1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,709 Чим має пожертвувати герой? 3 00:00:16,584 --> 00:00:18,168 Народжені простими людьми, 4 00:00:18,251 --> 00:00:22,959 Світові герої покинули своє звичайне безпечне життя. 5 00:00:23,668 --> 00:00:28,501 Відмовились від затишку рідної Землі, щоб захищати її з космосу. 6 00:00:29,084 --> 00:00:30,751 Ризикнули власними життями, 7 00:00:30,834 --> 00:00:34,959 щоб урятувати Галактику від жахливого вбивці планет Еродіоса. 8 00:00:35,626 --> 00:00:40,043 Навіть зараз, коли Еродіоса знищено, його безцінні уламки 9 00:00:40,126 --> 00:00:43,418 падають на Землю, 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,918 наділяючи лиходіїв неймовірною силою. 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,376 На щастя, 12 00:00:48,459 --> 00:00:52,876 доля нагородила світових героїв такими ж силами. 13 00:00:52,959 --> 00:00:56,668 Силами, які вони, на жаль, от-от втратять, 14 00:00:56,751 --> 00:00:58,918 бо стали здобиччю... 15 00:00:59,001 --> 00:01:01,668 Докуслиза! 16 00:01:02,793 --> 00:01:06,709 Так, ідеально. Покажи глибину свого смутку. 17 00:01:06,793 --> 00:01:09,668 Нізащо! Сандвіче, як його здолати? 18 00:01:09,751 --> 00:01:11,209 Я нічого не бачу! 19 00:01:11,293 --> 00:01:14,793 Потрібна взаємодія! 20 00:01:14,876 --> 00:01:16,126 Придумала! 21 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 Взаємодія хлориду натрію і полісахариду! 22 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Що?! 23 00:01:22,251 --> 00:01:23,834 Солі й крохмалю! 24 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Що?! 25 00:01:25,834 --> 00:01:27,293 Зупинімо цього... 26 00:01:27,376 --> 00:01:28,668 поганця! 27 00:01:28,751 --> 00:01:29,751 Саме так! 28 00:01:30,876 --> 00:01:32,626 Карло, крутись, як вихор! 29 00:01:32,709 --> 00:01:34,834 Чекайте! Зупиніться! Годі! 30 00:01:34,918 --> 00:01:36,001 СІЛЬ КРОХМАЛЬ 31 00:01:38,418 --> 00:01:39,876 Рамоно, піддай жару. 32 00:01:41,376 --> 00:01:42,584 Ні! 33 00:01:43,501 --> 00:01:45,293 Запікай до готовності. 34 00:01:52,709 --> 00:01:59,709 Так пихатість Докуслиза стала причиною його загибелі. 35 00:02:00,876 --> 00:02:02,209 Молодець, Джо! 36 00:02:02,876 --> 00:02:05,459 Я ще й не таке можу. 37 00:02:07,459 --> 00:02:09,043 Ого! Оце так бій! 38 00:02:09,126 --> 00:02:12,376 Не треба багато розповідати про цих звитяжців. 39 00:02:12,459 --> 00:02:14,168 Бо це світові герої! 40 00:02:16,084 --> 00:02:17,959 Порталко, оригінальне рішення. 41 00:02:18,043 --> 00:02:21,793 Як ти дізналася про хімічну сполуку, щоб зупинити Дока? 42 00:02:21,876 --> 00:02:23,793 Космо сказав, що потрібна ідея, 43 00:02:23,876 --> 00:02:27,293 і відповідь дивним чином прийшла мені у голову. 44 00:02:27,376 --> 00:02:30,209 Тож я не знаю, звідки я це знала. 45 00:02:31,251 --> 00:02:33,584 Це інтерв'ю — просто вогонь! 46 00:02:33,668 --> 00:02:36,501 Але, Джо, ти була на межі провалу. 47 00:02:36,584 --> 00:02:39,293 Невпевненість зараз не в тренді. 48 00:02:39,376 --> 00:02:42,501 Проте в тренді загрози, з якими ми стикаємося. 49 00:02:42,584 --> 00:02:46,751 Усе більше мерзотників отримують неймовірні здібності 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,376 у місцях, де впали камені сили. 51 00:02:49,459 --> 00:02:51,959 У так званих «зонах каменів». 52 00:02:52,043 --> 00:02:53,959 Як круто! 53 00:02:54,043 --> 00:02:55,126 Брендова назва. 54 00:02:55,209 --> 00:02:57,084 Фантастична Фло, Прудка бабця 55 00:02:57,168 --> 00:03:00,001 та Невидимка шукають зону каменів у Альпах. 56 00:03:00,084 --> 00:03:04,751 Сеньйор Фріо, сеньйора Фуега, Багаторукий та Гнучкий досліджують менші ділянки. 57 00:03:04,834 --> 00:03:06,918 А ми розробляємо дещо особливе 58 00:03:07,001 --> 00:03:09,293 для подолання більших загроз. 59 00:03:09,376 --> 00:03:10,918 Тепер у нас є робот? 60 00:03:11,001 --> 00:03:13,959 А вам шістьом випало найважливіше завдання. 61 00:03:14,043 --> 00:03:19,001 Кастинг акторів, які гратимуть вас у кінострічці про світових героїв! 62 00:03:19,084 --> 00:03:20,043 Правда? 63 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 Це... 64 00:03:21,959 --> 00:03:22,959 Неймовірно! 65 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 ...дивно. 66 00:03:24,834 --> 00:03:26,584 Дідусю Джі, хіба це добре? 67 00:03:26,668 --> 00:03:30,043 Ні, у хлопчини, що гратиме мене, не дуже виразні вилиці. 68 00:03:30,126 --> 00:03:32,209 Так, дійсно... Ні! 69 00:03:32,293 --> 00:03:34,584 Усе це якесь безглуздя. 70 00:03:34,668 --> 00:03:37,209 Роботи, фільми, Тревіс. 71 00:03:37,293 --> 00:03:40,418 Звідки я дізналась, як перемогти монстра? 72 00:03:40,501 --> 00:03:43,668 Думаю, ми так довго намагалися стати героями, 73 00:03:43,751 --> 00:03:46,501 що нарешті нам це вдалося, чи не так? 74 00:03:46,584 --> 00:03:48,043 «Нам»? Ні. 75 00:03:49,334 --> 00:03:51,126 Кіде, не думаєш, що це... 76 00:03:53,959 --> 00:03:54,959 Скіппі! 77 00:03:55,584 --> 00:03:58,126 -Хто? -Друг Кіда, Скіппі Олсен. 78 00:03:58,209 --> 00:04:00,584 Ми разом тренувалися у ГЗП. 79 00:04:00,668 --> 00:04:02,543 Ми у ГЗП лише тиждень. 80 00:04:02,626 --> 00:04:04,751 Вони одразу стали друзями. 81 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 Не відключайся, Скіпе. Що сталося? 82 00:04:07,709 --> 00:04:10,459 Я намагався сам знайти. 83 00:04:11,084 --> 00:04:14,251 Хотів бути таким, як ти, Кіде. 84 00:04:15,001 --> 00:04:16,543 Що саме знайти? 85 00:04:16,626 --> 00:04:20,793 Існує чотирнадцятий камінь... 86 00:04:24,334 --> 00:04:27,501 КОСМО-КІД І ТАЄМНИЦЯ 14-ГО КАМЕНЯ 87 00:04:27,584 --> 00:04:28,918 14-ий камінь? 88 00:04:29,001 --> 00:04:31,001 Відколи існує 14-ий камінь? 89 00:04:31,084 --> 00:04:33,334 Незадокументований вид? 90 00:04:33,418 --> 00:04:35,751 Хтозна, яку жахливу силу він має. 91 00:04:35,834 --> 00:04:38,334 Його сила невідома. І місцезнаходження теж! 92 00:04:38,418 --> 00:04:42,793 Ми дослідимо кожну зону на Землі і знайдемо його. За Скіппі. 93 00:04:42,876 --> 00:04:44,334 За Скіппі! 94 00:04:45,251 --> 00:04:47,626 О, те, що треба для соцмереж. 95 00:04:47,709 --> 00:04:50,334 Аналізую пісок з черевика агента. 96 00:04:50,418 --> 00:04:53,084 Склад відповідає зоні під Каїром. 97 00:04:53,168 --> 00:04:55,334 Стійте. Камінь — велике відкриття. 98 00:04:55,418 --> 00:04:57,918 -Чи не варто... -Немає часу! До Єгипту! 99 00:04:58,001 --> 00:04:59,126 -Що? Агов... 100 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 Чудово! Уважно шукайте будь-що підозріле. 101 00:05:07,543 --> 00:05:10,376 -Наприклад, 14-ий камінь? -Саме так! 102 00:05:10,459 --> 00:05:11,293 Мамуня! 103 00:05:11,376 --> 00:05:14,584 -Твоя мама на іншому завданні. -Ні, дивись! 104 00:05:15,168 --> 00:05:19,459 Тремтіть перед нетлінною величчю королеви Телекінези! 105 00:05:28,251 --> 00:05:31,251 Порталко, Знеболювачу, шукайте камінь. 106 00:05:31,334 --> 00:05:33,251 Усі інші, ви зі мною! 107 00:05:33,334 --> 00:05:35,626 Добре. Зосередитись на роботі. 108 00:05:35,709 --> 00:05:38,709 Це не дивніше за все, що з нами сталося. Так? 109 00:05:47,959 --> 00:05:51,668 А тепер відчуй силу розуму, Телекінезо! 110 00:05:51,751 --> 00:05:57,084 Дурне дитя, твоя сила розуму не зрівняється з моєю! 111 00:06:12,418 --> 00:06:14,918 Джо, дивись! Я дещо знайшов. 112 00:06:15,001 --> 00:06:17,584 Це схоже на камінь сили, але... 113 00:06:17,668 --> 00:06:19,209 Стривай, це ж... 114 00:06:19,293 --> 00:06:23,084 Координати! Кіде, ми знаємо, де 14-й камінь. 115 00:06:23,168 --> 00:06:24,209 Круто! 116 00:06:49,126 --> 00:06:52,459 Ходімо по 14 -й камінь! Ву-ху! 117 00:06:52,543 --> 00:06:54,209 Чекай, я заплуталась. 118 00:06:54,293 --> 00:06:57,459 Чому ієрогліфи містили числові координати, 119 00:06:57,543 --> 00:06:59,876 що вказують на Бойсе в Айдахо? 120 00:07:26,584 --> 00:07:29,293 Кажи, де знаходиться 14-ий камінь! 121 00:07:29,376 --> 00:07:30,501 Нізащо! 122 00:07:30,584 --> 00:07:34,168 Ви їх пекли, товкли, варили, смажили. 123 00:07:34,251 --> 00:07:37,209 А тепер настав ваш час померти. 124 00:07:54,959 --> 00:07:58,918 Не змушуйте дрібнити вас і смажити в моторній олії! 125 00:07:59,001 --> 00:08:01,209 Це заборонена мова їдальні. 126 00:08:12,876 --> 00:08:15,668 А тепер кажи, де 14-ий камінь! 127 00:08:16,168 --> 00:08:21,209 З чорнильної темряви камінь потрапив до іншого світу. 128 00:08:21,293 --> 00:08:25,084 «Чорнильна темрява»? «Інший світ»? Що це означає? 129 00:08:26,459 --> 00:08:29,626 Атлантида? Як це взагалі можливо? 130 00:08:29,709 --> 00:08:33,293 О, великий королю Субкватосе, володарю Семи морів, 131 00:08:33,376 --> 00:08:35,834 ми схиляємося перед тобою з проханням 132 00:08:35,918 --> 00:08:37,668 підказати, де 14-ий камінь. 133 00:08:37,751 --> 00:08:41,543 На жаль, Субкватос не знає, де камінь, 134 00:08:41,626 --> 00:08:42,834 але за легендою... 135 00:08:42,918 --> 00:08:47,334 Ні! Досить легенд, підказок, мумій і картопленят! 136 00:08:47,834 --> 00:08:51,959 Кіде, ти не думаєш, що відбувається щось надто дивне? 137 00:08:52,043 --> 00:08:52,959 Ти про що? 138 00:08:53,043 --> 00:08:55,501 Так, до чого ти ведеш, Джо? 139 00:08:56,668 --> 00:08:58,918 Час сказати тобі правду. 140 00:08:59,001 --> 00:09:00,084 Правду? 141 00:09:00,168 --> 00:09:05,459 Усе це фальшиве. Мумії, малюки-картопленята, чотирнадцятий камінь. 142 00:09:05,959 --> 00:09:08,126 Я знала, що камінь — вигадка! 143 00:09:08,209 --> 00:09:13,126 Так. Це була складна хитрість, вигадана агентом Скіппі та мною 144 00:09:13,209 --> 00:09:18,001 з метою привести вас сюди, щоб я подарував тобі цей камінь, 145 00:09:18,084 --> 00:09:19,376 моя кохано. 146 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Що?! 147 00:09:25,793 --> 00:09:27,709 Годі! 148 00:09:27,793 --> 00:09:29,543 Це безглудо! 149 00:09:29,626 --> 00:09:33,251 Хіба не кожна дівчина мріє стати королевою русалок? 150 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Можливо, це була моя дитяча мрія... 151 00:09:35,918 --> 00:09:38,626 Джо, що таке? Ти не хочеш бути... 152 00:09:38,709 --> 00:09:41,668 Королевою русалок 153 00:09:41,751 --> 00:09:43,834 Ні! Жодних пісень! 154 00:09:44,293 --> 00:09:48,001 Кіде, послухай, усе це здається надто дивним. 155 00:09:49,793 --> 00:09:53,126 Небезпека! Усі герої, повертайтесь до штабу. 156 00:09:53,209 --> 00:09:56,709 Загроза рівня «Омега». Повторюю, загроза рівня «Омега». 157 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 КІД КОС-МЕХ 158 00:10:05,959 --> 00:10:09,626 Заряджений каменями сили, керований справедливістю, 159 00:10:09,709 --> 00:10:12,376 очолений найвеличнішими героями Землі. 160 00:10:12,959 --> 00:10:17,168 Голова. Груди. Руки. 161 00:10:17,918 --> 00:10:20,584 Плечі. Пальці. 162 00:10:21,418 --> 00:10:24,418 Чому б не когось із досвідом керування пальцями? 163 00:10:24,501 --> 00:10:27,251 -Ноги. -Так! Нарешті! 164 00:10:27,334 --> 00:10:28,418 Серце. 165 00:10:29,668 --> 00:10:30,751 Селезінка. 166 00:10:30,834 --> 00:10:33,918 Що робить селезінка? 167 00:10:35,001 --> 00:10:38,084 -Пе... -Агов! Тут пристойне товариство. 168 00:10:38,668 --> 00:10:39,918 І сідниці. 169 00:10:40,001 --> 00:10:40,918 Серйозно? 170 00:10:41,418 --> 00:10:43,543 Кід Кос-Мех! Запуск! 171 00:10:44,043 --> 00:10:48,209 ГЗП 172 00:11:05,168 --> 00:11:08,668 О так! Це веселіше, ніж я міг собі уявити! 173 00:11:08,751 --> 00:11:10,001 Це точно, Кіде. 174 00:11:10,084 --> 00:11:13,418 Яка загроза очікує на нас цього разу, ІРІС? 175 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Той, з кого все почалось. 176 00:11:18,376 --> 00:11:22,626 Ваш запеклий ворог і неочікуваний вибух з минулого... 177 00:11:26,209 --> 00:11:27,918 Байкер у чорному. 178 00:11:28,459 --> 00:11:33,668 Вам виродкам просто необхідно було повернути свої дивні, злі космічні сили, 179 00:11:33,751 --> 00:11:35,459 які заражають усю Землю! 180 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 Тому я знову маю втрутитися. 181 00:11:39,168 --> 00:11:40,334 Не може бути. 182 00:11:40,418 --> 00:11:42,501 Але ж ми перемогли його! 183 00:11:42,584 --> 00:11:44,251 Він повернувся. 184 00:11:44,334 --> 00:11:46,043 Що? Дайте подивитись. 185 00:11:46,126 --> 00:11:50,043 Я відправив вас по світу, поки шукав справжній 14-ий камінь, 186 00:11:50,126 --> 00:11:52,501 який має бути десь у цьому місті. 187 00:11:52,584 --> 00:11:56,876 Щойно він буде у мене, я використаю його, щоб знищити всі камені. 188 00:11:56,959 --> 00:12:01,793 Жодних сил, жодних вторгнень прибульців, жодних ігор у героїв. 189 00:12:01,876 --> 00:12:04,834 «Ігор»? Ми не граємося. 190 00:12:04,918 --> 00:12:07,709 Ми справжні і дамо тобі 191 00:12:08,209 --> 00:12:10,209 справжньої прочуханки. 192 00:12:10,293 --> 00:12:13,626 Непогано! Не знаю, як ти це придумав, Кіде! 193 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 Герої, готові? 194 00:12:22,876 --> 00:12:24,043 -Готові! -Готові! 195 00:12:24,126 --> 00:12:25,168 -Готові! -Готові! 196 00:12:25,251 --> 00:12:26,126 -Готові! 197 00:12:26,209 --> 00:12:28,293 -Готові! -Готові! 198 00:12:28,376 --> 00:12:29,584 Готові... 199 00:12:30,834 --> 00:12:33,293 розгадати таємницю цього дивного світу. 200 00:12:35,209 --> 00:12:36,543 Стоп, що за... ? 201 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Чим має пожертвувати герой? 202 00:12:41,168 --> 00:12:43,626 Чим має пожертвувати герой? 203 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 Чим має пожертвувати герой? 204 00:12:48,126 --> 00:12:50,376 Чим має пожертвувати герой? 205 00:12:51,543 --> 00:12:54,084 Чим має пожертвувати герой? 206 00:12:54,959 --> 00:12:56,168 О ні. 207 00:12:56,251 --> 00:12:57,543 О так! 208 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 Гнучкий, Багаторукий, активуйте лопатки! 209 00:13:13,126 --> 00:13:14,709 Не сьогодні, Кіде! 210 00:13:22,793 --> 00:13:24,418 Це так круто. 211 00:13:24,501 --> 00:13:25,918 Готуйся стрибнути! 212 00:13:26,001 --> 00:13:27,543 Стрибнути? Як? 213 00:13:40,043 --> 00:13:41,168 Чудово, Чаку! 214 00:13:41,751 --> 00:13:43,626 Що? Я щось зробив? 215 00:13:43,709 --> 00:13:47,126 Джо, це наш шанс! Вогонь! 216 00:13:48,793 --> 00:13:50,501 Порталко? Доповідай! 217 00:13:51,418 --> 00:13:54,793 Джо? Ти там? Джо! 218 00:14:17,376 --> 00:14:19,834 РАКЕТА РЕКС ГЕТЬ, СЛИЗ! 219 00:14:34,626 --> 00:14:37,543 «Потрібна взаємодія... Точно!» 220 00:14:37,626 --> 00:14:40,084 «Хлорид натрію і полісахариду!» 221 00:14:40,168 --> 00:14:41,543 «Сіль і крохмаль!» 222 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 «Завдяки цьому я зупиню злочинця»? 223 00:14:43,709 --> 00:14:47,293 «Ракета Рекс», номер 408, «Геть, Слиз». 224 00:14:47,376 --> 00:14:50,043 І ти теж маєш піти геть, Джо. 225 00:14:50,126 --> 00:14:53,543 Що ти робиш у таємній Космофортеці? 226 00:14:53,626 --> 00:14:56,209 Дідусю Джі! Я мала з'ясувати... 227 00:14:56,293 --> 00:14:57,709 Що з'ясувати? 228 00:14:58,626 --> 00:15:00,251 Чому все так дивно. 229 00:15:00,334 --> 00:15:03,751 Чому ми раптом стали непереможними героями. 230 00:15:03,834 --> 00:15:06,793 Усі наші пригоди на Землі наче зі... 231 00:15:06,876 --> 00:15:08,543 Старих коміксів Кіда. 232 00:15:08,626 --> 00:15:13,043 Так! Поглянь. Ось чому я знала, як перемогти Докуслиза. 233 00:15:13,626 --> 00:15:16,459 Мабуть, я читала їх, коли ми ще були... 234 00:15:16,543 --> 00:15:17,793 Вдома. 235 00:15:17,876 --> 00:15:18,834 Точно. 236 00:15:19,543 --> 00:15:21,584 Дідусю Джі, не думаю, що ми вдома. 237 00:15:21,668 --> 00:15:25,626 Ми у дитячій фантазії. Не думаю, що все це реальне! 238 00:15:25,709 --> 00:15:28,959 Так, усе омана, але це найбільша мрія Кіда. 239 00:15:29,543 --> 00:15:31,959 -Ти не скажеш йому правду. -Що? 240 00:15:33,918 --> 00:15:37,293 Випуск 332, «Свавільний клон!» 241 00:15:38,043 --> 00:15:39,293 Ні, Джо, я не... 242 00:15:41,459 --> 00:15:42,668 Кіде, усе уявне! 243 00:15:42,751 --> 00:15:43,876 Зупинись! 244 00:15:56,793 --> 00:15:57,918 Кіде! 245 00:15:58,001 --> 00:16:02,084 ГЗП 246 00:16:03,168 --> 00:16:04,043 Джо. 247 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 Дідько! 248 00:17:03,418 --> 00:17:06,001 Джо, я справжній! 249 00:17:07,084 --> 00:17:08,251 Дідусю Джі! 250 00:17:21,376 --> 00:17:23,959 Як давно ти знаєш? 251 00:17:24,751 --> 00:17:28,959 З самого початку, з дня битви з Великим босом. 252 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 Чому ж ти не сказав нам правду? 253 00:17:31,959 --> 00:17:35,209 Ну, тому що комікси Кіда одночасно й мої. 254 00:17:35,293 --> 00:17:38,376 І якщо всі ці дивні речі відбуваються, 255 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 раптом і це здійсниться! 256 00:17:42,376 --> 00:17:46,584 «Ракета Рекс», випуск 500, «Возз'єднання сім'ї»? 257 00:17:47,584 --> 00:17:51,251 Кід... Ми обидва зазнали багато втрат. 258 00:17:51,834 --> 00:17:54,001 Але хоча б тут ми могли б... 259 00:17:54,084 --> 00:17:57,376 Це місце може здійснити усі наші бажання. 260 00:17:57,959 --> 00:18:00,543 Я хочу, щоб Кід був щасливий. 261 00:18:03,459 --> 00:18:04,668 Я теж, але... 262 00:18:09,334 --> 00:18:12,293 Агов, Джо, чи не могла б ти... 263 00:18:15,543 --> 00:18:17,876 Прощавай, Космо-Кіде! 264 00:18:17,959 --> 00:18:19,626 Вогонь! 265 00:18:19,709 --> 00:18:21,459 Бій з Робобайкером! 266 00:18:21,543 --> 00:18:24,959 Заспокойся, у цьому місці ми непереможні. 267 00:18:25,043 --> 00:18:25,959 Точно. 268 00:18:26,543 --> 00:18:27,376 Буп. 269 00:18:28,626 --> 00:18:30,751 Щоб тобі, Кіде! Ще побачимось... 270 00:18:33,459 --> 00:18:34,626 Ву-ху! 271 00:18:38,251 --> 00:18:40,668 Ми це зробили! Чудово, Джо! 272 00:18:41,251 --> 00:18:43,001 Ви чудово впорались! 273 00:18:43,084 --> 00:18:45,209 Хоча 14-ий камінь не здобуто... 274 00:18:45,293 --> 00:18:47,584 але ми нейтралізували загрозу. 275 00:18:47,668 --> 00:18:49,959 На нас чекають нові перемоги! 276 00:18:50,043 --> 00:18:52,834 І ще тут дехто хоче вас привітати! 277 00:18:53,626 --> 00:18:55,668 Доктор Ікло й банда? 278 00:18:55,751 --> 00:18:59,084 Це привітання улюбленому герою, Космо-Кіду. 279 00:18:59,168 --> 00:19:00,501 Раз, два, три... 280 00:19:06,293 --> 00:19:08,293 Надто добре, щоб бути правдою! 281 00:19:09,501 --> 00:19:12,418 Світові герої, розважаймось! 282 00:19:18,001 --> 00:19:19,168 Дідусю Джі. 283 00:19:19,751 --> 00:19:21,668 Твоя взяла. Я не скажу. 284 00:19:22,209 --> 00:19:24,334 Дякую, Джо! Ти не знаєш... 285 00:19:24,418 --> 00:19:26,126 Це не мій обов'язок, 286 00:19:26,209 --> 00:19:28,834 а твій. Ти мусиш йому сказати. 287 00:19:29,709 --> 00:19:31,834 Але його батьки... 288 00:19:31,918 --> 00:19:33,251 Померли. 289 00:19:33,334 --> 00:19:35,209 Мені шкода, дідусю Джі. 290 00:19:35,293 --> 00:19:37,418 Невже ти думаєш, що цей 291 00:19:37,501 --> 00:19:39,876 химерний світ замінить їх? 292 00:19:39,959 --> 00:19:43,293 Уся ця вигадка врешті завдасть болю Кіду. 293 00:19:43,959 --> 00:19:46,334 Ти мусиш сказати йому правду. 294 00:19:47,001 --> 00:19:50,876 Ти — його єдина і справжня родина. 295 00:19:51,459 --> 00:19:54,459 Герої допомагають, не шкодять. Пам'ятаєш? 296 00:19:56,043 --> 00:19:58,751 Пошукаю вихід з цього уявного світу. 297 00:19:58,834 --> 00:20:01,126 Яким би ідеальним він не видавася. 298 00:20:05,626 --> 00:20:06,751 РОДИНА РЕКСА 299 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 МАМО? ТАТО? Я ДУМАВ, ВИ ПОМЕРЛИ! 300 00:20:26,334 --> 00:20:28,418 Космо-Кід 301 00:20:29,668 --> 00:20:31,543 Він людина чи машина? 302 00:20:31,626 --> 00:20:33,501 Космо-Кід 303 00:20:34,501 --> 00:20:36,834 У нього супер команда 304 00:20:36,918 --> 00:20:38,834 Космо-Кід 305 00:20:41,043 --> 00:20:42,918 Так! 306 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 Космо-Кід 307 00:20:57,834 --> 00:20:59,918 Космо-Кід 308 00:21:07,209 --> 00:21:10,709 Переклад субтитрів: Яна Кушнаренко