1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,709 --> 00:00:15,293 Két, hár, négy! 3 00:00:31,543 --> 00:00:32,418 Mi van? 4 00:00:32,501 --> 00:00:36,126 Most vagy soha, G papa. El kell mondanod neki. 5 00:00:36,209 --> 00:00:39,626 Ne hülyéskedj, Jo! Elrontanád ezt az estét? 6 00:00:41,084 --> 00:00:42,626 Nem várhat holnapig? 7 00:00:42,709 --> 00:00:47,043 Nem. Minden percben, amit ebben az álomvilágban töltünk, 8 00:00:47,126 --> 00:00:49,834 megvalósulhat a Kölyök örök álma. 9 00:00:49,918 --> 00:00:53,334 Emlékszel, hogy megbántottad az álrobotokkal? 10 00:00:53,418 --> 00:00:56,543 Mit fog  érezni, ha álszülőkkel verik át? 11 00:00:56,626 --> 00:00:59,209 Hát itt vagytok! 12 00:00:59,293 --> 00:01:01,084 Mit hagytatok ki! 13 00:01:01,168 --> 00:01:04,418 Nem csak Backstage belépőnk van a koncertre, 14 00:01:04,501 --> 00:01:09,501 Eltaláltad, Kölyök. Ez nem is valóság. 15 00:01:09,584 --> 00:01:11,501 Dr. Fang adta a maszkot? 16 00:01:11,584 --> 00:01:15,876 Ezt Kreatúra adta, az énekes. Dr. Fang nincs a bandában. 17 00:01:15,959 --> 00:01:20,418 Ő egy őrült tudós, aki a rockszörnyek bandáját létrehozta. 18 00:01:20,501 --> 00:01:21,501 Juhé! Ez az! 19 00:01:21,584 --> 00:01:23,376 Ez hihetetlen! 20 00:01:23,459 --> 00:01:26,668 Jól mondod, Kölyök. Ez nem is valóság. 21 00:01:26,751 --> 00:01:31,459 Jó, elmondom neki. Csak próbálom finoman összetörni a szívét. 22 00:01:31,543 --> 00:01:34,043 Nehéz lesz, de tudnia kell az igazat. 23 00:01:34,126 --> 00:01:36,251 Én elmondom a többieknek, 24 00:01:36,334 --> 00:01:39,209 és megkeressük a kivezető utat innen. 25 00:01:49,043 --> 00:01:49,876 Kölyök? 26 00:02:03,376 --> 00:02:09,043 Kölyök, tudom, hogy imádsz itt lenni de el kell mondanom valami fontosat. 27 00:02:09,626 --> 00:02:11,793 Nem fogsz örülni neki, de… 28 00:02:12,376 --> 00:02:13,793 Ez a hely… 29 00:02:14,418 --> 00:02:16,584 Ez nem az, aminek látszik. 30 00:02:16,668 --> 00:02:17,543 Tudom! 31 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 Mit csinálsz ott lent? 32 00:02:20,959 --> 00:02:24,668 Nyomokat keresek. Ez a hely tele van titkokkal. 33 00:02:26,751 --> 00:02:28,876 Te tudsz a titkokról? 34 00:02:30,168 --> 00:02:32,959 Nem tudhatják meg, hogy rájöttem. 35 00:02:34,793 --> 00:02:38,626 - Mire jöttél rá? - Hogy túl jó ahhoz, hogy igaz legyen. 36 00:02:38,709 --> 00:02:39,751 Úgy sajnálom… 37 00:02:39,834 --> 00:02:44,251 Semmi baj. Emlékszel a csatára a fekete ruhás motorossal? 38 00:02:44,334 --> 00:02:46,209 Ami öt órája volt? Igen. 39 00:02:46,293 --> 00:02:49,709 És hogy a tizennegyedik kő itt van, a városban? 40 00:02:49,793 --> 00:02:50,959 Igen. 41 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 És hogy a PPG mindig máshol kerestette velünk? 42 00:02:55,251 --> 00:02:56,834 Igen… 43 00:02:56,918 --> 00:03:00,209 Szerintem a tizennegyedik kő a PPG-nél van. 44 00:03:00,293 --> 00:03:01,168 Ne! 45 00:03:01,251 --> 00:03:04,626 De. Mi nem azért keressük nekik a köveket, 46 00:03:04,709 --> 00:03:09,543 hogy ne kerüljön a gonoszok kezébe, hanem hogy beletegyük! 47 00:03:09,626 --> 00:03:13,709 - Nem. - De igen. Szerintem a PPG a gonosz keze! 48 00:03:13,793 --> 00:03:14,793 Nem! 49 00:03:14,876 --> 00:03:18,668 Tudom, hogy nehéz elfogadni, de igaz. Nem érted, G papa? 50 00:03:18,751 --> 00:03:21,709 Egy óriási globális összeesküvés! 51 00:03:21,793 --> 00:03:24,918 KOZMOSZKÖLYÖK ÉS A GLOBÁLIS ÖSSZEESKÜVÉS 52 00:03:25,001 --> 00:03:26,876 ÖSSZEESKÜVÉS BIZONYÍTÉK KELL 53 00:03:26,959 --> 00:03:31,459 Csak mi ketten tudunk róla, tehát nekünk kell megfékeznünk. 54 00:03:31,543 --> 00:03:33,584 Ki tudja, milyen izgalmas, 55 00:03:33,668 --> 00:03:37,668 akarom mondani borzalmas titkok fognak még kiderülni? 56 00:03:38,626 --> 00:03:42,126 Gyere, G papa! Az igazság felé… 57 00:03:44,376 --> 00:03:49,001 Azt hittem, most elmondjuk neki, hogy ez itt nem a valóság. 58 00:03:49,084 --> 00:03:52,168 Jó, de nem vághatjuk csak úgy a képébe. 59 00:03:52,251 --> 00:03:56,584 Igazad van. Érzéssel kell csinálni. Hova sietnénk. 60 00:03:56,668 --> 00:04:00,168 Igen, hadd élvezze ezt az utolsó, ártalmatlan… 61 00:04:00,251 --> 00:04:01,751 talán kissé hosszú… 62 00:04:01,834 --> 00:04:02,834 …kalandot. 63 00:04:17,251 --> 00:04:18,918 - Hallottad? - Mit? 64 00:04:20,001 --> 00:04:22,084 Igen, a hangja olyan… 65 00:04:31,001 --> 00:04:31,834 Mi van? 66 00:04:31,918 --> 00:04:36,001 Az „a macskák mindig talpra esnek” dolog csak mítosz. 67 00:04:36,084 --> 00:04:37,209 OÁZIS KÁVÉZÓ 68 00:04:38,876 --> 00:04:39,709 Négy szó. 69 00:04:41,751 --> 00:04:43,084 Acitivity. 70 00:04:44,793 --> 00:04:45,834 Második szó. 71 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Kerek? 72 00:04:50,668 --> 00:04:53,251 - Ó. Város? - Világ. A világ! 73 00:04:58,126 --> 00:05:01,876 A harmadik szó rövid, például „ez" vagy "itt”. 74 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 „Itt”! A világ itt… 75 00:05:05,251 --> 00:05:06,251 X betű! 76 00:05:06,334 --> 00:05:08,793 X… X… X faktor! 77 00:05:08,876 --> 00:05:10,834 - „Extra! - „Eksztatikus”! 78 00:05:10,918 --> 00:05:12,084 A vilád extrém! 79 00:05:12,168 --> 00:05:14,793 Ez egyik se kezdődik „X" -szel. 80 00:05:14,876 --> 00:05:18,543 Lehet, hogy egy hely, ahol elásott kincs van. 81 00:05:18,626 --> 00:05:24,126 „Hamis”! Ez azt jelenti, téves. Ez a világ nem a valóság! 82 00:05:24,209 --> 00:05:27,876 Drágám, a lelkesedésed példás, de egy "X"  a "hamis”-ra? 83 00:05:27,959 --> 00:05:29,918 Felejtsd el az Activityt! 84 00:05:30,001 --> 00:05:33,709 Azt próbálom elmondani, hogy ez a világ nem igazi. 85 00:05:33,793 --> 00:05:36,126 A portál, amit Fantos nyitott, 86 00:05:36,209 --> 00:05:40,793 nem a földre vezetett, hanem egy fantázia-birodalomba. 87 00:05:40,876 --> 00:05:41,918 Mi? 88 00:05:42,918 --> 00:05:47,459 Figyeljetek. Ha egy helyre gondolok, oda ugye át tudok lépni. 89 00:05:47,543 --> 00:05:51,751 De rájöttem, hogy képzeletbeli helyre is mehetek. 90 00:05:57,751 --> 00:05:59,918 Dinoszaurusz hercegnő! 91 00:06:00,001 --> 00:06:07,001 Elhitette velünk, hogy legyőztük Romboluszt, de ez nem történt meg. 92 00:06:07,084 --> 00:06:11,668 Ezért nem működtek a víziók. Nem is voltunk veszélyben. 93 00:06:11,751 --> 00:06:14,376 Igen. Egyik se volt igazi veszély. 94 00:06:14,459 --> 00:06:15,959 De a bolygóirtó az. 95 00:06:16,043 --> 00:06:19,126 És most is ott lehet a valódi világban. 96 00:06:19,209 --> 00:06:23,168 Drágám, nem túl nagy ugrás ez a nem működő vízióktól 97 00:06:23,251 --> 00:06:24,793 a hamisított Földig? 98 00:06:24,876 --> 00:06:28,084 Mi hihetőbb? Hogy itt minden hamisítvány, 99 00:06:28,168 --> 00:06:32,918 vagy hogy ez az igazi világ, és mi vagyunk a legnagyobb hősei? 100 00:06:33,751 --> 00:06:36,501 Itt már el is dőlt a dolog, nem? 101 00:06:36,584 --> 00:06:38,001 Én elég jó vagyok! 102 00:06:38,084 --> 00:06:42,168 Jól van, ez a világ hamisabb, mint egy háromdolláros. 103 00:06:42,251 --> 00:06:43,334 Mit tehetünk? 104 00:06:43,418 --> 00:06:45,209 Képregényeket olvasunk. 105 00:06:45,293 --> 00:06:46,918 Ez tetszik, de miért? 106 00:06:47,001 --> 00:06:52,918 A Kölyök képregényei hoztak ide, és azok is fognak kiszabadítani. Menjünk! 107 00:06:53,001 --> 00:06:57,334 Nem kell képregény! A Dinoszaurusz hercegnőt akarom. 108 00:06:57,418 --> 00:07:00,709 Csendesen! Nem tudhatod, ki hallgatózik. 109 00:07:00,793 --> 00:07:04,418 Csendesen, G papa. Nem tudhatod, ki hallgatózik. 110 00:07:04,501 --> 00:07:06,584 Én tudom, ki hallgatózhat. 111 00:07:07,084 --> 00:07:07,918 Írisz? 112 00:07:08,001 --> 00:07:10,168 - Te most robot vagy? - Igen. 113 00:07:10,251 --> 00:07:14,209 Így jobban tudom mutatni az irányt a hálószoba felé. 114 00:07:14,293 --> 00:07:16,709 - Ahol most lenned kéne. - Igaz. 115 00:07:16,793 --> 00:07:21,126 - De feltehetek egy egyszerű kérdést? - Amit csak akarsz. 116 00:07:21,209 --> 00:07:22,168 Oké, szóval… 117 00:07:22,251 --> 00:07:26,043 Ha a Planéta Protezsáló Galeri  gonosz, és nem jó, 118 00:07:26,126 --> 00:07:29,668 azaz csak látszólag jó, és mindenkit átvernek, 119 00:07:29,751 --> 00:07:34,709 köztük engem és a Globális Hősöket, és gonosz terveket segítenek, 120 00:07:34,793 --> 00:07:36,793 hová dugnák a bűnjeleket? 121 00:07:36,876 --> 00:07:40,709 Ők persze jók. de ha rosszak lennének, akkor hová? 122 00:07:40,793 --> 00:07:44,126 - Kár a gőzért. Nem árulná el. - Dehogynem. 123 00:07:44,209 --> 00:07:46,876 Sosem titkolóznék a Kölyök előtt. 124 00:07:46,959 --> 00:07:53,418 Az érző lények között sikeres interakció csak teljes őszinteség esetén jön létre. 125 00:07:53,959 --> 00:07:56,834 A csalás megöli a bizalmat. 126 00:07:58,168 --> 00:08:01,501 A válasz az, hogy a PPG nem rejteget semmit. 127 00:08:01,584 --> 00:08:04,001 Ők tényleg a jó oldalon állnak. 128 00:08:04,084 --> 00:08:07,876 És most hess az ágyba, mind a ketten. 129 00:08:07,959 --> 00:08:12,834 Pihenjetek, és eszetekbe ne jusson a 99. emelet közelébe menni. 130 00:08:12,918 --> 00:08:15,084 Ó, imádom a kezeimet. 131 00:08:18,668 --> 00:08:19,501 Sziasztok! 132 00:08:24,334 --> 00:08:28,126 Papa G, úgy érzem, fontos dolog vár ránk a 99.-en. 133 00:08:28,209 --> 00:08:29,209 Gyerünk! 134 00:08:30,876 --> 00:08:35,418 Tudod, mi vár ott rá. Mondd el az igazságot most! 135 00:08:35,501 --> 00:08:36,709 Ne! Várj még! 136 00:08:36,793 --> 00:08:41,001 Talán csak egy újabb szórakoztató fordulat, 137 00:08:41,084 --> 00:08:45,334 egy kis hajtóvadászat, vagy izgalmas akciójelenet. 138 00:08:45,418 --> 00:08:48,584 Szerintem biztos, hogy akciójelenet lesz. 139 00:08:48,668 --> 00:08:49,501 Kölyök! 140 00:08:51,293 --> 00:08:52,876 A CSODÁLATOS  REX ROCKET 141 00:08:52,959 --> 00:08:55,918 A megoldás benne van a képregényekben. 142 00:08:56,001 --> 00:08:59,543 Az itteni kalandjaink mind ezekből származnak. 143 00:08:59,626 --> 00:09:01,293 Itt lesz a szökés is. 144 00:09:01,376 --> 00:09:02,793 De hol kezdjük? 145 00:09:02,876 --> 00:09:04,584 Nekem van pár ötletem. 146 00:09:07,126 --> 00:09:08,168 SEBESSÉGFÚRIA 147 00:09:08,209 --> 00:09:11,334 Sebességfúria, 58-as szám. Remek sztori! 148 00:09:11,418 --> 00:09:17,709 A Könnyed Utazó, más néven a Sebeségfúria részt vesz a Galaktikus váltóversenyen, 149 00:09:17,793 --> 00:09:21,709 és úgy begyorsul, hogy túlrohan a világ szélén. 150 00:09:21,793 --> 00:09:22,918 Nem sikerült. 151 00:09:23,001 --> 00:09:25,001 Nem volt… széle. 152 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Na jó, nézzük! 153 00:09:27,418 --> 00:09:30,043 Nem. Igen! 154 00:09:30,126 --> 00:09:33,209 Például a 35-ös szám, a Csodás mítoszok? 155 00:09:33,293 --> 00:09:34,501 CSODÁS MÍTOSZOK 156 00:09:34,543 --> 00:09:37,959 Pamela Hades, más néven a Hatalmas Pamazon, 157 00:09:38,043 --> 00:09:42,293 olyan óriási lett, hogy végül kitörte az ég plafonját. 158 00:09:42,376 --> 00:09:44,376 Nincs plafon, csak a hold. 159 00:09:44,876 --> 00:09:46,376 Hadd gondolkodjak. 160 00:09:46,459 --> 00:09:48,168 Honnan ismered ezeket? 161 00:09:48,251 --> 00:09:52,459 Amikor a padlóba szorultam, ők voltak csak a barátaim. 162 00:09:52,543 --> 00:09:54,584 Jo! Tudom, mi fog működni! 163 00:09:54,668 --> 00:09:59,959 Doktor Conundrum gamma kapukon át közlekedik a világok között. 164 00:10:00,043 --> 00:10:05,251 Persze! Egy portálon át hoztak ide, tehát én tudlak kivinni titeket. 165 00:10:05,334 --> 00:10:06,668 Vigyél minket ki! 166 00:10:07,584 --> 00:10:08,834 PPG 167 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 Nem. 168 00:10:10,459 --> 00:10:12,876 Úgy értem, tényleg ki. 169 00:10:14,626 --> 00:10:16,418 SÚLYOS FORGALOMLASSULÁS 170 00:10:16,459 --> 00:10:17,876 Ez sem az! 171 00:10:17,959 --> 00:10:19,918 Ki akarok menni, kijjebb! 172 00:10:19,959 --> 00:10:21,209 MINDEN JEGY ELKELT 173 00:10:21,334 --> 00:10:22,168 Nem! 174 00:10:22,251 --> 00:10:23,418 ELROMLOTT 175 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 MEGSZŰNT 176 00:10:24,834 --> 00:10:25,668 Nem. 177 00:10:25,751 --> 00:10:26,793 JÁRAT TÖRÖLVE 178 00:10:26,876 --> 00:10:28,334 Nem! Ez nem megy… 179 00:10:28,418 --> 00:10:30,751 Ja, rájöttünk, amint kimentél. 180 00:10:30,834 --> 00:10:32,376 Egy elrejtett kulcs? 181 00:10:32,459 --> 00:10:33,751 Fotonsugárzás? 182 00:10:33,834 --> 00:10:35,626 Használjunk fokhagymát! 183 00:10:35,709 --> 00:10:38,876 - Csodatevő dzsinn? - Vagy csodatevő majomláb? 184 00:10:38,959 --> 00:10:41,834 - Varázsszó! Mr. Zizzlemit! - Az nem varázsszó. 185 00:10:41,918 --> 00:10:44,501 - Az egy manó! - Hívjuk őt! 186 00:10:44,584 --> 00:10:46,501 - Fiúk… - Fordított polaritás? 187 00:10:46,584 --> 00:10:48,834 Kikapcsolni a térhajtóművet? 188 00:10:48,918 --> 00:10:50,834 - Fiúk! - Tegyük ki a napra! 189 00:10:50,918 --> 00:10:52,376 Nem vámpírt ölünk! 190 00:10:52,459 --> 00:10:55,001 Srácok! Eltértünk a tárgytól. 191 00:10:55,084 --> 00:10:59,209 Jó de hol van a megoldás? Van itt vagy száz képregény. 192 00:10:59,293 --> 00:11:00,501 Több ezer. 193 00:11:01,126 --> 00:11:03,168 Rá fogunk valaha jönni, 194 00:11:03,251 --> 00:11:07,043 hogy lehet erről a képzeletbeli Földről megszökni? 195 00:11:07,126 --> 00:11:10,126 - Ha karót ütnénk a szívébe? - Carl! 196 00:11:10,209 --> 00:11:11,793 Túl kézenfekvő. 197 00:11:15,876 --> 00:11:17,626 Hozzáférés megtagadva. 198 00:11:17,709 --> 00:11:21,043 Hűségünk bizonyításán még dolgoznunk kell, 199 00:11:21,126 --> 00:11:23,543 ha ismerni akarjuk a titkaikat. 200 00:11:23,626 --> 00:11:27,418 Találjuk ki otthon, hogy nyerjük el a bizalmukat. 201 00:11:27,959 --> 00:11:31,876 Az túl soká tart! Most akarom megtudni a titkokat! 202 00:11:33,251 --> 00:11:34,251 Igen! 203 00:11:34,334 --> 00:11:37,584 Most nyomhattam meg kilencvenkilencedszer. 204 00:11:37,668 --> 00:11:39,209 Micsoda szerencse. 205 00:11:44,501 --> 00:11:46,834 PPG 206 00:11:51,418 --> 00:11:55,584 Figyelj mindenre, ami elvezethet a tizennegyedik kőhöz. 207 00:11:55,668 --> 00:11:57,084 És a csapdákra is. 208 00:11:57,168 --> 00:12:00,668 Nem látok csapdát. Elég könnyűnek látszik. 209 00:12:00,751 --> 00:12:02,376 Kicsit túlságosan is. 210 00:12:09,043 --> 00:12:10,834 Igen! Vagyis a francba! 211 00:12:10,918 --> 00:12:14,084 Pont olyan csodás akadály, amit reméltem, 212 00:12:14,168 --> 00:12:15,876 azaz amitől tartottam. 213 00:12:15,959 --> 00:12:17,251 Csapjunk bele! 214 00:12:27,584 --> 00:12:29,126 Fogy az idő, George! 215 00:12:29,209 --> 00:12:32,918 Az álcsapdák után rá fog találni az álszülőkre. 216 00:12:33,001 --> 00:12:35,043 Talán igen, talán nem. 217 00:12:35,126 --> 00:12:40,334 „Talán nem”? Nem abban kéne bíznod inkább hogy elbírja az igazságot? 218 00:12:41,918 --> 00:12:42,876 Állj! 219 00:12:42,959 --> 00:12:45,043 Ebből most már elég. 220 00:12:51,793 --> 00:12:56,168 „Állj! Belépés csak mega-alfa-ultra fokozatú engedéllyel. 221 00:12:56,251 --> 00:12:58,168 Szigorúan titkos hely.” 222 00:12:58,251 --> 00:13:00,626 Igen! Jó helyen járok. 223 00:13:06,126 --> 00:13:09,126 Kölyök, fontos dolgot kell mondanom. 224 00:13:09,209 --> 00:13:11,334 Zombik! Itt mindenki zombi. 225 00:13:11,418 --> 00:13:12,834 Mi az, G papa? 226 00:13:13,334 --> 00:13:15,376 Tudom, hogy jó itt, de… 227 00:13:15,459 --> 00:13:16,584 Lassíts le, 228 00:13:16,668 --> 00:13:18,001 Kozmoszkölyök! 229 00:13:19,043 --> 00:13:21,668 Ebbe a szobába engedhetünk be. 230 00:13:21,751 --> 00:13:23,793 Ami odabent van, 231 00:13:23,876 --> 00:13:25,043 túl nagy titok! 232 00:13:25,126 --> 00:13:26,251 És megvédjük, 233 00:13:26,334 --> 00:13:27,918 akár harc árán is. 234 00:13:28,001 --> 00:13:30,084 Na itt az akciójelenet! 235 00:13:30,168 --> 00:13:34,126 Ha a hölgyek adnak időt, hogy beszéljen a Kölyökkel, 236 00:13:34,209 --> 00:13:37,168 bizonyára elkerülhető az erőszak. 237 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 Egyes ajtó nyitva. 238 00:13:52,876 --> 00:13:55,334 Ez az! Mi? „Egyes ajtó”? 239 00:13:55,959 --> 00:13:57,959 Riasztót bekapcsolni! 240 00:13:58,543 --> 00:14:00,376 RIASZTÓ 241 00:14:00,459 --> 00:14:01,543 MAGASFESZÜLTSÉG 242 00:14:01,626 --> 00:14:06,209 Mondom, egy fantáziavilág szimulátorát nem húzhatod ki csak úgy. 243 00:14:06,293 --> 00:14:07,959 Egy filmben bevált. 244 00:14:08,043 --> 00:14:11,459 - Az nem a valóság volt! - De ez sem az! 245 00:14:12,709 --> 00:14:15,251 Jó meglátás. Dugd vissza, mielőtt… 246 00:14:15,834 --> 00:14:19,668 Üdv, Globális Hősök! Segíthetek valamit? 247 00:14:22,418 --> 00:14:23,959 Nem, jól megvagyunk. 248 00:14:24,043 --> 00:14:25,626 Belőled robot lett. 249 00:14:25,709 --> 00:14:28,918 Miért vagy fent éjnek idején, Írisz? 250 00:14:29,001 --> 00:14:32,584 Segíthetnék nektek eltalálni a hálószobákhoz. 251 00:14:32,668 --> 00:14:37,626 Pihennetek kell a következő vidám, álmokat beteljesítő nap előtt. 252 00:14:37,709 --> 00:14:41,834 Mindenhol megnyitnak Mo Oázis kávézójának hasonmásai. 253 00:14:41,918 --> 00:14:43,418 Tényleg? 254 00:14:43,501 --> 00:14:46,334 Carla terepmotoros túrára indul. 255 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 Hurrá! Mama nyeregbe száll! 256 00:14:48,959 --> 00:14:53,668 Ha már a túráknál tartunk, mit szónál egy dinó-lovagláshoz? 257 00:14:53,751 --> 00:14:55,168 Hercegnő? 258 00:14:55,251 --> 00:14:56,376 Természetesen. 259 00:14:56,459 --> 00:14:58,459 Igen! 260 00:14:59,168 --> 00:15:03,959 Géntechnológiával fogatlanra és barátságosra alakítva. 261 00:15:04,043 --> 00:15:05,834 Hamburg új lapátot kap. 262 00:15:06,334 --> 00:15:07,626 Wunderbar! 263 00:15:07,751 --> 00:15:10,709 Platni megkapja Hamburg régi lapátját. 264 00:15:10,793 --> 00:15:11,751 Végre! 265 00:15:11,834 --> 00:15:15,168 Remek. A fantáziavilág mindenkit foglyul ejt. 266 00:15:15,251 --> 00:15:16,084 G Papa… 267 00:15:16,168 --> 00:15:18,584 Támad a fantáziavilág. 268 00:15:18,668 --> 00:15:22,209 - Megmondtad már a Kölyöknek? - Nem teljesen. 269 00:15:22,293 --> 00:15:24,543 Elterelődött a figyelmem. 270 00:15:24,626 --> 00:15:29,501 Erről van szó. Álmok megvalósításával kötik le a figyelmünket. 271 00:15:29,584 --> 00:15:32,209 Nézd, milyen jól harcol a Kölyök. 272 00:15:32,293 --> 00:15:36,751 Minden készen áll az áhított nagy drámai leleplezéshez. 273 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Jól vagy? 274 00:15:49,459 --> 00:15:50,543 Hoppá! 275 00:15:56,626 --> 00:15:59,459 Igen! Éljen! Ez az! 276 00:16:02,168 --> 00:16:05,043 Ezt a harcot lehetetlen elveszíteni. 277 00:16:05,126 --> 00:16:08,543 Az a terv, hogy lássa, ami az ajtó mögött van. 278 00:16:08,626 --> 00:16:12,251 Ha meglátja őket, sohasem akar majd elmenni. 279 00:16:12,334 --> 00:16:17,459 Kölyök, bármit is találsz, az nem valódi. Ők nem a te… 280 00:16:21,168 --> 00:16:22,334 Szervusz, fiam. 281 00:16:23,043 --> 00:16:25,209 Anya? Apa? 282 00:16:26,084 --> 00:16:27,084 Hogyhogy… 283 00:16:27,168 --> 00:16:28,876 Hogyhogy éltek? 284 00:16:28,959 --> 00:16:30,834 Ez hosszú történet, drágám. 285 00:16:30,918 --> 00:16:35,168 Sok évvel ezelőtt kezdődött, amikor anyádat megismertem. 286 00:16:35,251 --> 00:16:38,584 Ő az akkor alakult PPG--nél volt gyakornok. 287 00:16:38,668 --> 00:16:42,668 - A PPG-nek dolgoztál? - Ahogy most is. És mindvégig. 288 00:16:42,751 --> 00:16:46,876 Én lettem a legjobb asztrofizikusuk. 289 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 Én pedig a legjobb kő-tudósuk. 290 00:16:49,376 --> 00:16:54,584 Mindig is a kövek voltak szenvedélyem, különösen a 13 Kozmikus kő. 291 00:16:54,668 --> 00:16:58,251 Bár ne találtuk volna rá a tizennegyedik kőre. 292 00:16:58,334 --> 00:17:01,793 A felfedezés után a világunk darabokra hullt. 293 00:17:01,876 --> 00:17:06,668 Ellenségeink bármit megtettek volna a kő mindenható erejéért. 294 00:17:06,751 --> 00:17:12,293 A te biztonságod érdekében kellett úgy tennünk, mintha meghaltunk volna. 295 00:17:12,376 --> 00:17:16,334 De tudtuk, hogy te találod majd meg a többi követ, 296 00:17:16,418 --> 00:17:20,168 és kozmikus erejükkel visszatalálsz a családhoz. 297 00:17:20,251 --> 00:17:24,376 Miért nem kerestetek? Miért nekem kellett rátok találni? 298 00:17:24,459 --> 00:17:28,459 Ki kellet érdemelned, hogy csatlakozhass hozzánk. 299 00:17:28,543 --> 00:17:30,251 Most már megtetted. 300 00:17:30,334 --> 00:17:33,168 „Kiérdemelni”? Hogy mondhatsz olyat, 301 00:17:33,251 --> 00:17:35,959 hogy ki kell érdemelnie a szüleit? 302 00:17:36,043 --> 00:17:39,459 Az igazi szülei sohasem mondtak volna ilyet! 303 00:17:39,543 --> 00:17:41,293 Az igazi szüleim? 304 00:17:43,293 --> 00:17:44,418 Kölyök! 305 00:17:44,501 --> 00:17:48,293 Ez a hely egy nagy kamu. Nem igazi. 306 00:17:49,043 --> 00:17:51,168 Miről beszélsz, G papa? 307 00:17:51,709 --> 00:17:56,751 A PPG, a szülők, hogy mi vagyunk a világ legnagyobb hősei, 308 00:17:56,834 --> 00:17:58,001 minden. 309 00:17:58,084 --> 00:18:02,126 Fantos nem haza juttatott minket a portálon át. 310 00:18:02,209 --> 00:18:05,918 Csapdába ejtett minket egy fantáziabirodalomban, 311 00:18:06,001 --> 00:18:08,501 ahol valóra válik minden vágyad. 312 00:18:08,584 --> 00:18:11,334 Hogy anya és apa visszatérnek. 313 00:18:11,418 --> 00:18:14,834 Nekem is hiányoznak, Kölyök, de ez hazugság. 314 00:18:14,918 --> 00:18:16,543 Ne hallgass rá, fiam. 315 00:18:16,626 --> 00:18:19,084 Végre újra együtt lehetünk. 316 00:18:25,543 --> 00:18:26,751 Nem lehet. 317 00:18:26,834 --> 00:18:30,209 - De miért? - Hogy mondhatod ezt, kicsim? 318 00:18:30,293 --> 00:18:34,251 Mert most csak azt érzem, hogy nem érzek semmit 319 00:18:36,084 --> 00:18:39,709 Az igazi szüleim mellett sose éreztem így. 320 00:18:43,084 --> 00:18:46,751 G papa, mennünk kell! Carl karót szúrt Írisz robotszívébe. 321 00:18:46,834 --> 00:18:48,709 Vámpír-robotszívébe! 322 00:18:50,043 --> 00:18:51,418 Ezek a Kölyök… 323 00:18:51,501 --> 00:18:53,543 Nem. Nem azok. 324 00:18:54,751 --> 00:18:56,751 Bármennyire is szeretném, 325 00:18:56,834 --> 00:19:02,251 ha igaz lenne, ha ebből az egészből bármi is igaz lenne, nem az. 326 00:19:02,876 --> 00:19:05,959 Nem pazarolhatom az időmet fantáziákra, 327 00:19:06,043 --> 00:19:10,293 miközben a valódi Rombolusz a galaxist fenyegeti. 328 00:19:10,376 --> 00:19:14,293 Inkább az igazi kudarc, mint a hamis győzelem. 329 00:19:25,251 --> 00:19:27,084 El akarok menni innen. 330 00:19:29,501 --> 00:19:32,168 Komolyan? Csak kérni kellett? 331 00:19:32,251 --> 00:19:35,376 Szóval, ha kilépünk a fantáziából, 332 00:19:35,459 --> 00:19:37,709 hol érünk vissza a valóságba? 333 00:19:37,793 --> 00:19:41,626 Gondolom ott, ahol voltunk, mielőtt idekerültünk. 334 00:19:41,709 --> 00:19:44,418 Álljon meg a menet! Nem ott voltunk… 335 00:19:45,709 --> 00:19:47,626 …a világűr közepén? 336 00:19:56,293 --> 00:19:57,334 ÍRISZ 337 00:19:57,418 --> 00:20:00,251 Üdv, Kozmoszkölyök. 338 00:20:00,334 --> 00:20:03,126 Írisz minden igényről gondoskodik. 339 00:20:03,209 --> 00:20:04,668 Minden igényről. 340 00:20:05,168 --> 00:20:06,543 Minden igényről. 341 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 Így jobban megfelel? 342 00:20:11,126 --> 00:20:12,459 Ding, hi-hi. 343 00:20:12,543 --> 00:20:14,168 Ding Ding, hi-hi. 344 00:20:14,251 --> 00:20:15,793 Ding, hi-hi. 345 00:20:15,876 --> 00:20:17,626 Ding Ding, hi-hi. 346 00:20:17,709 --> 00:20:20,418 Minden igényről. 347 00:20:24,084 --> 00:20:26,168 Riadó! 348 00:20:26,251 --> 00:20:27,793 Veszély közeleg. 349 00:20:29,001 --> 00:20:30,834 Írisz halála. 350 00:20:32,418 --> 00:20:33,876 Meghalok. 351 00:20:34,668 --> 00:20:36,918 Minden igényről. 352 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 Pápá! 353 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 A feliratot fordította: Pers Dóra