1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
NETFLIXOVA SERIJA
2
00:00:13,751 --> 00:00:14,709
Dva, tri, četiri!
3
00:00:31,543 --> 00:00:32,418
Što je?
4
00:00:32,501 --> 00:00:35,543
Sad ili nikad. Moraš Kidu reći istinu.
5
00:00:35,626 --> 00:00:38,876
Daj, Jo! Zbilja želiš pokvariti ovu večer?
6
00:00:41,626 --> 00:00:43,043
Mogu li to sutra?
7
00:00:43,126 --> 00:00:49,418
Ne. Svakom minutom ovdje bliži smo
ostvarenju Kidove najveće fantazije.
8
00:00:49,501 --> 00:00:52,459
Povrijedili su ga tvoji lažni roboti.
9
00:00:52,543 --> 00:00:56,543
Kako će reagirati
ako ga prevariš lažnim roditeljima?
10
00:00:56,626 --> 00:00:59,709
Dobro došli!
11
00:00:59,793 --> 00:01:01,584
Što ste propustili!
12
00:01:01,668 --> 00:01:03,834
Bili smo iza pozornice
13
00:01:03,918 --> 00:01:06,084
na koncertu Rulje!
14
00:01:06,168 --> 00:01:08,918
Upoznali smo Doktora Kljovu!
15
00:01:09,001 --> 00:01:10,709
Dao ti je svoju masku?
16
00:01:10,793 --> 00:01:14,084
Nije. Ovo je Stvorenje, pjevač.
17
00:01:14,168 --> 00:01:15,876
Kljova nije u bendu.
18
00:01:15,959 --> 00:01:20,751
Ludi je znanstvenik
koji je stvorio bend čudovišta. To!
19
00:01:21,334 --> 00:01:23,459
Bilo je nestvarno!
20
00:01:23,543 --> 00:01:27,084
To si dobro rekao. Potpuno nestvarno.
21
00:01:27,168 --> 00:01:31,543
Reći ću mu čim smislim
kako ću mu nježno slomiti srce.
22
00:01:31,626 --> 00:01:34,043
Mora znati istinu.
23
00:01:34,126 --> 00:01:36,334
Ja ću reći ostalima
24
00:01:36,418 --> 00:01:39,168
pa ćemo pokušati otići odavde.
25
00:01:49,043 --> 00:01:49,876
Kide?
26
00:02:03,376 --> 00:02:09,043
Znam da ti je ovdje lijepo,
ali moram ti reći nešto važno.
27
00:02:09,751 --> 00:02:11,793
Ne želiš to čuti,
28
00:02:12,376 --> 00:02:13,793
ali ovo ovdje…
29
00:02:14,418 --> 00:02:16,584
Nije što se čini da jest.
30
00:02:16,668 --> 00:02:17,543
Znam!
31
00:02:19,043 --> 00:02:20,876
Što radiš dolje?
32
00:02:20,959 --> 00:02:24,459
Tražim tragove. Ovo je krcato tajnama.
33
00:02:26,751 --> 00:02:28,876
Znaš za tajne?
34
00:02:30,168 --> 00:02:32,168
Ne smiju znati da znam.
35
00:02:35,751 --> 00:02:38,918
-Što?
-Da je predobro da bi bilo stvarno.
36
00:02:39,001 --> 00:02:40,251
Žao mi je…
37
00:02:40,334 --> 00:02:44,293
U redu je.
Sjećaš se robotske borbe s bajkerom?
38
00:02:44,376 --> 00:02:46,251
Od prije 5 h? Da.
39
00:02:46,334 --> 00:02:49,709
Rekao je da je 14. kamen negdje u gradu.
40
00:02:49,793 --> 00:02:50,959
Da.
41
00:02:51,043 --> 00:02:55,168
GZP nas je poslao da ga tražimo
svuda samo ne u gradu.
42
00:02:55,751 --> 00:02:56,834
Aha.
43
00:02:56,918 --> 00:02:59,793
Mislim da GZP ima 14. kamen.
44
00:03:00,293 --> 00:03:01,168
O, ne.
45
00:03:01,251 --> 00:03:04,626
Žele da skupimo kamenje,
46
00:03:04,709 --> 00:03:08,876
ali samo zato
da bi palo u ruke zlikovcima.
47
00:03:08,959 --> 00:03:10,126
-Ne.
-Da.
48
00:03:10,209 --> 00:03:13,793
Mislim da je GZP ruka zlikovaca!
49
00:03:13,876 --> 00:03:14,793
Ne!
50
00:03:14,876 --> 00:03:18,668
To je istina. Ne shvaćaš, Djede G?
51
00:03:18,751 --> 00:03:21,709
Velika globalna urota!
52
00:03:21,793 --> 00:03:24,709
KID COSMIC I GLOBALNA UROTA
53
00:03:24,793 --> 00:03:26,876
URODA
TRAŽI TRAGOVE
54
00:03:26,959 --> 00:03:29,251
Budući da to znamo samo mi,
55
00:03:29,334 --> 00:03:31,459
mi ih moramo zaustaviti.
56
00:03:31,543 --> 00:03:37,043
Tko zna kakve ćemo uzbudljive…
Strašne tajne otkriti!
57
00:03:38,626 --> 00:03:42,126
Idemo, Djede G! Do istine!
58
00:03:45,543 --> 00:03:49,001
Nismo mu htjeli reći istinu
o lažnom svijetu?
59
00:03:49,084 --> 00:03:51,959
Ne možemo to tek tako.
60
00:03:52,043 --> 00:03:52,918
Tako je.
61
00:03:53,001 --> 00:03:56,584
Moramo to oprezno. Nema razloga za žurbu.
62
00:03:56,668 --> 00:03:59,876
Da, neka mu još ova
posljednja bezopasna…
63
00:03:59,959 --> 00:04:01,751
I možda dugačka…
64
00:04:01,834 --> 00:04:02,918
…pustolovina.
65
00:04:17,251 --> 00:04:18,918
-Čuješ to?
-Što?
66
00:04:20,001 --> 00:04:21,334
Zvučalo je kao…
67
00:04:31,084 --> 00:04:36,626
Običan je mit
da se mačke uvijek dočekaju na noge.
68
00:04:38,876 --> 00:04:39,959
Četiri riječi.
69
00:04:41,751 --> 00:04:43,084
Igramo pantomime.
70
00:04:44,793 --> 00:04:45,834
Druga riječ.
71
00:04:47,043 --> 00:04:48,459
Okruglo?
72
00:04:50,668 --> 00:04:53,251
-Grad?
-Svijet. Svijet!
73
00:04:58,126 --> 00:05:00,668
Druga je riječ mala. Je?
74
00:05:01,959 --> 00:05:04,084
Je! Svijet je…
75
00:05:05,251 --> 00:05:06,251
X! Eks.
76
00:05:06,334 --> 00:05:08,918
Ekstra!
77
00:05:09,001 --> 00:05:11,834
-Eksplozivan!
-Ekspanzivan!
78
00:05:11,918 --> 00:05:13,543
To ne počinje s x.
79
00:05:13,626 --> 00:05:15,418
Možda je x za lokaciju.
80
00:05:15,501 --> 00:05:17,459
Skriveno blago!
81
00:05:18,626 --> 00:05:22,293
Lažan! Ovo znači da je nešto lažno!
82
00:05:24,709 --> 00:05:27,876
Tako si pokazala da je nešto lažno?
83
00:05:28,918 --> 00:05:32,918
Pustite sad to!
Želim reći da je ovaj svijet lažan.
84
00:05:33,418 --> 00:05:38,709
Fantos nas nije vratio na Zemlju,
nego u neko carstvo fantazije.
85
00:05:40,918 --> 00:05:41,918
Molim?
86
00:05:43,293 --> 00:05:44,209
Gledajte.
87
00:05:44,293 --> 00:05:46,876
Portalom mogu ići kamo želim.
88
00:05:46,959 --> 00:05:50,918
Ali mogu otići i na izmišljeno mjesto.
89
00:05:51,501 --> 00:05:52,668
CAFE MOINA OAZA
90
00:05:57,751 --> 00:05:59,918
Dinosaurska princeza!
91
00:06:02,626 --> 00:06:05,876
Prevario nas je
da smo pobijedili Erodiusa.
92
00:06:07,043 --> 00:06:10,959
Zato mi vizija ne pomaže,
nismo bili u opasnosti.
93
00:06:11,043 --> 00:06:15,959
Da, opasnosti nisu bile stvarne.
Ali Ubojica Planeta je stvaran.
94
00:06:16,043 --> 00:06:18,543
Erodius je možda još živ.
95
00:06:18,626 --> 00:06:23,751
Malo je prehrabro po tom zaključiti
da smo na lažnoj Zemlji.
96
00:06:24,251 --> 00:06:30,626
Je li vjerojatnije da je ovo izmišljeno
ili da smo mi najveći junaci?
97
00:06:33,834 --> 00:06:36,543
Da, to je dokaz.
98
00:06:36,626 --> 00:06:37,626
Ja sam dobra.
99
00:06:38,168 --> 00:06:41,126
Dobro, ovaj je svijet lažan.
100
00:06:41,209 --> 00:06:42,876
Što ćemo sad?
101
00:06:42,959 --> 00:06:45,209
Čitat ćemo stripove.
102
00:06:45,293 --> 00:06:47,418
Sviđa mi se to, ali zašto?
103
00:06:47,501 --> 00:06:52,209
Kidovi stripovi su nas uvukli u ovo
pa će nas i izvući. Idemo!
104
00:06:53,418 --> 00:06:56,876
Neću stripove!
Hoću dinosaursku princezu!
105
00:06:56,959 --> 00:06:59,918
Tiho! Nikad ne znaš tko sluša.
106
00:07:01,334 --> 00:07:04,418
Tiho, nikad ne znaš tko sluša.
107
00:07:04,501 --> 00:07:06,126
Znam tko sluša.
108
00:07:07,293 --> 00:07:08,418
IRIS?
109
00:07:08,501 --> 00:07:10,251
-Sad si robot?
-Da.
110
00:07:10,334 --> 00:07:13,084
Da vam pokažem
gdje su spavaće sobe.
111
00:07:13,168 --> 00:07:16,501
-Gdje biste trebali biti.
-Da, istina.
112
00:07:16,584 --> 00:07:18,751
Može jednostavno pitanje?
113
00:07:18,834 --> 00:07:21,126
Sve za tebe.
114
00:07:21,209 --> 00:07:22,751
Dobro.
115
00:07:23,293 --> 00:07:26,043
Da je GZP loš, a ne dobar
116
00:07:26,126 --> 00:07:28,543
i da nas želi zavarati
117
00:07:28,626 --> 00:07:31,459
kako bi ostvarili zle planove,
118
00:07:31,543 --> 00:07:33,584
kamo bi skrili dokaze?
119
00:07:33,668 --> 00:07:37,376
Iako to ne bi učinili jer su super!
120
00:07:37,459 --> 00:07:39,959
Ali da jesu zlikovci, kamo?
121
00:07:40,043 --> 00:07:43,376
-Neće nam reći.
-Naravno da hoću.
122
00:07:43,459 --> 00:07:46,376
Ništa ne bih krila od Kida Cosmica.
123
00:07:46,876 --> 00:07:51,918
Uspješna interakcija inteligentnih bića
moguća je samo iskrenošću.
124
00:07:53,918 --> 00:07:56,584
Prevara uništava povjerenje.
125
00:07:58,876 --> 00:08:01,834
Odgovor je da GZP ništa ne krije.
126
00:08:01,918 --> 00:08:04,001
GZP su pozitivci.
127
00:08:04,084 --> 00:08:07,876
A sad iš, obojica u krevet!
128
00:08:07,959 --> 00:08:12,043
Morate se odmarati
i ne prilaziti 99. katu.
129
00:08:13,418 --> 00:08:15,209
Baš volim imati ruke!
130
00:08:18,668 --> 00:08:19,501
Pa-pa!
131
00:08:24,334 --> 00:08:28,043
Imam predosjećaj
da je nešto važno na 99. katu.
132
00:08:28,126 --> 00:08:29,209
Idemo!
133
00:08:30,876 --> 00:08:35,418
Znaš što Kida gore čeka.
Odmah mu reci istinu!
134
00:08:35,501 --> 00:08:36,709
Čekaj. Nemoj.
135
00:08:36,793 --> 00:08:41,001
Možda je to samo
još jedan niz zabavnih preokreta
136
00:08:41,084 --> 00:08:45,418
ili neka uzaludna potraga
ili uzbudljiva akcijska scena.
137
00:08:45,501 --> 00:08:48,459
Sigurno je neka akcija.
138
00:08:48,543 --> 00:08:49,376
Kide!
139
00:08:52,918 --> 00:08:55,334
Odgovor je u stripovima.
140
00:08:55,418 --> 00:08:58,334
Naše pustolovine potječu odavde.
141
00:08:58,418 --> 00:09:02,001
Ovdje se krije i izlaz.
Ali odakle da počnemo?
142
00:09:02,876 --> 00:09:04,584
Imam nekoliko ideja.
143
00:09:08,001 --> 00:09:11,334
Demon brzine, broj 58. Super priča!
144
00:09:11,418 --> 00:09:15,834
Trip Lightly, Demon Brzine,
trčao je u galaktičkoj utrci
145
00:09:15,918 --> 00:09:20,834
i trčao tako brzo
da je otrčao s ruba svijeta!
146
00:09:21,793 --> 00:09:22,918
Nije upalilo.
147
00:09:23,001 --> 00:09:25,001
Nema ruba.
148
00:09:26,168 --> 00:09:27,334
Da vidimo.
149
00:09:27,418 --> 00:09:30,126
Ne. Da!
150
00:09:30,209 --> 00:09:32,876
A Fantastični mitovi, br. 35?
151
00:09:32,959 --> 00:09:36,334
Pamela Had, Moćna Pamazonka,
152
00:09:36,418 --> 00:09:40,834
toliko je narasla
da je razbila nebeski strop.
153
00:09:42,376 --> 00:09:44,334
Nema stropa. Samo Mjesec.
154
00:09:45,001 --> 00:09:47,709
-Da razmislim.
-Kako sve ovo znaš?
155
00:09:47,793 --> 00:09:52,626
Dugo sam bio u podu.
Stripovi su mi bili jedini prijatelji.
156
00:09:52,709 --> 00:09:54,584
Jo, znam što će upaliti!
157
00:09:55,168 --> 00:09:59,209
Zagonetka putuje među svjetovima
kroz gama-prolaze.
158
00:09:59,293 --> 00:10:00,459
Da!
159
00:10:00,543 --> 00:10:03,376
Možda možemo otići portalom.
160
00:10:04,251 --> 00:10:06,626
Vodi nas odavde!
161
00:10:07,584 --> 00:10:08,834
GZP
162
00:10:09,543 --> 00:10:10,376
Ne.
163
00:10:10,459 --> 00:10:12,876
Zbilja dalje odavde!
164
00:10:15,126 --> 00:10:17,501
Ne ni ovo. Daj!
165
00:10:17,584 --> 00:10:20,459
Želim van, van, van!
166
00:10:21,459 --> 00:10:22,293
Ne.
167
00:10:22,834 --> 00:10:23,668
Ne!
168
00:10:23,751 --> 00:10:24,751
Ne!
169
00:10:25,334 --> 00:10:26,209
Ne!
170
00:10:26,293 --> 00:10:27,668
To neće ići.
171
00:10:27,751 --> 00:10:30,293
To smo shvatili kad si otišla.
172
00:10:30,376 --> 00:10:31,793
A skriveni ključ?
173
00:10:31,876 --> 00:10:33,793
Ili fotonska radijacija.
174
00:10:33,876 --> 00:10:35,043
Češnjak.
175
00:10:35,126 --> 00:10:37,793
-A čarobni duh?
-Majmunska pandža?
176
00:10:37,876 --> 00:10:41,834
-Čarobna riječ! Zizlmit!
-To nije čarobna riječ.
177
00:10:41,918 --> 00:10:43,918
-Vilenjak je.
-Pitajmo ga.
178
00:10:44,001 --> 00:10:48,251
-Okrenimo polarnost.
-Preusmjerimo energiju na warp.
179
00:10:48,334 --> 00:10:50,043
-Ljudi!
-Izložimo ih suncu.
180
00:10:50,126 --> 00:10:52,376
Tako se ubijaju vampiri.
181
00:10:52,459 --> 00:10:55,001
Malo smo skrenuli s puta!
182
00:10:55,084 --> 00:10:59,001
Jesmo, ali što ćemo?
Ovdje ima stotinu stripova.
183
00:10:59,084 --> 00:10:59,918
Tisuće!
184
00:11:01,126 --> 00:11:05,751
Kako ćemo naći rješenje
za bijeg s fantazijske Zemlje?
185
00:11:07,376 --> 00:11:09,543
-Kolac u srce?
-Carle!
186
00:11:09,626 --> 00:11:11,376
Svi ste to pomislili.
187
00:11:16,626 --> 00:11:18,126
Zabranjen pristup.
188
00:11:18,209 --> 00:11:20,293
Moramo se dokazati
189
00:11:20,376 --> 00:11:23,543
kako bi nam u GZP-u
rekli sve svoje tajne.
190
00:11:23,626 --> 00:11:26,209
Smislimo kako ćemo to postići.
191
00:11:27,959 --> 00:11:31,876
To će predugo trajati!
Želim odmah doznati tajne!
192
00:11:33,918 --> 00:11:34,751
To!
193
00:11:34,834 --> 00:11:36,709
Samo sam stisnuo 99.
194
00:11:37,626 --> 00:11:38,543
Hura.
195
00:11:44,501 --> 00:11:46,834
GZP
196
00:11:51,709 --> 00:11:55,584
Traži tragove
koji nas mogu odvesti do 14. kamena.
197
00:11:55,668 --> 00:11:57,168
I čuvaj se klopka.
198
00:11:57,251 --> 00:12:00,084
Ne vidim klopke. Izgleda lako.
199
00:12:00,168 --> 00:12:02,376
Malo previše lako.
200
00:12:09,251 --> 00:12:10,834
To! Mislim, o, ne!
201
00:12:10,918 --> 00:12:14,126
Baš sam se tako suludom izazovu nadao!
202
00:12:14,209 --> 00:12:15,876
Bojao ga se.
203
00:12:15,959 --> 00:12:17,251
Hajdemo.
204
00:12:27,168 --> 00:12:29,126
Istječe ti vrijeme.
205
00:12:29,209 --> 00:12:31,126
Kad prođe lažne klopke
206
00:12:31,209 --> 00:12:33,418
naići će na lažne roditelje.
207
00:12:33,501 --> 00:12:34,793
Možda neće.
208
00:12:34,876 --> 00:12:39,584
Možda bi trebao vjerovati
da Kid može podnijeti istinu.
209
00:12:41,918 --> 00:12:42,834
Prestanite!
210
00:12:43,334 --> 00:12:45,043
Sad bi bilo dosta.
211
00:12:52,293 --> 00:12:55,501
„Stoj! Samo za one s alfa-dopuštenjem.
212
00:12:55,584 --> 00:12:57,584
Stroge tajne.”
213
00:12:58,209 --> 00:13:00,626
To mora biti to!
214
00:13:06,126 --> 00:13:09,126
Kide, moram ti reći nešto važno!
215
00:13:09,209 --> 00:13:10,834
Svi su zombiji!
216
00:13:10,918 --> 00:13:12,251
Što si rekao?
217
00:13:13,376 --> 00:13:14,876
Voliš ovo, ali…
218
00:13:14,959 --> 00:13:16,584
Polako!
219
00:13:16,668 --> 00:13:18,251
Kid Cosmic!
220
00:13:19,501 --> 00:13:21,626
Ne smiješ ući, Kide.
221
00:13:21,709 --> 00:13:24,876
Te su tajne previše tajne.
222
00:13:24,959 --> 00:13:27,918
Ostat će tajne, makar se morali tući.
223
00:13:28,001 --> 00:13:30,501
Znao sam da slijedi akcija!
224
00:13:30,584 --> 00:13:34,334
Ako pričekate malo
da razgovaramo s Kidom,
225
00:13:34,418 --> 00:13:37,168
nasilje sigurno neće biti potrebno.
226
00:13:51,168 --> 00:13:52,793
Prva vrata otvorena.
227
00:13:52,876 --> 00:13:55,334
To! Ček, prva vrata?
228
00:13:56,459 --> 00:13:57,543
Alarm!
229
00:14:01,626 --> 00:14:05,626
Cijeli je svijet fantazija.
Ne možemo to isključiti.
230
00:14:06,293 --> 00:14:07,959
Upalilo je tom filmu.
231
00:14:08,043 --> 00:14:10,876
-Film nije stvaran!
-Nije ni ovo!
232
00:14:12,709 --> 00:14:15,251
Imaš pravo. Uključi to opet.
233
00:14:15,834 --> 00:14:19,668
Pozdrav, Globalni junaci.
Mogu li kako pomoći?
234
00:14:22,543 --> 00:14:26,126
Ne treba. A ti si robot.
235
00:14:26,209 --> 00:14:29,668
Zašto si vani noću, IRIS?
236
00:14:30,168 --> 00:14:33,084
Pomoći ću vam da nađete spavaće sobe.
237
00:14:33,168 --> 00:14:37,626
Morate se odmoriti
za zabavan dan pun ostvarenja snova.
238
00:14:37,709 --> 00:14:41,834
Sutra Moina oaza
otvara podružnice diljem svijeta.
239
00:14:41,918 --> 00:14:43,001
Je li?
240
00:14:43,501 --> 00:14:45,918
A Carla će bajkom obići zemlju.
241
00:14:46,418 --> 00:14:48,876
Mama mora jahati motor!
242
00:14:48,959 --> 00:14:53,668
Kad smo kod jahanja,
bi li htjela jahati na tiranosauru?
243
00:14:53,751 --> 00:14:55,168
Je li princeza?
244
00:14:55,251 --> 00:14:56,376
Naravno.
245
00:14:56,459 --> 00:14:58,459
To!
246
00:14:59,168 --> 00:15:01,959
Bez zuba je i mirna.
247
00:15:04,043 --> 00:15:05,834
Hamburg, nova lopatica.
248
00:15:06,459 --> 00:15:09,876
-Wunderbar!
-Fryu ide njegova stara lopatica.
249
00:15:10,626 --> 00:15:11,751
Napokon!
250
00:15:11,834 --> 00:15:14,334
Lažni svijet sve hvata u klopku.
251
00:15:15,251 --> 00:15:16,084
Djede G.
252
00:15:17,001 --> 00:15:21,668
-Lažni svijet zna da znamo. Rekao si Kidu?
-Nisam još.
253
00:15:21,751 --> 00:15:25,709
-Omeli su me.
-To i jest problem.
254
00:15:25,793 --> 00:15:28,418
Ometa nas ostvarenjem naših snova.
255
00:15:28,501 --> 00:15:30,626
Gle kako se Kid dobro bori.
256
00:15:30,709 --> 00:15:34,084
To je priprema
za dramatični kraj koji želi.
257
00:15:43,418 --> 00:15:44,584
Jesi li dobro?
258
00:15:56,626 --> 00:15:59,459
To! Da!
259
00:16:02,168 --> 00:16:04,459
Nikako nisi mogao izgubiti.
260
00:16:04,543 --> 00:16:07,043
Svijet Kidu želi to pokazati.
261
00:16:07,126 --> 00:16:11,043
Neće više htjeti otići kad to vidi.
262
00:16:12,251 --> 00:16:15,668
Kide, to nije stvarno!
To nisu tvoji pravi…
263
00:16:21,251 --> 00:16:22,251
Zdravo, sine.
264
00:16:23,043 --> 00:16:24,959
Mama? Tata?
265
00:16:26,084 --> 00:16:27,084
Kako…
266
00:16:27,168 --> 00:16:29,251
Kako to da ste živi?
267
00:16:29,334 --> 00:16:31,126
Duga priča, dušo.
268
00:16:31,209 --> 00:16:35,168
Tvoju mamu davno sam upoznao
kao internisticu
269
00:16:35,251 --> 00:16:37,834
u tek formiranom GZP-u.
270
00:16:38,376 --> 00:16:40,043
Radili ste za GZP?
271
00:16:40,626 --> 00:16:42,668
Još radimo.
272
00:16:42,751 --> 00:16:46,876
Radio sam za GZP
kao vrhunski astrofizičar.
273
00:16:46,959 --> 00:16:49,293
A ja sam kamenologinja.
274
00:16:49,918 --> 00:16:55,209
Kamenje je moja strast.
Osobito 13 kozmičkih kamena.
275
00:16:55,709 --> 00:16:58,251
Da bar nismo našli 14. kamen.
276
00:16:58,334 --> 00:17:00,751
Svijet se zbog tog raspao.
277
00:17:01,334 --> 00:17:05,584
Neprijatelji GZP-a
žele se domoći njegove svemoćne moći.
278
00:17:06,168 --> 00:17:10,376
Lažirali smo svoju smrt
kako ne bi bio u opasnosti.
279
00:17:11,001 --> 00:17:14,168
Znali smo da je suđeno
da nađeš kamenje,
280
00:17:14,251 --> 00:17:16,334
koristiš se njihovom moći
281
00:17:16,418 --> 00:17:19,043
i preko njih opet nađeš obitelj.
282
00:17:19,668 --> 00:17:23,793
Zašto me niste potražili?
Zašto sam ja morao naći vas?
283
00:17:23,876 --> 00:17:28,043
Prvo si morao dokazati
da si dostojan ovoga.
284
00:17:28,543 --> 00:17:30,251
To si sada dokazao.
285
00:17:30,334 --> 00:17:35,876
Dostojan? Ne bi zaslužio roditelje
zato što ih nije bio dostojan?
286
00:17:35,959 --> 00:17:39,459
Njegovi pravi roditelji
nikad to ne bi rekli!
287
00:17:39,543 --> 00:17:40,709
Pravi?
288
00:17:43,293 --> 00:17:44,418
Kide,
289
00:17:44,501 --> 00:17:48,293
ovo ovdje je lažno. Nije stvarno.
290
00:17:49,043 --> 00:17:51,168
Što mi govoriš, Djede G?
291
00:17:51,709 --> 00:17:56,709
GZP, tvoji roditelji,
to što smo mi najveći junaci na svijetu,
292
00:17:56,793 --> 00:17:58,001
sve.
293
00:17:58,084 --> 00:18:02,584
Fantos nas nije poslao kući
kad nas je ubacio u portal.
294
00:18:02,668 --> 00:18:05,209
Poslao nas je u svijet fantazije
295
00:18:05,293 --> 00:18:07,709
u kojem se ostvaruju sve želje.
296
00:18:08,209 --> 00:18:10,293
Kao povratak roditelja.
297
00:18:10,834 --> 00:18:14,584
I meni nedostaju, ali ovo je sve lažno.
298
00:18:14,668 --> 00:18:16,418
Ne slušaj ga, sine.
299
00:18:16,501 --> 00:18:19,084
Napokon opet možemo biti zajedno.
300
00:18:25,543 --> 00:18:26,834
Ne možemo.
301
00:18:26,918 --> 00:18:29,376
-Zašto?
-Kako to možeš reći?
302
00:18:29,459 --> 00:18:34,376
Jer jedino
što trenutno osjećam jest… ništa.
303
00:18:36,084 --> 00:18:38,959
Tako se ne bih osjećao s roditeljima.
304
00:18:43,293 --> 00:18:46,168
Carl je kolcem probo IRIS-ino srce!
305
00:18:46,251 --> 00:18:48,126
Vampirsko srce!
306
00:18:50,043 --> 00:18:51,418
To su Kidovi…
307
00:18:51,501 --> 00:18:53,543
Nisu.
308
00:18:54,709 --> 00:18:56,959
Koliko god ja to htio,
309
00:18:57,459 --> 00:19:01,209
koliko goda ja htio
da je sve ovo istina, nije.
310
00:19:02,876 --> 00:19:07,834
Ne mogu živjeti u fantaziji
ako Erodius prijeti galaktici.
311
00:19:08,584 --> 00:19:13,376
Radije ću pokušati i zakazati
u stvarnosti nego uspjeti u laži.
312
00:19:25,251 --> 00:19:26,418
Želim otići.
313
00:19:29,501 --> 00:19:32,168
Zbilja? Samo smo trebali pitati?
314
00:19:32,251 --> 00:19:35,668
Ako izlazimo iz fantazije,
315
00:19:35,751 --> 00:19:37,709
gdje ulazimo u stvarnost?
316
00:19:37,793 --> 00:19:41,209
Valjda gdje smo bili
prije negoli smo došli.
317
00:19:41,709 --> 00:19:44,418
Čekajte! Nije li to bilo usred…
318
00:19:46,251 --> 00:19:48,126
svemira?
319
00:19:57,418 --> 00:20:00,251
Pozdrav, Kid Cosmic.
320
00:20:00,334 --> 00:20:04,043
IRIS se brine za sve tvoje potrebe.
321
00:20:04,126 --> 00:20:06,543
Sve tvoje potrebe.
322
00:20:07,918 --> 00:20:09,876
To ti se više sviđa?
323
00:20:17,709 --> 00:20:20,418
Sve tvoje potrebe.
324
00:20:24,084 --> 00:20:26,168
Uzbuna!
325
00:20:26,251 --> 00:20:27,793
Primiče se opasnost.
326
00:20:29,001 --> 00:20:30,834
Smrt IRIS.
327
00:20:32,418 --> 00:20:33,876
Umirem.
328
00:20:34,668 --> 00:20:36,918
Sve tvoje potrebe.
329
00:20:39,668 --> 00:20:40,793
Pa-pa!
330
00:20:41,293 --> 00:20:44,084
Prijevod titlova: Ivan Zorić