1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SERIAL NETFLIX
2
00:00:13,668 --> 00:00:14,709
Dua, tiga, empat!
3
00:00:31,543 --> 00:00:32,418
Apa?
4
00:00:32,501 --> 00:00:35,543
Sekarang atau tak selamanya.
Kau harus jujur.
5
00:00:35,626 --> 00:00:38,876
Ayolah, Jo.
Kau sungguh ingin merusak malam ini?
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,043
Bagaimana jika besok?
7
00:00:43,126 --> 00:00:47,084
Tidak. Waktu di dunia fantasi ini,
sama dengan waktu
8
00:00:47,168 --> 00:00:49,418
fantasi Kid sebenarnya bisa terwujud.
9
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Ingat sedihnya dia
dengan tipuan robot palsumu?
10
00:00:52,543 --> 00:00:56,543
Bagaimana perasaannya jika dunia ini
menipu dengan orang tua palsu?
11
00:00:56,626 --> 00:00:59,709
Hei! Selamat datang kembali!
12
00:00:59,793 --> 00:01:01,584
Kalian melewatkannya!
13
00:01:01,668 --> 00:01:03,834
Tak hanya tiket belakang panggung
14
00:01:03,918 --> 00:01:06,084
konser reuni Dr. Fang dan Geng,
15
00:01:06,168 --> 00:01:08,918
kami bertemu mereka! Dan…
16
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Dr. Fang memberi topeng?
17
00:01:10,793 --> 00:01:14,084
Tidak, ini Makhluk itu.
Dia penyanyi utama.
18
00:01:14,168 --> 00:01:15,876
Dr. Fang bukan anggota band.
19
00:01:15,959 --> 00:01:19,043
Dia ilmuwan gila
yang menciptakan geng monster rok.
20
00:01:19,126 --> 00:01:21,251
Ya!
21
00:01:21,334 --> 00:01:23,459
Itu sangat tidak nyata!
22
00:01:23,543 --> 00:01:27,084
Kau benar. Sangat tak nyata.
23
00:01:27,168 --> 00:01:31,543
Akan kukatakan. Harus kucari cara baik
untuk menghancurkan hatinya.
24
00:01:31,626 --> 00:01:34,043
Aku tahu itu sulit, tapi dia harus tahu.
25
00:01:34,126 --> 00:01:36,334
Lakukan itu, kuberi tahu yang lain
26
00:01:36,418 --> 00:01:39,168
lalu kita cari jalan keluar
dari tempat ini.
27
00:01:49,043 --> 00:01:49,876
Kid?
28
00:02:03,376 --> 00:02:09,043
Kid, aku tahu kau suka di sini,
tapi ada hal penting yang ingin kukatakan.
29
00:02:09,751 --> 00:02:11,793
Kau tak akan menyukainya, tapi…
30
00:02:12,376 --> 00:02:13,793
Tempat ini…
31
00:02:14,418 --> 00:02:16,584
Tempat ini tak seperti kelihatannya.
32
00:02:16,668 --> 00:02:17,543
Aku tahu!
33
00:02:19,043 --> 00:02:20,876
Sedang apa kau di bawah sana?
34
00:02:20,959 --> 00:02:24,459
Mencari petunjuk.
Tempat ini penuh rahasia.
35
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
Kau tahu rahasianya?
36
00:02:30,168 --> 00:02:32,251
Jangan sampai mereka tahu aku tahu.
37
00:02:35,793 --> 00:02:38,626
- Apa?
- Ini terlalu bagus untuk jadi kenyataan.
38
00:02:38,709 --> 00:02:40,251
Kid, maaf aku…
39
00:02:40,334 --> 00:02:44,293
Tak apa-apa. Ingat duel robot
dengan Pemotor Berbaju Hitam?
40
00:02:44,376 --> 00:02:46,251
Lima jam lalu? Ya.
41
00:02:46,334 --> 00:02:49,709
Ingat dia bilang Batu Kosmik
keempat belas ada di di kota?
42
00:02:49,793 --> 00:02:50,959
Ya.
43
00:02:51,043 --> 00:02:55,168
Bagaimana GPP meminta kita mencarinya
di mana-mana kecuali di kota?
44
00:02:55,751 --> 00:02:56,834
Ya…
45
00:02:56,918 --> 00:02:59,793
Kurasa GPP memiliki Batunya.
46
00:03:00,293 --> 00:03:01,168
Tidak.
47
00:03:01,251 --> 00:03:04,626
Ya. Kurasa mereka
ingin kita mencari semua Batu lainnya,
48
00:03:04,709 --> 00:03:08,876
bukan karena agar tak jatuh
ke tangan penjahat.
49
00:03:08,959 --> 00:03:10,126
- Tidak.
- Ya.
50
00:03:10,209 --> 00:03:13,793
Kurasa GPP penjahatnya!
51
00:03:13,876 --> 00:03:14,793
Tidak!
52
00:03:14,876 --> 00:03:18,668
Aku tahu itu sulit diterima, tapi benar.
Kau tak tahu, Papa G?
53
00:03:18,751 --> 00:03:21,709
Ini adalah konspirasi global besar!
54
00:03:21,793 --> 00:03:24,709
KID COSMIC DAN KONSPIRASI GLOBAL
55
00:03:24,793 --> 00:03:26,876
KONSPIRASI
CARI PETUNJUK LAIN
56
00:03:26,959 --> 00:03:29,251
Karena hanya kita yang tahu,
57
00:03:29,334 --> 00:03:31,459
kita harus menghentikannya.
58
00:03:31,543 --> 00:03:33,168
Siapa tahu rahasia menarik…
59
00:03:33,251 --> 00:03:37,126
Maksudku, rahasia mengerikan
sangat berbahaya yang akan terungkap?
60
00:03:38,626 --> 00:03:42,126
Ayo, Papa G! Mencari kebenaran…
61
00:03:45,543 --> 00:03:49,001
Kupikir kita akan jujur soal dunia palsu.
62
00:03:49,084 --> 00:03:51,959
Ya, tapi tak bisa begitu saja.
63
00:03:52,043 --> 00:03:52,918
Benar.
64
00:03:53,001 --> 00:03:56,584
Kita harus berhati-hati.
Tak perlu terburu-buru.
65
00:03:56,668 --> 00:03:59,876
Mungkin ini petualangan terakhir
yang tak berbahaya…
66
00:03:59,959 --> 00:04:02,834
Dan mungkin panjang.
67
00:04:17,251 --> 00:04:18,918
- Kau dengar itu?
- Apa?
68
00:04:20,001 --> 00:04:21,334
Ya, seperti…
69
00:04:31,084 --> 00:04:36,626
Apa? Kalian tahu bahwa kucing
selalu mendarat pakai kaki adalah mitos.
70
00:04:38,876 --> 00:04:39,709
Empat kata.
71
00:04:41,751 --> 00:04:43,084
Tebak kata.
72
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
Kata kedua.
73
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Bulat?
74
00:04:50,668 --> 00:04:53,251
- Kota?
- Dunia. Dunia?
75
00:04:58,126 --> 00:05:01,251
Kata ketiga kata kecil,
misal "untuk" atau "adalah."
76
00:05:01,959 --> 00:05:04,084
"Adalah"! Dunia adalah…
77
00:05:05,251 --> 00:05:06,251
Huruf X.
78
00:05:06,334 --> 00:05:08,918
X… X… Telur! Kau mau telur!
79
00:05:09,001 --> 00:05:10,376
- "Senang"!
- "Hebat"!
80
00:05:10,459 --> 00:05:11,834
Dunia ini menarik!
81
00:05:11,918 --> 00:05:13,543
Tak diawali huruf "X."
82
00:05:13,626 --> 00:05:15,418
Mungkin "X untuk menandai."
83
00:05:15,501 --> 00:05:18,043
Dunia ini penuh harta karun terpendam.
84
00:05:18,626 --> 00:05:22,293
"Palsu"! Ini gerakan mencoret.
Dunia ini palsu!
85
00:05:24,709 --> 00:05:27,876
Nilaimu "A" untuk usahamu,
tapi "X" untuk "palsu"?
86
00:05:28,918 --> 00:05:32,918
Lupakan tebak katanya!
Aku ingin mengatakan dunia ini tak nyata.
87
00:05:33,418 --> 00:05:35,793
Fantos tak bawa kita kembali ke Bumi.
88
00:05:35,876 --> 00:05:38,709
Kurasa dia membawa kita ke dunia fantasi.
89
00:05:40,918 --> 00:05:41,918
Apa?
90
00:05:43,293 --> 00:05:44,209
Ini. Lihat.
91
00:05:44,293 --> 00:05:46,876
Bagaimana masuk
ke tempat yang kupikirkan?
92
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
Aku juga bisa masuk
ke tempat yang kubayangkan.
93
00:05:51,501 --> 00:05:52,668
KAFE OASIS MO
94
00:05:57,751 --> 00:05:59,918
Putri Dinosaurus!
95
00:06:02,626 --> 00:06:05,959
Dia menipu seolah kita
mengalahkan Erodious, tapi tidak.
96
00:06:07,043 --> 00:06:10,959
Sebab itu penglihatanku tak mempan.
Kita tak pernah dalam bahaya.
97
00:06:11,043 --> 00:06:13,709
Ya. Bahaya di sini tak nyata.
98
00:06:13,793 --> 00:06:15,959
Tapi bahaya Pemusnah Planet nyata.
99
00:06:16,043 --> 00:06:18,543
Erodious mungkin masih ada di dunia nyata.
100
00:06:18,626 --> 00:06:22,126
Seperti lompatan besar
dari penglihatan salah Tuna
101
00:06:22,209 --> 00:06:23,751
ke "Kita di Bumi palsu."
102
00:06:24,251 --> 00:06:26,959
Apa yang lebih tepat?
Dunia ini palsu
103
00:06:27,043 --> 00:06:30,626
atau dunia ini nyata
dan kita adalah pahlawan terhebatnya?
104
00:06:33,834 --> 00:06:36,543
Ya, ini semua kacau, bukan?
105
00:06:36,626 --> 00:06:37,626
Aku baik saja.
106
00:06:38,168 --> 00:06:41,126
Baiklah, dunia ini palsu.
107
00:06:41,209 --> 00:06:42,876
Kita harus bagaimana?
108
00:06:42,959 --> 00:06:45,209
Kita baca komik.
109
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Aku suka, tapi kenapa?
110
00:06:47,501 --> 00:06:50,584
Komik Kid buat kita begini
dan komik Kid solusinya.
111
00:06:50,668 --> 00:06:51,709
Ayo!
112
00:06:53,418 --> 00:06:56,876
Tak mau komik! Aku ingin Putri Dinosaurus.
113
00:06:56,959 --> 00:06:59,918
Tetap diam.
Kau tak tahu siapa yang mendengarkan.
114
00:07:01,084 --> 00:07:04,418
Diam, Papa G.
Kau tak tahu siapa yang mendengarkan.
115
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Aku tahu yang mendengarkan.
116
00:07:07,293 --> 00:07:08,418
IRIS?
117
00:07:08,501 --> 00:07:10,251
- Kau robot sekarang?
- Ya.
118
00:07:10,334 --> 00:07:13,084
Lebih baik mengarahkanmu ke kamar tidurmu?
119
00:07:13,168 --> 00:07:14,709
Kau harus ke sana.
120
00:07:14,793 --> 00:07:16,501
Kau benar.
121
00:07:16,584 --> 00:07:18,751
Kau bisa jawab pertanyaan mudah?
122
00:07:18,834 --> 00:07:21,126
Pertanyaan mudah? Silakan.
123
00:07:21,209 --> 00:07:22,751
Baik, jadi…
124
00:07:23,293 --> 00:07:26,043
Jika GPP adalah orang jahat,
bukan orang baik,
125
00:07:26,126 --> 00:07:28,543
yang berlagak jadi baik untuk menipu,
126
00:07:28,626 --> 00:07:31,459
termasuk aku dan Pahlawan Dunia
untuk kejahatan,
127
00:07:31,543 --> 00:07:33,584
di mana bukti kejahatan mereka?
128
00:07:33,668 --> 00:07:37,376
Bukan berarti begitu,
karena mereka hebat dan sungguh baik.
129
00:07:37,459 --> 00:07:39,959
Tapi jika mereka jahat, lalu di mana?
130
00:07:40,043 --> 00:07:43,376
- Sudahlah. Dia tak akan bicara.
- Tentu kuberi tahu.
131
00:07:43,459 --> 00:07:46,418
Tak akan kusembunyikan apa pun
dari Kid Cosmic.
132
00:07:46,959 --> 00:07:49,084
Interaksi sukses antar makhluk
133
00:07:49,168 --> 00:07:51,918
hanya bisa dengan kejujuran penuh.
134
00:07:53,918 --> 00:07:56,584
Penipuan menghilangkan kepercayaan.
135
00:07:58,876 --> 00:08:01,834
Jawabannya adalah GPP
tak menyembunyikan apa pun.
136
00:08:01,918 --> 00:08:04,001
Mereka orang baik.
137
00:08:04,084 --> 00:08:07,876
Sekarang pergilah.
Tidurlah kalian berdua.
138
00:08:07,959 --> 00:08:12,043
Kalian berdua harus beristirahat
dan tak di dekat lantai 99.
139
00:08:13,418 --> 00:08:15,084
Aku suka punya tangan.
140
00:08:18,668 --> 00:08:19,501
Dah!
141
00:08:24,334 --> 00:08:25,668
Firasatku mengatakan
142
00:08:25,751 --> 00:08:28,043
ada yang penting di lantai 99.
143
00:08:28,126 --> 00:08:29,209
Ayo!
144
00:08:30,876 --> 00:08:35,418
Kau tahu yang menunggu Kid di sana.
Katakan yang sebenarnya! Sekarang!
145
00:08:35,501 --> 00:08:36,709
Tunggu. Jangan.
146
00:08:36,793 --> 00:08:41,001
Mungkin hanya serangkaian liku-liku seru,
147
00:08:41,084 --> 00:08:45,418
atau kejar-kejaran liar,
atau rangkaian aksi menarik.
148
00:08:45,501 --> 00:08:48,459
Aku yakin itu serangkaian aksi.
149
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Kid!
150
00:08:52,918 --> 00:08:55,334
Jawabannya ada di komik ini.
151
00:08:55,418 --> 00:08:58,334
Petualangan kita di Bumi fantasi
diambil dari ini.
152
00:08:58,418 --> 00:09:00,543
Cara kabur pasti ada di sini juga.
153
00:09:00,626 --> 00:09:02,001
Tapi mulai dari mana?
154
00:09:02,876 --> 00:09:04,584
Aku punya ide.
155
00:09:08,001 --> 00:09:11,334
Speed Demon, edisi 58. Bagus!
156
00:09:11,418 --> 00:09:15,834
Trip Lightly, alias Speed Demon,
ikut Perlombaan Estafet Galaksi
157
00:09:15,918 --> 00:09:20,834
dan berlari sangat cepat
sampai ujung dunia!
158
00:09:21,793 --> 00:09:22,918
Tidak bisa.
159
00:09:23,001 --> 00:09:25,001
Tanpa ujung.
160
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Mari kita lihat.
161
00:09:27,418 --> 00:09:30,126
Tidak. Ya!
162
00:09:30,209 --> 00:09:32,876
Bagaimana dengan Amazing Myths, edisi 35?
163
00:09:32,959 --> 00:09:36,334
Pamela Hades, alias Mighty Pamazon,
164
00:09:36,418 --> 00:09:40,834
tumbuh sangat besar
sampai memecahkan langit-langit!
165
00:09:42,376 --> 00:09:44,459
Tak ada langit-langit, hanya bulan.
166
00:09:45,001 --> 00:09:46,376
Biar kupikirkan.
167
00:09:46,459 --> 00:09:47,709
Bagaimana kau tahu?
168
00:09:47,793 --> 00:09:52,168
Aku lama terjebak di lantai itu.
Hanya komik-komik ini temanku.
169
00:09:52,709 --> 00:09:54,584
Ya! Jo! Aku tahu!
170
00:09:54,668 --> 00:09:59,209
Dokter Conundrum bisa melakukan perjalanan
antar dunia memakai gerbang gamma.
171
00:09:59,293 --> 00:10:00,459
Hei, ya!
172
00:10:00,543 --> 00:10:03,376
Kita masuk ke dunia ini,
mungkin bisa keluar.
173
00:10:04,251 --> 00:10:06,626
Keluarkan kami dari sini!
174
00:10:07,584 --> 00:10:08,834
GPP
175
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Tidak.
176
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
Benar-benar keluar dari sini.
177
00:10:15,126 --> 00:10:17,501
Jangan lagi. Ayo!
178
00:10:17,584 --> 00:10:20,459
Aku ingin keluar!
179
00:10:21,459 --> 00:10:22,293
Tidak.
180
00:10:22,834 --> 00:10:23,668
Tidak!
181
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
Tidak!
182
00:10:25,334 --> 00:10:26,209
Tidak!
183
00:10:26,293 --> 00:10:27,668
Ini tak akan berhasil…
184
00:10:27,751 --> 00:10:30,293
Ya, kita tahu itu jika kau keluar.
185
00:10:30,376 --> 00:10:31,793
Kunci tersembunyi?
186
00:10:31,876 --> 00:10:33,793
Atau radiasi foton.
187
00:10:33,876 --> 00:10:35,043
Pakai bawang putih.
188
00:10:35,126 --> 00:10:37,793
- Jin ajaib?
- Atau cakar monyet ajaib?
189
00:10:37,876 --> 00:10:41,834
- Kata ajaib! Pak Zizzlemit!
- Itu bukan kata ajaib.
190
00:10:41,918 --> 00:10:43,918
- Peri ajaib.
- Minta bantuannya.
191
00:10:44,001 --> 00:10:45,918
Kita bisa membalikkan polaritas…
192
00:10:46,001 --> 00:10:48,251
atau alihkan daya ke mesin pembungkus?
193
00:10:48,334 --> 00:10:50,043
Jemur di bawah matahari!
194
00:10:50,126 --> 00:10:52,376
Itu cara membunuh vampir.
195
00:10:52,459 --> 00:10:55,001
Teman-teman! Kita agak keluar jalur.
196
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
Ya, bagaimana kita kembali ke jalur?
Ada ratusan komik di sini.
197
00:10:59,084 --> 00:10:59,918
Ribuan.
198
00:11:01,126 --> 00:11:03,793
Bagaimana kita bisa menemukan
cara yang tepat
199
00:11:03,876 --> 00:11:05,751
untuk kabur dari Bumi fantasi?
200
00:11:07,376 --> 00:11:09,543
- Menikam jantungnya?
- Carl!
201
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
Kalian semua memikirkannya.
202
00:11:16,626 --> 00:11:18,126
Tidak! Akses ditolak.
203
00:11:18,209 --> 00:11:20,293
Sepertinya kita harus bekerja keras
204
00:11:20,376 --> 00:11:23,543
untuk buktikan kesetiaan
sebelum rahasia diungkapkan.
205
00:11:23,626 --> 00:11:26,209
Kita kembali susun strategi
agar dipercaya.
206
00:11:27,959 --> 00:11:31,876
Itu lama!
Aku ingin tahu rahasia mereka sekarang!
207
00:11:33,918 --> 00:11:34,751
Ya!
208
00:11:34,834 --> 00:11:36,709
Ini pasti kupencet ke-99.
209
00:11:37,626 --> 00:11:38,543
Kita beruntung.
210
00:11:44,501 --> 00:11:46,834
GPP
211
00:11:51,709 --> 00:11:55,584
Cari petunjuk yang mengarah
ke Batu keempat belas.
212
00:11:55,668 --> 00:11:57,168
Awas jebakan.
213
00:11:57,251 --> 00:12:00,084
Tak melihat jebakan. Terlihat mudah.
214
00:12:00,168 --> 00:12:02,376
Agak terlalu mudah.
215
00:12:09,251 --> 00:12:10,834
Ya! Maksudku, sial!
216
00:12:10,918 --> 00:12:14,126
Ini tantangan luar biasa yang kuharapkan…
217
00:12:14,209 --> 00:12:15,876
Maksudku, menakutkan.
218
00:12:15,959 --> 00:12:17,251
Mari beraksi.
219
00:12:27,168 --> 00:12:29,126
Kau kehabisan waktu, George.
220
00:12:29,209 --> 00:12:31,126
Saat Kid melewatinya,
221
00:12:31,209 --> 00:12:33,418
dia akan bertemu orang tua palsunya.
222
00:12:33,501 --> 00:12:34,793
Mungkin tidak.
223
00:12:34,876 --> 00:12:39,584
"Mungkin"? Mungkin kau harus yakin
bahwa Kid bisa menerima fakta.
224
00:12:41,918 --> 00:12:42,834
Hentikan!
225
00:12:42,959 --> 00:12:45,043
Ini sudah cukup lama.
226
00:12:52,293 --> 00:12:55,501
"Hentikan! Hanya seizin
keamanan mega ultra alfa."
227
00:12:55,584 --> 00:12:57,584
"Rahasia penting di dalam."
228
00:12:58,209 --> 00:13:00,626
Ya. Pasti ini.
229
00:13:06,126 --> 00:13:09,126
Kid, ada hal penting
yang harus kusampaikan.
230
00:13:09,209 --> 00:13:10,834
Zombi! Semuanya zombi.
231
00:13:10,918 --> 00:13:12,251
Apa, Papa G?
232
00:13:13,376 --> 00:13:14,876
Kutahu kau suka di sini…
233
00:13:14,959 --> 00:13:16,584
Tak secepat itu.
234
00:13:16,668 --> 00:13:18,251
Kid Cosmic!
235
00:13:19,501 --> 00:13:21,626
Kami tak bisa membiarkanmu masuk.
236
00:13:21,709 --> 00:13:24,876
Rahasia di dalamnya terlalu penting!
237
00:13:24,959 --> 00:13:27,918
Itu tetap dirahasiakan.
Walau harus berkelahi.
238
00:13:28,001 --> 00:13:30,501
Aku tahu akan ada serangkaian aksi.
239
00:13:30,584 --> 00:13:34,334
Jika kalian beri dia waktu
untuk bicara dengan Kid,
240
00:13:34,418 --> 00:13:37,168
aku yakin tak perlu ada kekerasan.
241
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
Pintu satu dibuka.
242
00:13:52,876 --> 00:13:55,334
Ya! Tunggu. "Pintu satu"?
243
00:13:56,459 --> 00:13:57,543
Bunyikan alarm!
244
00:14:01,626 --> 00:14:05,626
Sudah kubilang, kita di dunia fantasi.
Simulasinya tak bisa dicabut.
245
00:14:06,293 --> 00:14:07,959
Di film itu bisa.
246
00:14:08,043 --> 00:14:10,876
- Film itu tidak nyata!
- Tapi ini juga bukan!
247
00:14:12,709 --> 00:14:15,251
Benar juga.
Pasang kembali sebelum…
248
00:14:15,834 --> 00:14:19,668
Salam, Pahlawan Dunia.
Apa ada yang bisa kubantu?
249
00:14:22,543 --> 00:14:26,126
Tidak ada. Dan kau robot.
250
00:14:26,209 --> 00:14:30,084
Kenapa kau keluar di malam hari, IRIS?
251
00:14:30,168 --> 00:14:33,084
Mungkin aku bisa bantu
mencari kamar tidur kalian.
252
00:14:33,168 --> 00:14:37,626
Kalian harus tidur untuk hari
menyenangkan, luar biasa, dan penuh mimpi.
253
00:14:37,709 --> 00:14:41,834
Besok adalah hari Oasis Mo
membuka waralaba di seluruh dunia.
254
00:14:41,918 --> 00:14:43,001
Benarkah?
255
00:14:43,501 --> 00:14:45,918
Carla mulai sepeda lintas alamnya.
256
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
Ibu harus bersepeda.
257
00:14:48,959 --> 00:14:53,668
Bicara soal itu,
kau mau naik T-Rex sungguhan?
258
00:14:53,751 --> 00:14:55,168
Apa dia seorang putri?
259
00:14:55,251 --> 00:14:56,376
Tentu saja.
260
00:14:56,459 --> 00:14:58,459
Ya!
261
00:14:59,168 --> 00:15:01,959
Direkayasa secara genetik
agar ompong dan ramah.
262
00:15:04,043 --> 00:15:05,834
Hamburg dapat spatula baru.
263
00:15:06,459 --> 00:15:07,751
Hebat!
264
00:15:07,834 --> 00:15:09,709
Fry dapat spatula tua Hamburg.
265
00:15:10,626 --> 00:15:11,751
Akhirnya!
266
00:15:11,834 --> 00:15:14,209
Kini dunia palsu ingin menjebak kita.
267
00:15:15,251 --> 00:15:16,084
Papa G…
268
00:15:17,001 --> 00:15:19,459
Dunia fantasi milik kita.
Kid sudah tahu?
269
00:15:19,543 --> 00:15:21,668
Belum.
270
00:15:21,751 --> 00:15:24,709
Sedikit teralihkan.
271
00:15:24,793 --> 00:15:25,709
Itu tujuannya.
272
00:15:25,793 --> 00:15:28,418
Dunia mengalihkan
dengan mewujudkan mimpi.
273
00:15:28,501 --> 00:15:30,668
Lihat betapa hebatnya dia bertarung.
274
00:15:30,751 --> 00:15:34,668
Ini rekayasa untuk pengungkapan
super dramatis yang dia inginkan.
275
00:15:43,418 --> 00:15:44,418
Kau tak apa?
276
00:15:56,626 --> 00:15:59,459
Ya! Hore! Ya!
277
00:16:02,168 --> 00:16:04,459
Tak mungkin kau kalah dalam duel ini.
278
00:16:04,543 --> 00:16:07,043
Dunia mau menunjukkan di balik pintu itu.
279
00:16:07,126 --> 00:16:11,043
Begitu melihatnya, begitu melihat mereka,
dia tak akan mau pergi.
280
00:16:12,251 --> 00:16:15,668
Kid, apa pun yang kau temukan, itu palsu!
Itu bukan…
281
00:16:21,251 --> 00:16:22,168
Halo, Nak.
282
00:16:23,043 --> 00:16:25,209
Bu? Ayah?
283
00:16:27,168 --> 00:16:29,251
Bagaimana kalian masih hidup?
284
00:16:29,334 --> 00:16:31,126
Ceritanya panjang.
285
00:16:31,209 --> 00:16:35,168
Dimulai bertahun-tahun lalu,
saat aku bertemu ibumu saat magang
286
00:16:35,251 --> 00:16:37,834
di GPP yang baru dibentuk.
287
00:16:38,376 --> 00:16:40,043
Kalian bekerja untuk GPP?
288
00:16:40,626 --> 00:16:42,668
Masih. Selalu.
289
00:16:42,751 --> 00:16:46,876
Aku ahli astrofisika terbaik GPP.
290
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Dan aku ahli batu elit mereka.
291
00:16:49,918 --> 00:16:55,209
Batu selalu menjadi kesukaanku,
khususnya ke-13 Batu Kosmik.
292
00:16:55,709 --> 00:16:58,251
Tapi kuharap Batu ke-14 tak ditemukan.
293
00:16:58,334 --> 00:17:00,751
Dunia kita hancur setelah penemuannya.
294
00:17:01,334 --> 00:17:05,584
Musuh GPP tak akan berhenti
memakai kekuatannya.
295
00:17:06,168 --> 00:17:10,376
Itu sebabnya kami harus memalsukan
kematian agar kau tetap aman.
296
00:17:11,001 --> 00:17:14,168
Tapi kami tahu kau ditakdirkan
menemukan Batu lain
297
00:17:14,251 --> 00:17:16,334
dan memakai kekuatan kosmiknya,
298
00:17:16,418 --> 00:17:19,584
melaluinya, menemukan
jalan kembali ke keluargamu.
299
00:17:19,668 --> 00:17:23,793
Tapi kenapa kalian tak mencariku?
Kenapa aku yang menemukan kalian?
300
00:17:23,876 --> 00:17:28,043
Sebelum kau bisa bergabung,
kau harus membuktikan dirimu layak.
301
00:17:28,543 --> 00:17:30,251
Kini sudah kau buktikan.
302
00:17:30,334 --> 00:17:34,209
"Layak"? Beraninya kau bilang
Kid tak layak untuk orang tuanya
303
00:17:34,293 --> 00:17:35,876
sebab dia tak cukup layak.
304
00:17:35,959 --> 00:17:39,459
Ayah dan ibu kandungnya
tak akan pernah berkata begitu!
305
00:17:39,543 --> 00:17:40,709
Ibu dan Ayah asli?
306
00:17:43,293 --> 00:17:44,418
Kid.
307
00:17:44,501 --> 00:17:48,293
Tempat ini palsu. Ini tidak nyata.
308
00:17:49,043 --> 00:17:51,168
Apa maksudmu, Papa G?
309
00:17:51,709 --> 00:17:56,709
GPP, orang tuamu,
kita jadi pahlawan terhebat di dunia,
310
00:17:56,793 --> 00:17:58,001
semuanya.
311
00:17:58,084 --> 00:18:02,584
Saat Fantos memasukkan melalui portal itu,
dia tak memulangkan kita.
312
00:18:02,668 --> 00:18:05,209
Dia menjebak kita di dunia fantasi,
313
00:18:05,293 --> 00:18:07,709
di mana semua keinginanmu terwujud.
314
00:18:08,209 --> 00:18:10,293
Seperti Ibu dan Ayah kembali.
315
00:18:10,834 --> 00:18:14,584
Aku juga merindukan mereka, Kid,
tapi ini semua palsu.
316
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
Jangan dengarkan dia.
317
00:18:16,501 --> 00:18:19,084
Akhirnya kita bisa bersama lagi.
318
00:18:25,543 --> 00:18:26,834
Tidak bisa.
319
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
- Kenapa?
- Bagaimana bisa berkata itu?
320
00:18:29,459 --> 00:18:34,376
Karena yang kurasakan saat ini hampa.
321
00:18:36,084 --> 00:18:38,626
Orang tua kandungku tak begitu.
322
00:18:43,293 --> 00:18:46,168
Ayo pergi!
Carl menikam jantung robot IRIS.
323
00:18:46,251 --> 00:18:48,126
Jantung robot vampir!
324
00:18:50,043 --> 00:18:51,418
Apa itu?
325
00:18:51,501 --> 00:18:53,543
Bukan.
326
00:18:54,709 --> 00:18:56,959
Tak peduli betapa kuinginkan,
327
00:18:57,459 --> 00:19:01,209
tak peduli betapa kuingin ini nyata,
ini tak nyata.
328
00:19:02,793 --> 00:19:04,668
Tak bisa buang waktu berfantasi
329
00:19:04,751 --> 00:19:07,834
jika Erodious yang asli
masih mengancam galaksi asli.
330
00:19:08,584 --> 00:19:12,668
Lebih baik berusaha dan gagal nyata,
daripada menang dari yang palsu.
331
00:19:25,251 --> 00:19:26,418
Aku ingin pergi.
332
00:19:29,501 --> 00:19:32,168
Serius? Kita hanya perlu meminta?
333
00:19:32,251 --> 00:19:35,668
Jadi, jika kita keluar dari fantasi,
334
00:19:35,751 --> 00:19:37,709
di mana kita di dunia nyata?
335
00:19:37,793 --> 00:19:41,209
Kurasa saat sebelum dilempar ke sini.
336
00:19:41,709 --> 00:19:44,418
Pegang kudamu!
Bukankah itu di tengah-tengah…
337
00:19:46,251 --> 00:19:48,126
luar angkasa?
338
00:19:57,418 --> 00:20:00,251
Salam, Kid Cosmic.
339
00:20:00,334 --> 00:20:02,584
IRIS memenuhi semua kebutuhanmu.
340
00:20:02,668 --> 00:20:04,043
Semua kebutuhanmu.
341
00:20:04,126 --> 00:20:06,543
Semua kebutuhanmu.
342
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
Kau menyukainya?
343
00:20:11,126 --> 00:20:12,459
Ding, he he.
344
00:20:12,543 --> 00:20:14,168
Ding Ding, he he.
345
00:20:14,251 --> 00:20:15,793
Ding, he he.
346
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
Ding Ding, he he.
347
00:20:17,709 --> 00:20:20,418
Semua kebutuhanmu.
348
00:20:24,084 --> 00:20:26,168
Perhatian!
349
00:20:26,251 --> 00:20:27,793
Bahaya yang akan datang.
350
00:20:29,001 --> 00:20:30,834
Kematian IRIS.
351
00:20:32,418 --> 00:20:33,876
Aku sekarat.
352
00:20:34,668 --> 00:20:36,918
Semua kebutuhanmu.
353
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
Selamat tinggal.
354
00:20:41,293 --> 00:20:44,084
Terjemahan subtitle oleh Kiki Alek