak terlalu mudah. 215 00:12:09,251 --> 00:12:10,834 Ya! Maksudku, sial! 216 00:12:10,918 --> 00:12:14,126 Ini tantangan luar biasa yang kuharapkan… 217 00:12:14,209 --> 00:12:15,876 Maksudku, menakutkan. 218 00:12:15,959 --> 00:12:17,251 Mari beraksi. 219 00:12:27,168 --> 00:12:29,126 Kau kehabisan waktu, George. 220 00:12:29,209 --> 00:12:31,126 Saat Kid melewatinya, 221 00:12:31,209 --> 00:12:33,418 dia akan bertemu orang tua palsunya. 222 00:12:33,501 --> 00:12:34,793 Mungkin tidak. 223 00:12:34,876 --> 00:12:39,584 "Mungkin"? Mungkin kau harus yakin bahwa Kid bisa menerima fakta. 224 00:12:41,918 --> 00:12:42,834 Hentikan! 225 00:12:42,959 --> 00:12:45,043 Ini sudah cukup lama. 226 00:12:52,293 --> 00:12:55,501 "Hentikan! Hanya seizin keamanan mega ultra alfa." 227 00:12:55,584 --> 00:12:57,584 "Rahasia penting di dalam." 228 00:12:58,209 --> 00:13:00,626 Ya. Pasti ini. 229 00:13:06,126 --> 00:13:09,126 Kid, ada hal penting yang harus kusampaikan. 230 00:13:09,209 --> 00:13:10,834 Zombi! Semuanya zombi. 231 00:13:10,918 --> 00:13:12,251 Apa, Papa G? 232 00:13:13,376 --> 00:13:14,876 Kutahu kau suka di sini… 233 00:13:14,959 --> 00:13:16,584 Tak secepat itu. 234 00:13:16,668 --> 00:13:18,251 Kid Cosmic! 235 00:13:19,501 --> 00:13:21,626 Kami tak bisa membiarkanmu masuk. 236 00:13:21,709 --> 00:13:24,876 Rahasia di dalamnya terlalu penting! 237 00:13:24,959 --> 00:13:27,918 Itu tetap dirahasiakan. Walau harus berkelahi. 238 00:13:28,001 --> 00:13:30,501 Aku tahu akan ada serangkaian aksi. 239 00:13:30,584 --> 00:13:34,334 Jika kalian beri dia waktu untuk bicara dengan Kid, 240 00:13:34,418 --> 00:13:37,168 aku yakin tak perlu ada kekerasan. 241 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 Pintu satu dibuka. 242 00:13:52,876 --> 00:13:55,334 Ya! Tunggu. "Pintu satu"? 243 00:13:56,459 --> 00:13:57,543 Bunyikan alarm! 244 00:14:01,626 --> 00:14:05,626 Sudah kubilang, kita di dunia fantasi. Simulasinya tak bisa dicabut. 245 00:14:06,293 --> 00:14:07,959 Di film itu bisa. 246 00:14:08,043 --> 00:14:10,876 - Film itu tidak nyata! - Tapi ini juga bukan! 247 00:14:12,709 --> 00:14:15,251 Benar juga. Pasang kembali sebelum… 248 00:14:15,834 --> 00:14:19,668 Salam, Pahlawan Dunia. Apa ada yang bisa kubantu? 249 00:14:22,543 --> 00:14:26,126 Tidak ada. Dan kau robot. 250 00:14:26,209 --> 00:14:30,084 Kenapa kau keluar di malam hari, IRIS? 251 00:14:30,168 --> 00:14:33,084 Mungkin aku bisa bantu mencari kamar tidur kalian. 252 00:14:33,168 --> 00:14:37,626 Kalian harus tidur untuk hari menyenangkan, luar biasa, dan penuh mimpi. 253 00:14:37,709 --> 00:14:41,834 Besok adalah hari Oasis Mo membuka waralaba di seluruh dunia. 254 00:14:41,918 --> 00:14:43,001 Benarkah? 255 00:14:43,501 --> 00:14:45,918 Carla mulai sepeda lintas alamnya. 256 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 Ibu harus bersepeda. 257 00:14:48,959 --> 00:14:53,668 Bicara soal itu, kau mau naik T-Rex sungguhan? 258 00:14:53,751 --> 00:14:55,168 Apa dia seorang putri? 259 00:14:55,251 --> 00:14:56,376 Tentu saja. 260 00:14:56,459 --> 00:14:58,459 Ya! 261 00:14:59,168 --> 00:15:01,959 Direkayasa secara genetik agar ompong dan ramah. 262 00:15:04,043 --> 00:15:05,834 Hamburg dapat spatula baru. 263 00:15:06,459 --> 00:15:07,751 Hebat! 264 00:15:07,834 --> 00:15:09,709 Fry dapat spatula tua Hamburg. 265 00:15:10,626 --> 00:15:11,751 Akhirnya! 266 00:15:11,834 --> 00:15:14,209 Kini dunia palsu ingin menjebak kita. 267 00:15:15,251 --> 00:15:16,084 Papa G… 268 00:15:17,001 --> 00:15:19,459 Dunia fantasi milik kita. Kid sudah tahu? 269 00:15:19,543 --> 00:15:21,668 Belum. 270 00:15:21,751 --> 00:15:24,709 Sedikit teralihkan. 271 00:15:24,793 --> 00:15:25,709 Itu tujuannya. 272 00:15:25,793 --> 00:15:28,418 Dunia mengalihkan dengan mewujudkan mimpi. 273 00:15:28,501 --> 00:15:30,668 Lihat betapa hebatnya dia bertarung. 274 00:15:30,751 --> 00:15:34,668 Ini rekayasa untuk pengungkapan super dramatis yang dia inginkan. 275 00:15:43,418 --> 00:15:44,418 Kau tak apa? 276 00:15:56,626 --> 00:15:59,459 Ya! Hore! Ya! 277 00:16:02,168 --> 00:16:04,459 Tak mungkin kau kalah dalam duel ini. 278 00:16:04,543 --> 00:16:07,043 Dunia mau menunjukkan di balik pintu itu. 279 00:16:07,126 --> 00:16:11,043 Begitu melihatnya, begitu melihat mereka, dia tak akan mau pergi. 280 00:16:12,251 --> 00:16:15,668 Kid, apa pun yang kau temukan, itu palsu! Itu bukan… 281 00:16:21,251 --> 00:16:22,168 Halo, Nak. 282 00:16:23,043 --> 00:16:25,209 Bu? Ayah? 283 00:16:27,168 --> 00:16:29,251 Bagaimana kalian masih hidup? 284 00:16:29,334 --> 00:16:31,126 Ceritanya panjang. 285 00:16:31,209 --> 00:16:35,168 Dimulai bertahun-tahun lalu, saat aku bertemu ibumu saat magang 286 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 di GPP yang baru dibentuk. 287 00:16:38,376 --> 00:16:40,043 Kalian bekerja untuk GPP? 288 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 Masih. Selalu. 289 00:16:42,751 --> 00:16:46,876 Aku ahli astrofisika terbaik GPP. 290 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Dan aku ahli batu elit mereka. 291 00:16:49,918 --> 00:16:55,209 Batu selalu menjadi kesukaanku, khususnya ke-13 Batu Kosmik. 292 00:16:55,709 --> 00:16:58,251 Tapi kuharap Batu ke-14 tak ditemukan. 293 00:16:58,334 --> 00:17:00,751 Dunia kita hancur setelah penemuannya. 294 00:17:01,334 --> 00:17:05,584 Musuh GPP tak akan berhenti memakai kekuatannya. 295 00:17:06,168 --> 00:17:10,376 Itu sebabnya kami harus memalsukan kematian agar kau tetap aman. 296 00:17:11,001 --> 00:17:14,168 Tapi kami tahu kau ditakdirkan menemukan Batu lain 297 00:17:14,251 --> 00:17:16,334 dan memakai kekuatan kosmiknya, 298 00:17:16,418 --> 00:17:19,584 melaluinya, menemukan jalan kembali ke keluargamu. 299 00:17:19,668 --> 00:17:23,793 Tapi kenapa kalian tak mencariku? Kenapa aku yang menemukan kalian? 300 00:17:23,876 --> 00:17:28,043 Sebelum kau bisa bergabung, kau harus membuktikan dirimu layak. 301 00:17:28,543 --> 00:17:30,251 Kini sudah kau buktikan. 302 00:17:30,334 --> 00:17:34,209 "Layak"? Beraninya kau bilang Kid tak layak untuk orang tuanya 303 00:17:34,293 --> 00:17:35,876 sebab dia tak cukup layak. 304 00:17:35,959 --> 00:17:39,459 Ayah dan ibu kandungnya tak akan pernah berkata begitu! 305 00:17:39,543 --> 00:17:40,709 Ibu dan Ayah asli? 306 00:17:43,293 --> 00:17:44,418 Kid. 307 00:17:44,501 --> 00:17:48,293 Tempat ini palsu. Ini tidak nyata. 308 00:17:49,043 --> 00:17:51,168 Apa maksudmu, Papa G? 309 00:17:51,709 --> 00:17:56,709 GPP, orang tuamu, kita jadi pahlawan terhebat di dunia, 310 00:17:56,793 --> 00:17:58,001 semuanya. 311 00:17:58,084 --> 00:18:02,584 Saat Fantos memasukkan melalui portal itu, dia tak memulangkan kita. 312 00:18:02,668 --> 00:18:05,209 Dia menjebak kita di dunia fantasi, 313 00:18:05,293 --> 00:18:07,709 di mana semua keinginanmu terwujud. 314 00:18:08,209 --> 00:18:10,293 Seperti Ibu dan Ayah kembali. 315 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 Aku juga merindukan mereka, Kid, tapi ini semua palsu. 316 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 Jangan dengarkan dia. 317 00:18:16,501 --> 00:18:19,084 Akhirnya kita bisa bersama lagi. 318 00:18:25,543 --> 00:18:26,834 Tidak bisa. 319 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 - Kenapa? - Bagaimana bisa berkata itu? 320 00:18:29,459 --> 00:18:34,376 Karena yang kurasakan saat ini hampa. 321 00:18:36,084 --> 00:18:38,626 Orang tua kandungku tak begitu. 322 00:18:43,293 --> 00:18:46,168 Ayo pergi! Carl menikam jantung robot IRIS. 323 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 Jantung robot vampir! 324 00:18:50,043 --> 00:18:51,418 Apa itu? 325 00:18:51,501 --> 00:18:53,543 Bukan. 326 00:18:54,709 --> 00:18:56,959 Tak peduli betapa kuinginkan, 327 00:18:57,459 --> 00:19:01,209 tak peduli betapa kuingin ini nyata, ini tak nyata. 328 00:19:02,793 --> 00:19:04,668 Tak bisa buang waktu berfantasi 329 00:19:04,751 --> 00:19:07,834 jika Erodious yang asli masih mengancam galaksi asli. 330 00:19:08,584 --> 00:19:12,668 Lebih baik berusaha dan gagal nyata, daripada menang dari yang palsu. 331 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Aku ingin pergi. 332 00:19:29,501 --> 00:19:32,168 Serius? Kita hanya perlu meminta? 333 00:19:32,251 --> 00:19:35,668 Jadi, jika kita keluar dari fantasi, 334 00:19:35,751 --> 00:19:37,709 di mana kita di dunia nyata? 335 00:19:37,793 --> 00:19:41,209 Kurasa saat sebelum dilempar ke sini. 336 00:19:41,709 --> 00:19:44,418 Pegang kudamu! Bukankah itu di tengah-tengah… 337 00:19:46,251 --> 00:19:48,126 luar angkasa? 338 00:19:57,418 --> 00:20:00,251 Salam, Kid Cosmic. 339 00:20:00,334 --> 00:20:02,584 IRIS memenuhi semua kebutuhanmu. 340 00:20:02,668 --> 00:20:04,043 Semua kebutuhanmu. 341 00:20:04,126 --> 00:20:06,543 Semua kebutuhanmu. 342 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Kau menyukainya? 343 00:20:11,126 --> 00:20:12,459 Ding, he he. 344 00:20:12,543 --> 00:20:14,168 Ding Ding, he he. 345 00:20:14,251 --> 00:20:15,793 Ding, he he. 346 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 Ding Ding, he he. 347 00:20:17,709 --> 00:20:20,418 Semua kebutuhanmu. 348 00:20:24,084 --> 00:20:26,168 Perhatian! 349 00:20:26,251 --> 00:20:27,793 Bahaya yang akan datang. 350 00:20:29,001 --> 00:20:30,834 Kematian IRIS. 351 00:20:32,418 --> 00:20:33,876 Aku sekarat. 352 00:20:34,668 --> 00:20:36,918 Semua kebutuhanmu. 353 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 Selamat tinggal. 354 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek