1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,709 --> 00:00:15,293
Két, hár, négy!
3
00:00:31,543 --> 00:00:32,418
Mi van?
4
00:00:32,501 --> 00:00:36,126
Most vagy soha, G papa.
El kell mondanod neki.
5
00:00:36,209 --> 00:00:39,626
Ne hülyéskedj, Jo!
Elrontanád ezt az estét?
6
00:00:41,084 --> 00:00:42,626
Nem várhat holnapig?
7
00:00:42,709 --> 00:00:47,043
Nem. Minden percben,
amit ebben az álomvilágban töltünk,
8
00:00:47,126 --> 00:00:49,834
megvalósulhat a Kölyök örök álma.
9
00:00:49,918 --> 00:00:53,334
Emlékszel, hogy megbántottad
az álrobotokkal?
10
00:00:53,418 --> 00:00:56,543
Mit fog érezni,
ha álszülőkkel verik át?
11
00:00:56,626 --> 00:00:59,209
Hát itt vagytok!
12
00:00:59,293 --> 00:01:01,084
Mit hagytatok ki!
13
00:01:01,168 --> 00:01:04,418
Nem csak Backstage belépőnk van
a koncertre,
14
00:01:04,501 --> 00:01:09,501
Eltaláltad, Kölyök. Ez nem is valóság.
15
00:01:09,584 --> 00:01:11,501
Dr. Fang adta a maszkot?
16
00:01:11,584 --> 00:01:15,876
Ezt Kreatúra adta, az énekes.
Dr. Fang nincs a bandában.
17
00:01:15,959 --> 00:01:20,418
Ő egy őrült tudós,
aki a rockszörnyek bandáját létrehozta.
18
00:01:20,501 --> 00:01:21,501
Juhé! Ez az!
19
00:01:21,584 --> 00:01:23,376
Ez hihetetlen!
20
00:01:23,459 --> 00:01:26,668
Jól mondod, Kölyök. Ez nem is valóság.
21
00:01:26,751 --> 00:01:31,459
Jó, elmondom neki. Csak próbálom
finoman összetörni a szívét.
22
00:01:31,543 --> 00:01:34,043
Nehéz lesz, de tudnia kell az igazat.
23
00:01:34,126 --> 00:01:36,251
Én elmondom a többieknek,
24
00:01:36,334 --> 00:01:39,209
és megkeressük a kivezető utat innen.
25
00:01:49,043 --> 00:01:49,876
Kölyök?
26
00:02:03,376 --> 00:02:09,043
Kölyök, tudom, hogy imádsz itt lenni
de el kell mondanom valami fontosat.
27
00:02:09,626 --> 00:02:11,793
Nem fogsz örülni neki, de…
28
00:02:12,376 --> 00:02:13,793
Ez a hely…
29
00:02:14,418 --> 00:02:16,584
Ez nem az, aminek látszik.
30
00:02:16,668 --> 00:02:17,543
Tudom!
31
00:02:19,043 --> 00:02:20,876
Mit csinálsz ott lent?
32
00:02:20,959 --> 00:02:24,668
Nyomokat keresek.
Ez a hely tele van titkokkal.
33
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
Te tudsz a titkokról?
34
00:02:30,168 --> 00:02:32,959
Nem tudhatják meg, hogy rájöttem.
35
00:02:34,793 --> 00:02:38,626
- Mire jöttél rá?
- Hogy túl jó ahhoz, hogy igaz legyen.
36
00:02:38,709 --> 00:02:39,751
Úgy sajnálom…
37
00:02:39,834 --> 00:02:44,251
Semmi baj. Emlékszel a csatára
a fekete ruhás motorossal?
38
00:02:44,334 --> 00:02:46,209
Ami öt órája volt? Igen.
39
00:02:46,293 --> 00:02:49,709
És hogy a tizennegyedik kő itt van,
a városban?
40
00:02:49,793 --> 00:02:50,959
Igen.
41
00:02:51,043 --> 00:02:55,168
És hogy a PPG mindig máshol
kerestette velünk?
42
00:02:55,251 --> 00:02:56,834
Igen…
43
00:02:56,918 --> 00:03:00,209
Szerintem a tizennegyedik kő
a PPG-nél van.
44
00:03:00,293 --> 00:03:01,168
Ne!
45
00:03:01,251 --> 00:03:04,626
De. Mi nem azért keressük nekik a köveket,
46
00:03:04,709 --> 00:03:09,543
hogy ne kerüljön a gonoszok kezébe,
hanem hogy beletegyük!
47
00:03:09,626 --> 00:03:13,709
- Nem.
- De igen. Szerintem a PPG a gonosz keze!
48
00:03:13,793 --> 00:03:14,793
Nem!
49
00:03:14,876 --> 00:03:18,668
Tudom, hogy nehéz elfogadni, de igaz.
Nem érted, G papa?
50
00:03:18,751 --> 00:03:21,709
Egy óriási globális összeesküvés!
51
00:03:21,793 --> 00:03:24,918
KOZMOSZKÖLYÖK ÉS A GLOBÁLIS ÖSSZEESKÜVÉS
52
00:03:25,001 --> 00:03:26,876
ÖSSZEESKÜVÉS
BIZONYÍTÉK KELL
53
00:03:26,959 --> 00:03:31,459
Csak mi ketten tudunk róla,
tehát nekünk kell megfékeznünk.
54
00:03:31,543 --> 00:03:33,584
Ki tudja, milyen izgalmas,
55
00:03:33,668 --> 00:03:37,668
akarom mondani borzalmas titkok
fognak még kiderülni?
56
00:03:38,626 --> 00:03:42,126
Gyere, G papa! Az igazság felé…
57
00:03:44,376 --> 00:03:49,001
Azt hittem, most elmondjuk neki,
hogy ez itt nem a valóság.
58
00:03:49,084 --> 00:03:52,168
Jó, de nem vághatjuk csak úgy a képébe.
59
00:03:52,251 --> 00:03:56,584
Igazad van. Érzéssel kell csinálni.
Hova sietnénk.
60
00:03:56,668 --> 00:04:00,168
Igen, hadd élvezze ezt az utolsó,
ártalmatlan…
61
00:04:00,251 --> 00:04:01,751
talán kissé hosszú…
62
00:04:01,834 --> 00:04:02,834
…kalandot.
63
00:04:17,251 --> 00:04:18,918
- Hallottad?
- Mit?
64
00:04:20,001 --> 00:04:22,084
Igen, a hangja olyan…
65
00:04:31,001 --> 00:04:31,834
Mi van?
66
00:04:31,918 --> 00:04:36,001
Az „a macskák mindig talpra esnek” dolog
csak mítosz.
67
00:04:36,084 --> 00:04:37,209
OÁZIS KÁVÉZÓ
68
00:04:38,876 --> 00:04:39,709
Négy szó.
69
00:04:41,751 --> 00:04:43,084
Acitivity.
70
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
Második szó.
71
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Kerek?
72
00:04:50,668 --> 00:04:53,251
- Ó. Város?
- Világ. A világ!
73
00:04:58,126 --> 00:05:01,876
A harmadik szó rövid,
például „ez" vagy "itt”.
74
00:05:01,959 --> 00:05:04,084
„Itt”! A világ itt…
75
00:05:05,251 --> 00:05:06,251
X betű!
76
00:05:06,334 --> 00:05:08,793
X… X… X faktor!
77
00:05:08,876 --> 00:05:10,834
- „Extra!
- „Eksztatikus”!
78
00:05:10,918 --> 00:05:12,084
A vilád extrém!
79
00:05:12,168 --> 00:05:14,793
Ez egyik se kezdődik „X" -szel.
80
00:05:14,876 --> 00:05:18,543
Lehet, hogy egy hely,
ahol elásott kincs van.
81
00:05:18,626 --> 00:05:24,126
„Hamis”! Ez azt jelenti, téves.
Ez a világ nem a valóság!
82
00:05:24,209 --> 00:05:27,876
Drágám, a lelkesedésed példás,
de egy "X" a "hamis”-ra?
83
00:05:27,959 --> 00:05:29,918
Felejtsd el az Activityt!
84
00:05:30,001 --> 00:05:33,709
Azt próbálom elmondani,
hogy ez a világ nem igazi.
85
00:05:33,793 --> 00:05:36,126
A portál, amit Fantos nyitott,
86
00:05:36,209 --> 00:05:40,793
nem a földre vezetett,
hanem egy fantázia-birodalomba.
87
00:05:40,876 --> 00:05:41,918
Mi?
88
00:05:42,918 --> 00:05:47,459
Figyeljetek. Ha egy helyre gondolok,
oda ugye át tudok lépni.
89
00:05:47,543 --> 00:05:51,751
De rájöttem,
hogy képzeletbeli helyre is mehetek.
90
00:05:57,751 --> 00:05:59,918
Dinoszaurusz hercegnő!
91
00:06:00,001 --> 00:06:07,001
Elhitette velünk, hogy legyőztük
Romboluszt, de ez nem történt meg.
92
00:06:07,084 --> 00:06:11,668
Ezért nem működtek a víziók.
Nem is voltunk veszélyben.
93
00:06:11,751 --> 00:06:14,376
Igen. Egyik se volt igazi veszély.
94
00:06:14,459 --> 00:06:15,959
De a bolygóirtó az.
95
00:06:16,043 --> 00:06:19,126
És most is ott lehet a valódi világban.
96
00:06:19,209 --> 00:06:23,168
Drágám, nem túl nagy ugrás ez
a nem működő vízióktól
97
00:06:23,251 --> 00:06:24,793
a hamisított Földig?
98
00:06:24,876 --> 00:06:28,084
Mi hihetőbb?
Hogy itt minden hamisítvány,
99
00:06:28,168 --> 00:06:32,918
vagy hogy ez az igazi világ,
és mi vagyunk a legnagyobb hősei?
100
00:06:33,751 --> 00:06:36,501
Itt már el is dőlt a dolog, nem?
101
00:06:36,584 --> 00:06:38,001
Én elég jó vagyok!
102
00:06:38,084 --> 00:06:42,168
Jól van, ez a világ hamisabb,
mint egy háromdolláros.
103
00:06:42,251 --> 00:06:43,334
Mit tehetünk?
104
00:06:43,418 --> 00:06:45,209
Képregényeket olvasunk.
105
00:06:45,293 --> 00:06:46,918
Ez tetszik, de miért?
106
00:06:47,001 --> 00:06:52,918
A Kölyök képregényei hoztak ide,
és azok is fognak kiszabadítani. Menjünk!
107
00:06:53,001 --> 00:06:57,334
Nem kell képregény!
A Dinoszaurusz hercegnőt akarom.
108
00:06:57,418 --> 00:07:00,709
Csendesen! Nem tudhatod, ki hallgatózik.
109
00:07:00,793 --> 00:07:04,418
Csendesen, G papa.
Nem tudhatod, ki hallgatózik.
110
00:07:04,501 --> 00:07:06,584
Én tudom, ki hallgatózhat.
111
00:07:07,084 --> 00:07:07,918
Írisz?
112
00:07:08,001 --> 00:07:10,168
- Te most robot vagy?
- Igen.
113
00:07:10,251 --> 00:07:14,209
Így jobban tudom mutatni az irányt
a hálószoba felé.
114
00:07:14,293 --> 00:07:16,709
- Ahol most lenned kéne.
- Igaz.
115
00:07:16,793 --> 00:07:21,126
- De feltehetek egy egyszerű kérdést?
- Amit csak akarsz.
116
00:07:21,209 --> 00:07:22,168
Oké, szóval…
117
00:07:22,251 --> 00:07:26,043
Ha a Planéta Protezsáló Galeri gonosz,
és nem jó,
118
00:07:26,126 --> 00:07:29,668
azaz csak látszólag jó,
és mindenkit átvernek,
119
00:07:29,751 --> 00:07:34,709
köztük engem és a Globális Hősöket,
és gonosz terveket segítenek,
120
00:07:34,793 --> 00:07:36,793
hová dugnák a bűnjeleket?
121
00:07:36,876 --> 00:07:40,709
Ők persze jók.
de ha rosszak lennének, akkor hová?
122
00:07:40,793 --> 00:07:44,126
- Kár a gőzért. Nem árulná el.
- Dehogynem.
123
00:07:44,209 --> 00:07:46,876
Sosem titkolóznék a Kölyök előtt.
124
00:07:46,959 --> 00:07:53,418
Az érző lények között sikeres interakció
csak teljes őszinteség esetén jön létre.
125
00:07:53,959 --> 00:07:56,834
A csalás megöli a bizalmat.
126
00:07:58,168 --> 00:08:01,501
A válasz az,
hogy a PPG nem rejteget semmit.
127
00:08:01,584 --> 00:08:04,001
Ők tényleg a jó oldalon állnak.
128
00:08:04,084 --> 00:08:07,876
És most hess az ágyba, mind a ketten.
129
00:08:07,959 --> 00:08:12,834
Pihenjetek, és eszetekbe ne jusson
a 99. emelet közelébe menni.
130
00:08:12,918 --> 00:08:15,084
Ó, imádom a kezeimet.
131
00:08:18,668 --> 00:08:19,501
Sziasztok!
132
00:08:24,334 --> 00:08:28,126
Papa G, úgy érzem,
fontos dolog vár ránk a 99.-en.
133
00:08:28,209 --> 00:08:29,209
Gyerünk!
134
00:08:30,876 --> 00:08:35,418
Tudod, mi vár ott rá.
Mondd el az igazságot most!
135
00:08:35,501 --> 00:08:36,709
Ne! Várj még!
136
00:08:36,793 --> 00:08:41,001
Talán csak egy újabb
szórakoztató fordulat,
137
00:08:41,084 --> 00:08:45,334
egy kis hajtóvadászat,
vagy izgalmas akciójelenet.
138
00:08:45,418 --> 00:08:48,584
Szerintem biztos, hogy akciójelenet lesz.
139
00:08:48,668 --> 00:08:49,501
Kölyök!
140
00:08:51,293 --> 00:08:52,876
A CSODÁLATOS REX ROCKET
141
00:08:52,959 --> 00:08:55,918
A megoldás benne van a képregényekben.
142
00:08:56,001 --> 00:08:59,543
Az itteni kalandjaink mind ezekből
származnak.
143
00:08:59,626 --> 00:09:01,293
Itt lesz a szökés is.
144
00:09:01,376 --> 00:09:02,793
De hol kezdjük?
145
00:09:02,876 --> 00:09:04,584
Nekem van pár ötletem.
146
00:09:07,126 --> 00:09:08,168
SEBESSÉGFÚRIA
147
00:09:08,209 --> 00:09:11,334
Sebességfúria, 58-as szám. Remek sztori!
148
00:09:11,418 --> 00:09:17,709
A Könnyed Utazó, más néven a Sebeségfúria
részt vesz a Galaktikus váltóversenyen,
149
00:09:17,793 --> 00:09:21,709
és úgy begyorsul,
hogy túlrohan a világ szélén.
150
00:09:21,793 --> 00:09:22,918
Nem sikerült.
151
00:09:23,001 --> 00:09:25,001
Nem volt… széle.
152
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Na jó, nézzük!
153
00:09:27,418 --> 00:09:30,043
Nem. Igen!
154
00:09:30,126 --> 00:09:33,209
Például a 35-ös szám, a Csodás mítoszok?
155
00:09:33,293 --> 00:09:34,501
CSODÁS MÍTOSZOK
156
00:09:34,543 --> 00:09:37,959
Pamela Hades, más néven
a Hatalmas Pamazon,
157
00:09:38,043 --> 00:09:42,293
olyan óriási lett,
hogy végül kitörte az ég plafonját.
158
00:09:42,376 --> 00:09:44,376
Nincs plafon, csak a hold.
159
00:09:44,876 --> 00:09:46,376
Hadd gondolkodjak.
160
00:09:46,459 --> 00:09:48,168
Honnan ismered ezeket?
161
00:09:48,251 --> 00:09:52,459
Amikor a padlóba szorultam,
ők voltak csak a barátaim.
162
00:09:52,543 --> 00:09:54,584
Jo! Tudom, mi fog működni!
163
00:09:54,668 --> 00:09:59,959
Doktor Conundrum gamma kapukon át
közlekedik a világok között.
164
00:10:00,043 --> 00:10:05,251
Persze! Egy portálon át hoztak ide,
tehát én tudlak kivinni titeket.
165
00:10:05,334 --> 00:10:06,668
Vigyél minket ki!
166
00:10:07,584 --> 00:10:08,834
PPG
167
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Nem.
168
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
Úgy értem, tényleg ki.
169
00:10:14,626 --> 00:10:16,418
SÚLYOS FORGALOMLASSULÁS
170
00:10:16,459 --> 00:10:17,876
Ez sem az!
171
00:10:17,959 --> 00:10:19,918
Ki akarok menni, kijjebb!
172
00:10:19,959 --> 00:10:21,209
MINDEN JEGY ELKELT
173
00:10:21,334 --> 00:10:22,168
Nem!
174
00:10:22,251 --> 00:10:23,418
ELROMLOTT
175
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
MEGSZŰNT
176
00:10:24,834 --> 00:10:25,668
Nem.
177
00:10:25,751 --> 00:10:26,793
JÁRAT TÖRÖLVE
178
00:10:26,876 --> 00:10:28,334
Nem! Ez nem megy…
179
00:10:28,418 --> 00:10:30,751
Ja, rájöttünk, amint kimentél.
180
00:10:30,834 --> 00:10:32,376
Egy elrejtett kulcs?
181
00:10:32,459 --> 00:10:33,751
Fotonsugárzás?
182
00:10:33,834 --> 00:10:35,626
Használjunk fokhagymát!
183
00:10:35,709 --> 00:10:38,876
- Csodatevő dzsinn?
- Vagy csodatevő majomláb?
184
00:10:38,959 --> 00:10:41,834
- Varázsszó! Mr. Zizzlemit!
- Az nem varázsszó.
185
00:10:41,918 --> 00:10:44,501
- Az egy manó!
- Hívjuk őt!
186
00:10:44,584 --> 00:10:46,501
- Fiúk…
- Fordított polaritás?
187
00:10:46,584 --> 00:10:48,834
Kikapcsolni a térhajtóművet?
188
00:10:48,918 --> 00:10:50,834
- Fiúk!
- Tegyük ki a napra!
189
00:10:50,918 --> 00:10:52,376
Nem vámpírt ölünk!
190
00:10:52,459 --> 00:10:55,001
Srácok! Eltértünk a tárgytól.
191
00:10:55,084 --> 00:10:59,209
Jó de hol van a megoldás?
Van itt vagy száz képregény.
192
00:10:59,293 --> 00:11:00,501
Több ezer.
193
00:11:01,126 --> 00:11:03,168
Rá fogunk valaha jönni,
194
00:11:03,251 --> 00:11:07,043
hogy lehet erről a képzeletbeli Földről
megszökni?
195
00:11:07,126 --> 00:11:10,126
- Ha karót ütnénk a szívébe?
- Carl!
196
00:11:10,209 --> 00:11:11,793
Túl kézenfekvő.
197
00:11:15,876 --> 00:11:17,626
Hozzáférés megtagadva.
198
00:11:17,709 --> 00:11:21,043
Hűségünk bizonyításán még dolgoznunk kell,
199
00:11:21,126 --> 00:11:23,543
ha ismerni akarjuk a titkaikat.
200
00:11:23,626 --> 00:11:27,418
Találjuk ki otthon,
hogy nyerjük el a bizalmukat.
201
00:11:27,959 --> 00:11:31,876
Az túl soká tart!
Most akarom megtudni a titkokat!
202
00:11:33,251 --> 00:11:34,251
Igen!
203
00:11:34,334 --> 00:11:37,584
Most nyomhattam meg kilencvenkilencedszer.
204
00:11:37,668 --> 00:11:39,209
Micsoda szerencse.
205
00:11:44,501 --> 00:11:46,834
PPG
206
00:11:51,418 --> 00:11:55,584
Figyelj mindenre, ami elvezethet
a tizennegyedik kőhöz.
207
00:11:55,668 --> 00:11:57,084
És a csapdákra is.
208
00:11:57,168 --> 00:12:00,668
Nem látok csapdát.
Elég könnyűnek látszik.
209
00:12:00,751 --> 00:12:02,376
Kicsit túlságosan is.
210
00:12:09,043 --> 00:12:10,834
Igen! Vagyis a francba!
211
00:12:10,918 --> 00:12:14,084
Pont olyan csodás akadály, amit reméltem,
212
00:12:14,168 --> 00:12:15,876
azaz amitől tartottam.
213
00:12:15,959 --> 00:12:17,251
Csapjunk bele!
214
00:12:27,584 --> 00:12:29,126
Fogy az idő, George!
215
00:12:29,209 --> 00:12:32,918
Az álcsapdák után
rá fog találni az álszülőkre.
216
00:12:33,001 --> 00:12:35,043
Talán igen, talán nem.
217
00:12:35,126 --> 00:12:40,334
„Talán nem”? Nem abban kéne bíznod inkább
hogy elbírja az igazságot?
218
00:12:41,918 --> 00:12:42,876
Állj!
219
00:12:42,959 --> 00:12:45,043
Ebből most már elég.
220
00:12:51,793 --> 00:12:56,168
„Állj! Belépés csak
mega-alfa-ultra fokozatú engedéllyel.
221
00:12:56,251 --> 00:12:58,168
Szigorúan titkos hely.”
222
00:12:58,251 --> 00:13:00,626
Igen! Jó helyen járok.
223
00:13:06,126 --> 00:13:09,126
Kölyök, fontos dolgot kell mondanom.
224
00:13:09,209 --> 00:13:11,334
Zombik! Itt mindenki zombi.
225
00:13:11,418 --> 00:13:12,834
Mi az, G papa?
226
00:13:13,334 --> 00:13:15,376
Tudom, hogy jó itt, de…
227
00:13:15,459 --> 00:13:16,584
Lassíts le,
228
00:13:16,668 --> 00:13:18,001
Kozmoszkölyök!
229
00:13:19,043 --> 00:13:21,668
Ebbe a szobába engedhetünk be.
230
00:13:21,751 --> 00:13:23,793
Ami odabent van,
231
00:13:23,876 --> 00:13:25,043
túl nagy titok!
232
00:13:25,126 --> 00:13:26,251
És megvédjük,
233
00:13:26,334 --> 00:13:27,918
akár harc árán is.
234
00:13:28,001 --> 00:13:30,084
Na itt az akciójelenet!
235
00:13:30,168 --> 00:13:34,126
Ha a hölgyek adnak időt,
hogy beszéljen a Kölyökkel,
236
00:13:34,209 --> 00:13:37,168
bizonyára elkerülhető az erőszak.
237
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
Egyes ajtó nyitva.
238
00:13:52,876 --> 00:13:55,334
Ez az! Mi? „Egyes ajtó”?
239
00:13:55,959 --> 00:13:57,959
Riasztót bekapcsolni!
240
00:13:58,543 --> 00:14:00,376
RIASZTÓ
241
00:14:00,459 --> 00:14:01,543
MAGASFESZÜLTSÉG
242
00:14:01,626 --> 00:14:06,209
Mondom, egy fantáziavilág szimulátorát
nem húzhatod ki csak úgy.
243
00:14:06,293 --> 00:14:07,959
Egy filmben bevált.
244
00:14:08,043 --> 00:14:11,459
- Az nem a valóság volt!
- De ez sem az!
245
00:14:12,709 --> 00:14:15,251
Jó meglátás.
Dugd vissza, mielőtt…
246
00:14:15,834 --> 00:14:19,668
Üdv, Globális Hősök!
Segíthetek valamit?
247
00:14:22,418 --> 00:14:23,959
Nem, jól megvagyunk.
248
00:14:24,043 --> 00:14:25,626
Belőled robot lett.
249
00:14:25,709 --> 00:14:28,918
Miért vagy fent éjnek idején, Írisz?
250
00:14:29,001 --> 00:14:32,584
Segíthetnék nektek eltalálni
a hálószobákhoz.
251
00:14:32,668 --> 00:14:37,626
Pihennetek kell a következő vidám,
álmokat beteljesítő nap előtt.
252
00:14:37,709 --> 00:14:41,834
Mindenhol megnyitnak
Mo Oázis kávézójának hasonmásai.
253
00:14:41,918 --> 00:14:43,418
Tényleg?
254
00:14:43,501 --> 00:14:46,334
Carla terepmotoros túrára indul.
255
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
Hurrá! Mama nyeregbe száll!
256
00:14:48,959 --> 00:14:53,668
Ha már a túráknál tartunk,
mit szónál egy dinó-lovagláshoz?
257
00:14:53,751 --> 00:14:55,168
Hercegnő?
258
00:14:55,251 --> 00:14:56,376
Természetesen.
259
00:14:56,459 --> 00:14:58,459
Igen!
260
00:14:59,168 --> 00:15:03,959
Géntechnológiával fogatlanra
és barátságosra alakítva.
261
00:15:04,043 --> 00:15:05,834
Hamburg új lapátot kap.
262
00:15:06,334 --> 00:15:07,626
Wunderbar!
263
00:15:07,751 --> 00:15:10,709
Platni megkapja Hamburg régi lapátját.
264
00:15:10,793 --> 00:15:11,751
Végre!
265
00:15:11,834 --> 00:15:15,168
Remek. A fantáziavilág mindenkit
foglyul ejt.
266
00:15:15,251 --> 00:15:16,084
G Papa…
267
00:15:16,168 --> 00:15:18,584
Támad a fantáziavilág.
268
00:15:18,668 --> 00:15:22,209
- Megmondtad már a Kölyöknek?
- Nem teljesen.
269
00:15:22,293 --> 00:15:24,543
Elterelődött a figyelmem.
270
00:15:24,626 --> 00:15:29,501
Erről van szó. Álmok megvalósításával
kötik le a figyelmünket.
271
00:15:29,584 --> 00:15:32,209
Nézd, milyen jól harcol a Kölyök.
272
00:15:32,293 --> 00:15:36,751
Minden készen áll
az áhított nagy drámai leleplezéshez.
273
00:15:43,418 --> 00:15:44,584
Jól vagy?
274
00:15:49,459 --> 00:15:50,543
Hoppá!
275
00:15:56,626 --> 00:15:59,459
Igen! Éljen! Ez az!
276
00:16:02,168 --> 00:16:05,043
Ezt a harcot lehetetlen elveszíteni.
277
00:16:05,126 --> 00:16:08,543
Az a terv, hogy lássa,
ami az ajtó mögött van.
278
00:16:08,626 --> 00:16:12,251
Ha meglátja őket,
sohasem akar majd elmenni.
279
00:16:12,334 --> 00:16:17,459
Kölyök, bármit is találsz, az nem valódi.
Ők nem a te…
280
00:16:21,168 --> 00:16:22,334
Szervusz, fiam.
281
00:16:23,043 --> 00:16:25,209
Anya? Apa?
282
00:16:26,084 --> 00:16:27,084
Hogyhogy…
283
00:16:27,168 --> 00:16:28,876
Hogyhogy éltek?
284
00:16:28,959 --> 00:16:30,834
Ez hosszú történet, drágám.
285
00:16:30,918 --> 00:16:35,168
Sok évvel ezelőtt kezdődött,
amikor anyádat megismertem.
286
00:16:35,251 --> 00:16:38,584
Ő az akkor alakult PPG--nél volt
gyakornok.
287
00:16:38,668 --> 00:16:42,668
- A PPG-nek dolgoztál?
- Ahogy most is. És mindvégig.
288
00:16:42,751 --> 00:16:46,876
Én lettem a legjobb asztrofizikusuk.
289
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
Én pedig a legjobb kő-tudósuk.
290
00:16:49,376 --> 00:16:54,584
Mindig is a kövek voltak szenvedélyem,
különösen a 13 Kozmikus kő.
291
00:16:54,668 --> 00:16:58,251
Bár ne találtuk volna rá
a tizennegyedik kőre.
292
00:16:58,334 --> 00:17:01,793
A felfedezés után a világunk
darabokra hullt.
293
00:17:01,876 --> 00:17:06,668
Ellenségeink bármit megtettek volna
a kő mindenható erejéért.
294
00:17:06,751 --> 00:17:12,293
A te biztonságod érdekében kellett
úgy tennünk, mintha meghaltunk volna.
295
00:17:12,376 --> 00:17:16,334
De tudtuk, hogy te találod majd meg
a többi követ,
296
00:17:16,418 --> 00:17:20,168
és kozmikus erejükkel
visszatalálsz a családhoz.
297
00:17:20,251 --> 00:17:24,376
Miért nem kerestetek?
Miért nekem kellett rátok találni?
298
00:17:24,459 --> 00:17:28,459
Ki kellet érdemelned,
hogy csatlakozhass hozzánk.
299
00:17:28,543 --> 00:17:30,251
Most már megtetted.
300
00:17:30,334 --> 00:17:33,168
„Kiérdemelni”?
Hogy mondhatsz olyat,
301
00:17:33,251 --> 00:17:35,959
hogy ki kell érdemelnie a szüleit?
302
00:17:36,043 --> 00:17:39,459
Az igazi szülei sohasem mondtak volna
ilyet!
303
00:17:39,543 --> 00:17:41,293
Az igazi szüleim?
304
00:17:43,293 --> 00:17:44,418
Kölyök!
305
00:17:44,501 --> 00:17:48,293
Ez a hely egy nagy kamu. Nem igazi.
306
00:17:49,043 --> 00:17:51,168
Miről beszélsz, G papa?
307
00:17:51,709 --> 00:17:56,751
A PPG, a szülők, hogy mi vagyunk
a világ legnagyobb hősei,
308
00:17:56,834 --> 00:17:58,001
minden.
309
00:17:58,084 --> 00:18:02,126
Fantos nem haza juttatott minket
a portálon át.
310
00:18:02,209 --> 00:18:05,918
Csapdába ejtett minket
egy fantáziabirodalomban,
311
00:18:06,001 --> 00:18:08,501
ahol valóra válik minden vágyad.
312
00:18:08,584 --> 00:18:11,334
Hogy anya és apa visszatérnek.
313
00:18:11,418 --> 00:18:14,834
Nekem is hiányoznak, Kölyök,
de ez hazugság.
314
00:18:14,918 --> 00:18:16,543
Ne hallgass rá, fiam.
315
00:18:16,626 --> 00:18:19,084
Végre újra együtt lehetünk.
316
00:18:25,543 --> 00:18:26,751
Nem lehet.
317
00:18:26,834 --> 00:18:30,209
- De miért?
- Hogy mondhatod ezt, kicsim?
318
00:18:30,293 --> 00:18:34,251
Mert most csak azt érzem,
hogy nem érzek semmit
319
00:18:36,084 --> 00:18:39,709
Az igazi szüleim mellett sose éreztem így.
320
00:18:43,084 --> 00:18:46,751
G papa, mennünk kell! Carl karót szúrt
Írisz robotszívébe.
321
00:18:46,834 --> 00:18:48,709
Vámpír-robotszívébe!
322
00:18:50,043 --> 00:18:51,418
Ezek a Kölyök…
323
00:18:51,501 --> 00:18:53,543
Nem. Nem azok.
324
00:18:54,751 --> 00:18:56,751
Bármennyire is szeretném,
325
00:18:56,834 --> 00:19:02,251
ha igaz lenne, ha ebből az egészből
bármi is igaz lenne, nem az.
326
00:19:02,876 --> 00:19:05,959
Nem pazarolhatom az időmet fantáziákra,
327
00:19:06,043 --> 00:19:10,293
miközben a valódi Rombolusz
a galaxist fenyegeti.
328
00:19:10,376 --> 00:19:14,293
Inkább az igazi kudarc,
mint a hamis győzelem.
329
00:19:25,251 --> 00:19:27,084
El akarok menni innen.
330
00:19:29,501 --> 00:19:32,168
Komolyan? Csak kérni kellett?
331
00:19:32,251 --> 00:19:35,376
Szóval, ha kilépünk a fantáziából,
332
00:19:35,459 --> 00:19:37,709
hol érünk vissza a valóságba?
333
00:19:37,793 --> 00:19:41,626
Gondolom ott, ahol voltunk,
mielőtt idekerültünk.
334
00:19:41,709 --> 00:19:44,418
Álljon meg a menet!
Nem ott voltunk…
335
00:19:45,709 --> 00:19:47,626
…a világűr közepén?
336
00:19:56,293 --> 00:19:57,334
ÍRISZ
337
00:19:57,418 --> 00:20:00,251
Üdv, Kozmoszkölyök.
338
00:20:00,334 --> 00:20:03,126
Írisz minden igényről gondoskodik.
339
00:20:03,209 --> 00:20:04,668
Minden igényről.
340
00:20:05,168 --> 00:20:06,543
Minden igényről.
341
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
Így jobban megfelel?
342
00:20:11,126 --> 00:20:12,459
Ding, hi-hi.
343
00:20:12,543 --> 00:20:14,168
Ding Ding, hi-hi.
344
00:20:14,251 --> 00:20:15,793
Ding, hi-hi.
345
00:20:15,876 --> 00:20:17,626
Ding Ding, hi-hi.
346
00:20:17,709 --> 00:20:20,418
Minden igényről.
347
00:20:24,084 --> 00:20:26,168
Riadó!
348
00:20:26,251 --> 00:20:27,793
Veszély közeleg.
349
00:20:29,001 --> 00:20:30,834
Írisz halála.
350
00:20:32,418 --> 00:20:33,876
Meghalok.
351
00:20:34,668 --> 00:20:36,918
Minden igényről.
352
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
Pápá!
353
00:20:41,293 --> 00:20:44,084
A feliratot fordította: Pers Dóra