1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 NETFLIXOVA SERIJA 2 00:00:13,751 --> 00:00:14,709 Dva, tri, četiri! 3 00:00:31,543 --> 00:00:32,418 Što je? 4 00:00:32,501 --> 00:00:35,543 Sad ili nikad. Moraš Kidu reći istinu. 5 00:00:35,626 --> 00:00:38,876 Daj, Jo! Zbilja želiš pokvariti ovu večer? 6 00:00:41,626 --> 00:00:43,043 Mogu li to sutra? 7 00:00:43,126 --> 00:00:49,418 Ne. Svakom minutom ovdje bliži smo ostvarenju Kidove najveće fantazije. 8 00:00:49,501 --> 00:00:52,459 Povrijedili su ga tvoji lažni roboti. 9 00:00:52,543 --> 00:00:56,543 Kako će reagirati ako ga prevariš lažnim roditeljima? 10 00:00:56,626 --> 00:00:59,709 Dobro došli! 11 00:00:59,793 --> 00:01:01,584 Što ste propustili! 12 00:01:01,668 --> 00:01:03,834 Bili smo iza pozornice 13 00:01:03,918 --> 00:01:06,084 na koncertu Rulje! 14 00:01:06,168 --> 00:01:08,918 Upoznali smo Doktora Kljovu! 15 00:01:09,001 --> 00:01:10,709 Dao ti je svoju masku? 16 00:01:10,793 --> 00:01:14,084 Nije. Ovo je Stvorenje, pjevač. 17 00:01:14,168 --> 00:01:15,876 Kljova nije u bendu. 18 00:01:15,959 --> 00:01:20,751 Ludi je znanstvenik koji je stvorio bend čudovišta. To! 19 00:01:21,334 --> 00:01:23,459 Bilo je nestvarno! 20 00:01:23,543 --> 00:01:27,084 To si dobro rekao. Potpuno nestvarno. 21 00:01:27,168 --> 00:01:31,543 Reći ću mu čim smislim kako ću mu nježno slomiti srce. 22 00:01:31,626 --> 00:01:34,043 Mora znati istinu. 23 00:01:34,126 --> 00:01:36,334 Ja ću reći ostalima 24 00:01:36,418 --> 00:01:39,168 pa ćemo pokušati otići odavde. 25 00:01:49,043 --> 00:01:49,876 Kide? 26 00:02:03,376 --> 00:02:09,043 Znam da ti je ovdje lijepo, ali moram ti reći nešto važno. 27 00:02:09,751 --> 00:02:11,793 Ne želiš to čuti, 28 00:02:12,376 --> 00:02:13,793 ali ovo ovdje… 29 00:02:14,418 --> 00:02:16,584 Nije što se čini da jest. 30 00:02:16,668 --> 00:02:17,543 Znam! 31 00:02:19,043 --> 00:02:20,876 Što radiš dolje? 32 00:02:20,959 --> 00:02:24,459 Tražim tragove. Ovo je krcato tajnama. 33 00:02:26,751 --> 00:02:28,876 Znaš za tajne? 34 00:02:30,168 --> 00:02:32,168 Ne smiju znati da znam. 35 00:02:35,751 --> 00:02:38,918 -Što? -Da je predobro da bi bilo stvarno. 36 00:02:39,001 --> 00:02:40,251 Žao mi je… 37 00:02:40,334 --> 00:02:44,293 U redu je. Sjećaš se robotske borbe s bajkerom? 38 00:02:44,376 --> 00:02:46,251 Od prije 5 h? Da. 39 00:02:46,334 --> 00:02:49,709 Rekao je da je 14. kamen negdje u gradu. 40 00:02:49,793 --> 00:02:50,959 Da. 41 00:02:51,043 --> 00:02:55,168 GZP nas je poslao da ga tražimo svuda samo ne u gradu. 42 00:02:55,751 --> 00:02:56,834 Aha. 43 00:02:56,918 --> 00:02:59,793 Mislim da GZP ima 14. kamen. 44 00:03:00,293 --> 00:03:01,168 O, ne. 45 00:03:01,251 --> 00:03:04,626 Žele da skupimo kamenje, 46 00:03:04,709 --> 00:03:08,876 ali samo zato da bi palo u ruke zlikovcima. 47 00:03:08,959 --> 00:03:10,126 -Ne. -Da. 48 00:03:10,209 --> 00:03:13,793 Mislim da je GZP ruka zlikovaca! 49 00:03:13,876 --> 00:03:14,793 Ne! 50 00:03:14,876 --> 00:03:18,668 To je istina. Ne shvaćaš, Djede G? 51 00:03:18,751 --> 00:03:21,709 Velika globalna urota! 52 00:03:21,793 --> 00:03:24,709 KID COSMIC I GLOBALNA UROTA 53 00:03:24,793 --> 00:03:26,876 URODA TRAŽI TRAGOVE 54 00:03:26,959 --> 00:03:29,251 Budući da to znamo samo mi, 55 00:03:29,334 --> 00:03:31,459 mi ih moramo zaustaviti. 56 00:03:31,543 --> 00:03:37,043 Tko zna kakve ćemo uzbudljive… Strašne tajne otkriti! 57 00:03:38,626 --> 00:03:42,126 Idemo, Djede G! Do istine! 58 00:03:45,543 --> 00:03:49,001 Nismo mu htjeli reći istinu o lažnom svijetu? 59 00:03:49,084 --> 00:03:51,959 Ne možemo to tek tako. 60 00:03:52,043 --> 00:03:52,918 Tako je. 61 00:03:53,001 --> 00:03:56,584 Moramo to oprezno. Nema razloga za žurbu. 62 00:03:56,668 --> 00:03:59,876 Da, neka mu još ova posljednja bezopasna… 63 00:03:59,959 --> 00:04:01,751 I možda dugačka… 64 00:04:01,834 --> 00:04:02,918 …pustolovina. 65 00:04:17,251 --> 00:04:18,918 -Čuješ to? -Što? 66 00:04:20,001 --> 00:04:21,334 Zvučalo je kao… 67 00:04:31,084 --> 00:04:36,626 Običan je mit da se mačke uvijek dočekaju na noge. 68 00:04:38,876 --> 00:04:39,959 Četiri riječi. 69 00:04:41,751 --> 00:04:43,084 Igramo pantomime. 70 00:04:44,793 --> 00:04:45,834 Druga riječ. 71 00:04:47,043 --> 00:04:48,459 Okruglo? 72 00:04:50,668 --> 00:04:53,251 -Grad? -Svijet. Svijet! 73 00:04:58,126 --> 00:05:00,668 Druga je riječ mala. Je? 74 00:05:01,959 --> 00:05:04,084 Je! Svijet je… 75 00:05:05,251 --> 00:05:06,251 X! Eks. 76 00:05:06,334 --> 00:05:08,918 Ekstra! 77 00:05:09,001 --> 00:05:11,834 -Eksplozivan! -Ekspanzivan! 78 00:05:11,918 --> 00:05:13,543 To ne počinje s x. 79 00:05:13,626 --> 00:05:15,418 Možda je x za lokaciju. 80 00:05:15,501 --> 00:05:17,459 Skriveno blago! 81 00:05:18,626 --> 00:05:22,293 Lažan! Ovo znači da je nešto lažno! 82 00:05:24,709 --> 00:05:27,876 Tako si pokazala da je nešto lažno? 83 00:05:28,918 --> 00:05:32,918 Pustite sad to! Želim reći da je ovaj svijet lažan. 84 00:05:33,418 --> 00:05:38,709 Fantos nas nije vratio na Zemlju, nego u neko carstvo fantazije. 85 00:05:40,918 --> 00:05:41,918 Molim? 86 00:05:43,293 --> 00:05:44,209 Gledajte. 87 00:05:44,293 --> 00:05:46,876 Portalom mogu ići kamo želim. 88 00:05:46,959 --> 00:05:50,918 Ali mogu otići i na izmišljeno mjesto. 89 00:05:51,501 --> 00:05:52,668 CAFE MOINA OAZA 90 00:05:57,751 --> 00:05:59,918 Dinosaurska princeza! 91 00:06:02,626 --> 00:06:05,876 Prevario nas je da smo pobijedili Erodiusa. 92 00:06:07,043 --> 00:06:10,959 Zato mi vizija ne pomaže, nismo bili u opasnosti. 93 00:06:11,043 --> 00:06:15,959 Da, opasnosti nisu bile stvarne. Ali Ubojica Planeta je stvaran. 94 00:06:16,043 --> 00:06:18,543 Erodius je možda još živ. 95 00:06:18,626 --> 00:06:23,751 Malo je prehrabro po tom zaključiti da smo na lažnoj Zemlji. 96 00:06:24,251 --> 00:06:30,626 Je li vjerojatnije da je ovo izmišljeno ili da smo mi najveći junaci? 97 00:06:33,834 --> 00:06:36,543 Da, to je dokaz. 98 00:06:36,626 --> 00:06:37,626 Ja sam dobra. 99 00:06:38,168 --> 00:06:41,126 Dobro, ovaj je svijet lažan. 100 00:06:41,209 --> 00:06:42,876 Što ćemo sad? 101 00:06:42,959 --> 00:06:45,209 Čitat ćemo stripove. 102 00:06:45,293 --> 00:06:47,418 Sviđa mi se to, ali zašto? 103 00:06:47,501 --> 00:06:52,209 Kidovi stripovi su nas uvukli u ovo pa će nas i izvući. Idemo! 104 00:06:53,418 --> 00:06:56,876 Neću stripove! Hoću dinosaursku princezu! 105 00:06:56,959 --> 00:06:59,918 Tiho! Nikad ne znaš tko sluša. 106 00:07:01,334 --> 00:07:04,418 Tiho, nikad ne znaš tko sluša. 107 00:07:04,501 --> 00:07:06,126 Znam tko sluša. 108 00:07:07,293 --> 00:07:08,418 IRIS? 109 00:07:08,501 --> 00:07:10,251 -Sad si robot? -Da. 110 00:07:10,334 --> 00:07:13,084 Da vam pokažem gdje su spavaće sobe. 111 00:07:13,168 --> 00:07:16,501 -Gdje biste trebali biti. -Da, istina. 112 00:07:16,584 --> 00:07:18,751 Može jednostavno pitanje? 113 00:07:18,834 --> 00:07:21,126 Sve za tebe. 114 00:07:21,209 --> 00:07:22,751 Dobro. 115 00:07:23,293 --> 00:07:26,043 Da je GZP loš, a ne dobar 116 00:07:26,126 --> 00:07:28,543 i da nas želi zavarati 117 00:07:28,626 --> 00:07:31,459 kako bi ostvarili zle planove, 118 00:07:31,543 --> 00:07:33,584 kamo bi skrili dokaze? 119 00:07:33,668 --> 00:07:37,376 Iako to ne bi učinili jer su super! 120 00:07:37,459 --> 00:07:39,959 Ali da jesu zlikovci, kamo? 121 00:07:40,043 --> 00:07:43,376 -Neće nam reći. -Naravno da hoću. 122 00:07:43,459 --> 00:07:46,376 Ništa ne bih krila od Kida Cosmica. 123 00:07:46,876 --> 00:07:51,918 Uspješna interakcija inteligentnih bića moguća je samo iskrenošću. 124 00:07:53,918 --> 00:07:56,584 Prevara uništava povjerenje. 125 00:07:58,876 --> 00:08:01,834 Odgovor je da GZP ništa ne krije. 126 00:08:01,918 --> 00:08:04,001 GZP su pozitivci. 127 00:08:04,084 --> 00:08:07,876 A sad iš, obojica u krevet! 128 00:08:07,959 --> 00:08:12,043 Morate se odmarati i ne prilaziti 99. katu. 129 00:08:13,418 --> 00:08:15,209 Baš volim imati ruke! 130 00:08:18,668 --> 00:08:19,501 Pa-pa! 131 00:08:24,334 --> 00:08:28,043 Imam predosjećaj da je nešto važno na 99. katu. 132 00:08:28,126 --> 00:08:29,209 Idemo! 133 00:08:30,876 --> 00:08:35,418 Znaš što Kida gore čeka. Odmah mu reci istinu! 134 00:08:35,501 --> 00:08:36,709 Čekaj. Nemoj. 135 00:08:36,793 --> 00:08:41,001 Možda je to samo još jedan niz zabavnih preokreta 136 00:08:41,084 --> 00:08:45,418 ili neka uzaludna potraga ili uzbudljiva akcijska scena. 137 00:08:45,501 --> 00:08:48,459 Sigurno je neka akcija. 138 00:08:48,543 --> 00:08:49,376 Kide! 139 00:08:52,918 --> 00:08:55,334 Odgovor je u stripovima. 140 00:08:55,418 --> 00:08:58,334 Naše pustolovine potječu odavde. 141 00:08:58,418 --> 00:09:02,001 Ovdje se krije i izlaz. Ali odakle da počnemo? 142 00:09:02,876 --> 00:09:04,584 Imam nekoliko ideja. 143 00:09:08,001 --> 00:09:11,334 Demon brzine, broj 58. Super priča! 144 00:09:11,418 --> 00:09:15,834 Trip Lightly, Demon Brzine, trčao je u galaktičkoj utrci 145 00:09:15,918 --> 00:09:20,834 i trčao tako brzo da je otrčao s ruba svijeta! 146 00:09:21,793 --> 00:09:22,918 Nije upalilo. 147 00:09:23,001 --> 00:09:25,001 Nema ruba. 148 00:09:26,168 --> 00:09:27,334 Da vidimo. 149 00:09:27,418 --> 00:09:30,126 Ne. Da! 150 00:09:30,209 --> 00:09:32,876 A Fantastični mitovi, br. 35? 151 00:09:32,959 --> 00:09:36,334 Pamela Had, Moćna Pamazonka, 152 00:09:36,418 --> 00:09:40,834 toliko je narasla da je razbila nebeski strop. 153 00:09:42,376 --> 00:09:44,334 Nema stropa. Samo Mjesec. 154 00:09:45,001 --> 00:09:47,709 -Da razmislim. -Kako sve ovo znaš? 155 00:09:47,793 --> 00:09:52,626 Dugo sam bio u podu. Stripovi su mi bili jedini prijatelji. 156 00:09:52,709 --> 00:09:54,584 Jo, znam što će upaliti! 157 00:09:55,168 --> 00:09:59,209 Zagonetka putuje među svjetovima kroz gama-prolaze. 158 00:09:59,293 --> 00:10:00,459 Da! 159 00:10:00,543 --> 00:10:03,376 Možda možemo otići portalom. 160 00:10:04,251 --> 00:10:06,626 Vodi nas odavde! 161 00:10:07,584 --> 00:10:08,834 GZP 162 00:10:09,543 --> 00:10:10,376 Ne. 163 00:10:10,459 --> 00:10:12,876 Zbilja dalje odavde! 164 00:10:15,126 --> 00:10:17,501 Ne ni ovo. Daj! 165 00:10:17,584 --> 00:10:20,459 Želim van, van, van! 166 00:10:21,459 --> 00:10:22,293 Ne. 167 00:10:22,834 --> 00:10:23,668 Ne! 168 00:10:23,751 --> 00:10:24,751 Ne! 169 00:10:25,334 --> 00:10:26,209 Ne! 170 00:10:26,293 --> 00:10:27,668 To neće ići. 171 00:10:27,751 --> 00:10:30,293 To smo shvatili kad si otišla. 172 00:10:30,376 --> 00:10:31,793 A skriveni ključ? 173 00:10:31,876 --> 00:10:33,793 Ili fotonska radijacija. 174 00:10:33,876 --> 00:10:35,043 Češnjak. 175 00:10:35,126 --> 00:10:37,793 -A čarobni duh? -Majmunska pandža? 176 00:10:37,876 --> 00:10:41,834 -Čarobna riječ! Zizlmit! -To nije čarobna riječ. 177 00:10:41,918 --> 00:10:43,918 -Vilenjak je. -Pitajmo ga. 178 00:10:44,001 --> 00:10:48,251 -Okrenimo polarnost. -Preusmjerimo energiju na warp. 179 00:10:48,334 --> 00:10:50,043 -Ljudi! -Izložimo ih suncu. 180 00:10:50,126 --> 00:10:52,376 Tako se ubijaju vampiri. 181 00:10:52,459 --> 00:10:55,001 Malo smo skrenuli s puta! 182 00:10:55,084 --> 00:10:59,001 Jesmo, ali što ćemo? Ovdje ima stotinu stripova. 183 00:10:59,084 --> 00:10:59,918 Tisuće! 184 00:11:01,126 --> 00:11:05,751 Kako ćemo naći rješenje za bijeg s fantazijske Zemlje? 185 00:11:07,376 --> 00:11:09,543 -Kolac u srce? -Carle! 186 00:11:09,626 --> 00:11:11,376 Svi ste to pomislili. 187 00:11:16,626 --> 00:11:18,126 Zabranjen pristup. 188 00:11:18,209 --> 00:11:20,293 Moramo se dokazati 189 00:11:20,376 --> 00:11:23,543 kako bi nam u GZP-u rekli sve svoje tajne. 190 00:11:23,626 --> 00:11:26,209 Smislimo kako ćemo to postići. 191 00:11:27,959 --> 00:11:31,876 To će predugo trajati! Želim odmah doznati tajne! 192 00:11:33,918 --> 00:11:34,751 To! 193 00:11:34,834 --> 00:11:36,709 Samo sam stisnuo 99. 194 00:11:37,626 --> 00:11:38,543 Hura. 195 00:11:44,501 --> 00:11:46,834 GZP 196 00:11:51,709 --> 00:11:55,584 Traži tragove koji nas mogu odvesti do 14. kamena. 197 00:11:55,668 --> 00:11:57,168 I čuvaj se klopka. 198 00:11:57,251 --> 00:12:00,084 Ne vidim klopke. Izgleda lako. 199 00:12:00,168 --> 00:12:02,376 Malo previše lako. 200 00:12:09,251 --> 00:12:10,834 To! Mislim, o, ne! 201 00:12:10,918 --> 00:12:14,126 Baš sam se tako suludom izazovu nadao! 202 00:12:14,209 --> 00:12:15,876 Bojao ga se. 203 00:12:15,959 --> 00:12:17,251 Hajdemo. 204 00:12:27,168 --> 00:12:29,126 Istječe ti vrijeme. 205 00:12:29,209 --> 00:12:31,126 Kad prođe lažne klopke 206 00:12:31,209 --> 00:12:33,418 naići će na lažne roditelje. 207 00:12:33,501 --> 00:12:34,793 Možda neće. 208 00:12:34,876 --> 00:12:39,584 Možda bi trebao vjerovati da Kid može podnijeti istinu. 209 00:12:41,918 --> 00:12:42,834 Prestanite! 210 00:12:43,334 --> 00:12:45,043 Sad bi bilo dosta. 211 00:12:52,293 --> 00:12:55,501 „Stoj! Samo za one s alfa-dopuštenjem. 212 00:12:55,584 --> 00:12:57,584 Stroge tajne.” 213 00:12:58,209 --> 00:13:00,626 To mora biti to! 214 00:13:06,126 --> 00:13:09,126 Kide, moram ti reći nešto važno! 215 00:13:09,209 --> 00:13:10,834 Svi su zombiji! 216 00:13:10,918 --> 00:13:12,251 Što si rekao? 217 00:13:13,376 --> 00:13:14,876 Voliš ovo, ali… 218 00:13:14,959 --> 00:13:16,584 Polako! 219 00:13:16,668 --> 00:13:18,251 Kid Cosmic! 220 00:13:19,501 --> 00:13:21,626 Ne smiješ ući, Kide. 221 00:13:21,709 --> 00:13:24,876 Te su tajne previše tajne. 222 00:13:24,959 --> 00:13:27,918 Ostat će tajne, makar se morali tući. 223 00:13:28,001 --> 00:13:30,501 Znao sam da slijedi akcija! 224 00:13:30,584 --> 00:13:34,334 Ako pričekate malo da razgovaramo s Kidom, 225 00:13:34,418 --> 00:13:37,168 nasilje sigurno neće biti potrebno. 226 00:13:51,168 --> 00:13:52,793 Prva vrata otvorena. 227 00:13:52,876 --> 00:13:55,334 To! Ček, prva vrata? 228 00:13:56,459 --> 00:13:57,543 Alarm! 229 00:14:01,626 --> 00:14:05,626 Cijeli je svijet fantazija. Ne možemo to isključiti. 230 00:14:06,293 --> 00:14:07,959 Upalilo je tom filmu. 231 00:14:08,043 --> 00:14:10,876 -Film nije stvaran! -Nije ni ovo! 232 00:14:12,709 --> 00:14:15,251 Imaš pravo. Uključi to opet. 233 00:14:15,834 --> 00:14:19,668 Pozdrav, Globalni junaci. Mogu li kako pomoći? 234 00:14:22,543 --> 00:14:26,126 Ne treba. A ti si robot. 235 00:14:26,209 --> 00:14:29,668 Zašto si vani noću, IRIS? 236 00:14:30,168 --> 00:14:33,084 Pomoći ću vam da nađete spavaće sobe. 237 00:14:33,168 --> 00:14:37,626 Morate se odmoriti za zabavan dan pun ostvarenja snova. 238 00:14:37,709 --> 00:14:41,834 Sutra Moina oaza otvara podružnice diljem svijeta. 239 00:14:41,918 --> 00:14:43,001 Je li? 240 00:14:43,501 --> 00:14:45,918 A Carla će bajkom obići zemlju. 241 00:14:46,418 --> 00:14:48,876 Mama mora jahati motor! 242 00:14:48,959 --> 00:14:53,668 Kad smo kod jahanja, bi li htjela jahati na tiranosauru? 243 00:14:53,751 --> 00:14:55,168 Je li princeza? 244 00:14:55,251 --> 00:14:56,376 Naravno. 245 00:14:56,459 --> 00:14:58,459 To! 246 00:14:59,168 --> 00:15:01,959 Bez zuba je i mirna. 247 00:15:04,043 --> 00:15:05,834 Hamburg, nova lopatica. 248 00:15:06,459 --> 00:15:09,876 -Wunderbar! -Fryu ide njegova stara lopatica. 249 00:15:10,626 --> 00:15:11,751 Napokon! 250 00:15:11,834 --> 00:15:14,334 Lažni svijet sve hvata u klopku. 251 00:15:15,251 --> 00:15:16,084 Djede G. 252 00:15:17,001 --> 00:15:21,668 -Lažni svijet zna da znamo. Rekao si Kidu? -Nisam još. 253 00:15:21,751 --> 00:15:25,709 -Omeli su me. -To i jest problem. 254 00:15:25,793 --> 00:15:28,418 Ometa nas ostvarenjem naših snova. 255 00:15:28,501 --> 00:15:30,626 Gle kako se Kid dobro bori. 256 00:15:30,709 --> 00:15:34,084 To je priprema za dramatični kraj koji želi. 257 00:15:43,418 --> 00:15:44,584 Jesi li dobro? 258 00:15:56,626 --> 00:15:59,459 To! Da! 259 00:16:02,168 --> 00:16:04,459 Nikako nisi mogao izgubiti. 260 00:16:04,543 --> 00:16:07,043 Svijet Kidu želi to pokazati. 261 00:16:07,126 --> 00:16:11,043 Neće više htjeti otići kad to vidi. 262 00:16:12,251 --> 00:16:15,668 Kide, to nije stvarno! To nisu tvoji pravi… 263 00:16:21,251 --> 00:16:22,251 Zdravo, sine. 264 00:16:23,043 --> 00:16:24,959 Mama? Tata? 265 00:16:26,084 --> 00:16:27,084 Kako… 266 00:16:27,168 --> 00:16:29,251 Kako to da ste živi? 267 00:16:29,334 --> 00:16:31,126 Duga priča, dušo. 268 00:16:31,209 --> 00:16:35,168 Tvoju mamu davno sam upoznao kao internisticu 269 00:16:35,251 --> 00:16:37,834 u tek formiranom GZP-u. 270 00:16:38,376 --> 00:16:40,043 Radili ste za GZP? 271 00:16:40,626 --> 00:16:42,668 Još radimo. 272 00:16:42,751 --> 00:16:46,876 Radio sam za GZP kao vrhunski astrofizičar. 273 00:16:46,959 --> 00:16:49,293 A ja sam kamenologinja. 274 00:16:49,918 --> 00:16:55,209 Kamenje je moja strast. Osobito 13 kozmičkih kamena. 275 00:16:55,709 --> 00:16:58,251 Da bar nismo našli 14. kamen. 276 00:16:58,334 --> 00:17:00,751 Svijet se zbog tog raspao. 277 00:17:01,334 --> 00:17:05,584 Neprijatelji GZP-a žele se domoći njegove svemoćne moći. 278 00:17:06,168 --> 00:17:10,376 Lažirali smo svoju smrt kako ne bi bio u opasnosti. 279 00:17:11,001 --> 00:17:14,168 Znali smo da je suđeno da nađeš kamenje, 280 00:17:14,251 --> 00:17:16,334 koristiš se njihovom moći 281 00:17:16,418 --> 00:17:19,043 i preko njih opet nađeš obitelj. 282 00:17:19,668 --> 00:17:23,793 Zašto me niste potražili? Zašto sam ja morao naći vas? 283 00:17:23,876 --> 00:17:28,043 Prvo si morao dokazati da si dostojan ovoga. 284 00:17:28,543 --> 00:17:30,251 To si sada dokazao. 285 00:17:30,334 --> 00:17:35,876 Dostojan? Ne bi zaslužio roditelje zato što ih nije bio dostojan? 286 00:17:35,959 --> 00:17:39,459 Njegovi pravi roditelji nikad to ne bi rekli! 287 00:17:39,543 --> 00:17:40,709 Pravi? 288 00:17:43,293 --> 00:17:44,418 Kide, 289 00:17:44,501 --> 00:17:48,293 ovo ovdje je lažno. Nije stvarno. 290 00:17:49,043 --> 00:17:51,168 Što mi govoriš, Djede G? 291 00:17:51,709 --> 00:17:56,709 GZP, tvoji roditelji, to što smo mi najveći junaci na svijetu, 292 00:17:56,793 --> 00:17:58,001 sve. 293 00:17:58,084 --> 00:18:02,584 Fantos nas nije poslao kući kad nas je ubacio u portal. 294 00:18:02,668 --> 00:18:05,209 Poslao nas je u svijet fantazije 295 00:18:05,293 --> 00:18:07,709 u kojem se ostvaruju sve želje. 296 00:18:08,209 --> 00:18:10,293 Kao povratak roditelja. 297 00:18:10,834 --> 00:18:14,584 I meni nedostaju, ali ovo je sve lažno. 298 00:18:14,668 --> 00:18:16,418 Ne slušaj ga, sine. 299 00:18:16,501 --> 00:18:19,084 Napokon opet možemo biti zajedno. 300 00:18:25,543 --> 00:18:26,834 Ne možemo. 301 00:18:26,918 --> 00:18:29,376 -Zašto? -Kako to možeš reći? 302 00:18:29,459 --> 00:18:34,376 Jer jedino što trenutno osjećam jest… ništa. 303 00:18:36,084 --> 00:18:38,959 Tako se ne bih osjećao s roditeljima. 304 00:18:43,293 --> 00:18:46,168 Carl je kolcem probo IRIS-ino srce! 305 00:18:46,251 --> 00:18:48,126 Vampirsko srce! 306 00:18:50,043 --> 00:18:51,418 To su Kidovi… 307 00:18:51,501 --> 00:18:53,543 Nisu. 308 00:18:54,709 --> 00:18:56,959 Koliko god ja to htio, 309 00:18:57,459 --> 00:19:01,209 koliko goda ja htio da je sve ovo istina, nije. 310 00:19:02,876 --> 00:19:07,834 Ne mogu živjeti u fantaziji ako Erodius prijeti galaktici. 311 00:19:08,584 --> 00:19:13,376 Radije ću pokušati i zakazati u stvarnosti nego uspjeti u laži. 312 00:19:25,251 --> 00:19:26,418 Želim otići. 313 00:19:29,501 --> 00:19:32,168 Zbilja? Samo smo trebali pitati? 314 00:19:32,251 --> 00:19:35,668 Ako izlazimo iz fantazije, 315 00:19:35,751 --> 00:19:37,709 gdje ulazimo u stvarnost? 316 00:19:37,793 --> 00:19:41,209 Valjda gdje smo bili prije negoli smo došli. 317 00:19:41,709 --> 00:19:44,418 Čekajte! Nije li to bilo usred… 318 00:19:46,251 --> 00:19:48,126 svemira? 319 00:19:57,418 --> 00:20:00,251 Pozdrav, Kid Cosmic. 320 00:20:00,334 --> 00:20:04,043 IRIS se brine za sve tvoje potrebe. 321 00:20:04,126 --> 00:20:06,543 Sve tvoje potrebe. 322 00:20:07,918 --> 00:20:09,876 To ti se više sviđa? 323 00:20:17,709 --> 00:20:20,418 Sve tvoje potrebe. 324 00:20:24,084 --> 00:20:26,168 Uzbuna! 325 00:20:26,251 --> 00:20:27,793 Primiče se opasnost. 326 00:20:29,001 --> 00:20:30,834 Smrt IRIS. 327 00:20:32,418 --> 00:20:33,876 Umirem. 328 00:20:34,668 --> 00:20:36,918 Sve tvoje potrebe. 329 00:20:39,668 --> 00:20:40,793 Pa-pa! 330 00:20:41,293 --> 00:20:44,084 Prijevod titlova: Ivan Zorić