1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:13,293 --> 00:00:15,709
Чим має пожертвувати герой?
3
00:00:16,584 --> 00:00:18,168
Народжені простими людьми,
4
00:00:18,251 --> 00:00:22,959
Світові герої покинули своє
звичайне безпечне життя.
5
00:00:23,668 --> 00:00:28,501
Відмовились від затишку рідної Землі,
щоб захищати її з космосу.
6
00:00:29,084 --> 00:00:30,751
Ризикнули власними життями,
7
00:00:30,834 --> 00:00:34,959
щоб урятувати Галактику
від жахливого вбивці планет Еродіоса.
8
00:00:35,626 --> 00:00:40,043
Навіть зараз, коли Еродіоса знищено,
його безцінні уламки
9
00:00:40,126 --> 00:00:43,418
падають на Землю,
10
00:00:43,501 --> 00:00:46,918
наділяючи лиходіїв
неймовірною силою.
11
00:00:47,543 --> 00:00:48,376
На щастя,
12
00:00:48,459 --> 00:00:52,876
доля нагородила світових героїв
такими ж силами.
13
00:00:52,959 --> 00:00:56,668
Силами, які вони, на жаль, от-от втратять,
14
00:00:56,751 --> 00:00:58,918
бо стали здобиччю...
15
00:00:59,001 --> 00:01:01,668
Докуслиза!
16
00:01:02,793 --> 00:01:06,709
Так, ідеально.
Покажи глибину свого смутку.
17
00:01:06,793 --> 00:01:09,668
Нізащо! Сандвіче, як його здолати?
18
00:01:09,751 --> 00:01:11,209
Я нічого не бачу!
19
00:01:11,293 --> 00:01:14,793
Потрібна взаємодія!
20
00:01:14,876 --> 00:01:16,126
Придумала!
21
00:01:16,209 --> 00:01:19,084
Взаємодія хлориду натрію і полісахариду!
22
00:01:19,168 --> 00:01:20,001
Що?!
23
00:01:22,251 --> 00:01:23,834
Солі й крохмалю!
24
00:01:24,918 --> 00:01:25,751
Що?!
25
00:01:25,834 --> 00:01:27,293
Зупинімо цього...
26
00:01:27,376 --> 00:01:28,668
поганця!
27
00:01:28,751 --> 00:01:29,751
Саме так!
28
00:01:30,876 --> 00:01:32,626
Карло, крутись, як вихор!
29
00:01:32,709 --> 00:01:34,834
Чекайте! Зупиніться! Годі!
30
00:01:34,918 --> 00:01:36,001
СІЛЬ
КРОХМАЛЬ
31
00:01:38,418 --> 00:01:39,876
Рамоно, піддай жару.
32
00:01:41,376 --> 00:01:42,584
Ні!
33
00:01:43,501 --> 00:01:45,293
Запікай до готовності.
34
00:01:52,709 --> 00:01:59,709
Так пихатість Докуслиза стала
причиною його загибелі.
35
00:02:00,876 --> 00:02:02,209
Молодець, Джо!
36
00:02:02,876 --> 00:02:05,459
Я ще й не таке можу.
37
00:02:07,459 --> 00:02:09,043
Ого! Оце так бій!
38
00:02:09,126 --> 00:02:12,376
Не треба багато розповідати
про цих звитяжців.
39
00:02:12,459 --> 00:02:14,168
Бо це світові герої!
40
00:02:16,084 --> 00:02:17,959
Порталко, оригінальне рішення.
41
00:02:18,043 --> 00:02:21,793
Як ти дізналася про хімічну сполуку,
щоб зупинити Дока?
42
00:02:21,876 --> 00:02:23,793
Космо сказав, що потрібна ідея,
43
00:02:23,876 --> 00:02:27,293
і відповідь дивним
чином прийшла мені у голову.
44
00:02:27,376 --> 00:02:30,209
Тож я не знаю, звідки я це знала.
45
00:02:31,251 --> 00:02:33,584
Це інтерв'ю — просто вогонь!
46
00:02:33,668 --> 00:02:36,501
Але, Джо, ти була на межі провалу.
47
00:02:36,584 --> 00:02:39,293
Невпевненість зараз не в тренді.
48
00:02:39,376 --> 00:02:42,501
Проте в тренді загрози,
з якими ми стикаємося.
49
00:02:42,584 --> 00:02:46,751
Усе більше мерзотників
отримують неймовірні здібності
50
00:02:46,834 --> 00:02:49,376
у місцях, де впали камені сили.
51
00:02:49,459 --> 00:02:51,959
У так званих «зонах каменів».
52
00:02:52,043 --> 00:02:53,959
Як круто!
53
00:02:54,043 --> 00:02:55,126
Брендова назва.
54
00:02:55,209 --> 00:02:57,084
Фантастична Фло, Прудка бабця
55
00:02:57,168 --> 00:03:00,001
та Невидимка
шукають зону каменів у Альпах.
56
00:03:00,084 --> 00:03:04,751
Сеньйор Фріо, сеньйора Фуега, Багаторукий
та Гнучкий досліджують менші ділянки.
57
00:03:04,834 --> 00:03:06,918
А ми розробляємо дещо особливе
58
00:03:07,001 --> 00:03:09,293
для подолання більших загроз.
59
00:03:09,376 --> 00:03:10,918
Тепер у нас є робот?
60
00:03:11,001 --> 00:03:13,959
А вам шістьом випало
найважливіше завдання.
61
00:03:14,043 --> 00:03:19,001
Кастинг акторів, які гратимуть вас
у кінострічці про світових героїв!
62
00:03:19,084 --> 00:03:20,043
Правда?
63
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
Це...
64
00:03:21,959 --> 00:03:22,959
Неймовірно!
65
00:03:23,043 --> 00:03:24,334
...дивно.
66
00:03:24,834 --> 00:03:26,584
Дідусю Джі, хіба це добре?
67
00:03:26,668 --> 00:03:30,043
Ні, у хлопчини, що гратиме мене,
не дуже виразні вилиці.
68
00:03:30,126 --> 00:03:32,209
Так, дійсно... Ні!
69
00:03:32,293 --> 00:03:34,584
Усе це якесь безглуздя.
70
00:03:34,668 --> 00:03:37,209
Роботи, фільми, Тревіс.
71
00:03:37,293 --> 00:03:40,418
Звідки я дізналась,
як перемогти монстра?
72
00:03:40,501 --> 00:03:43,668
Думаю, ми так довго намагалися
стати героями,
73
00:03:43,751 --> 00:03:46,501
що нарешті нам це вдалося, чи не так?
74
00:03:46,584 --> 00:03:48,043
«Нам»? Ні.
75
00:03:49,334 --> 00:03:51,126
Кіде, не думаєш, що це...
76
00:03:53,959 --> 00:03:54,959
Скіппі!
77
00:03:55,584 --> 00:03:58,126
-Хто?
-Друг Кіда, Скіппі Олсен.
78
00:03:58,209 --> 00:04:00,584
Ми разом
тренувалися у ГЗП.
79
00:04:00,668 --> 00:04:02,543
Ми у ГЗП лише тиждень.
80
00:04:02,626 --> 00:04:04,751
Вони одразу стали друзями.
81
00:04:04,834 --> 00:04:07,626
Не відключайся, Скіпе. Що сталося?
82
00:04:07,709 --> 00:04:10,459
Я намагався сам знайти.
83
00:04:11,084 --> 00:04:14,251
Хотів бути таким, як ти, Кіде.
84
00:04:15,001 --> 00:04:16,543
Що саме знайти?
85
00:04:16,626 --> 00:04:20,793
Існує чотирнадцятий камінь...
86
00:04:24,334 --> 00:04:27,501
КОСМО-КІД І ТАЄМНИЦЯ 14-ГО КАМЕНЯ
87
00:04:27,584 --> 00:04:28,918
14-ий камінь?
88
00:04:29,001 --> 00:04:31,001
Відколи існує 14-ий камінь?
89
00:04:31,084 --> 00:04:33,334
Незадокументований вид?
90
00:04:33,418 --> 00:04:35,751
Хтозна, яку жахливу силу він має.
91
00:04:35,834 --> 00:04:38,334
Його сила невідома.
І місцезнаходження теж!
92
00:04:38,418 --> 00:04:42,793
Ми дослідимо кожну зону
на Землі і знайдемо його. За Скіппі.
93
00:04:42,876 --> 00:04:44,334
За Скіппі!
94
00:04:45,251 --> 00:04:47,626
О, те, що треба для соцмереж.
95
00:04:47,709 --> 00:04:50,334
Аналізую пісок з черевика агента.
96
00:04:50,418 --> 00:04:53,084
Склад відповідає зоні
під Каїром.
97
00:04:53,168 --> 00:04:55,334
Стійте.
Камінь — велике відкриття.
98
00:04:55,418 --> 00:04:57,918
-Чи не варто...
-Немає часу! До Єгипту!
99
00:04:58,001 --> 00:04:59,126
-Що? Агов...
100
00:05:04,251 --> 00:05:07,459
Чудово! Уважно шукайте
будь-що підозріле.
101
00:05:07,543 --> 00:05:10,376
-Наприклад, 14-ий камінь?
-Саме так!
102
00:05:10,459 --> 00:05:11,293
Мамуня!
103
00:05:11,376 --> 00:05:14,584
-Твоя мама на іншому завданні.
-Ні, дивись!
104
00:05:15,168 --> 00:05:19,459
Тремтіть перед нетлінною величчю
королеви Телекінези!
105
00:05:28,251 --> 00:05:31,251
Порталко, Знеболювачу,
шукайте камінь.
106
00:05:31,334 --> 00:05:33,251
Усі інші, ви зі мною!
107
00:05:33,334 --> 00:05:35,626
Добре. Зосередитись на роботі.
108
00:05:35,709 --> 00:05:38,709
Це не дивніше за все,
що з нами сталося. Так?
109
00:05:47,959 --> 00:05:51,668
А тепер
відчуй силу розуму, Телекінезо!
110
00:05:51,751 --> 00:05:57,084
Дурне дитя, твоя сила розуму
не зрівняється з моєю!
111
00:06:12,418 --> 00:06:14,918
Джо, дивись! Я дещо знайшов.
112
00:06:15,001 --> 00:06:17,584
Це схоже на камінь сили, але...
113
00:06:17,668 --> 00:06:19,209
Стривай, це ж...
114
00:06:19,293 --> 00:06:23,084
Координати! Кіде,
ми знаємо, де 14-й камінь.
115
00:06:23,168 --> 00:06:24,209
Круто!
116
00:06:49,126 --> 00:06:52,459
Ходімо по 14 -й камінь!
Ву-ху!
117
00:06:52,543 --> 00:06:54,209
Чекай, я заплуталась.
118
00:06:54,293 --> 00:06:57,459
Чому ієрогліфи
містили числові координати,
119
00:06:57,543 --> 00:06:59,876
що вказують на Бойсе в Айдахо?
120
00:07:26,584 --> 00:07:29,293
Кажи, де знаходиться 14-ий камінь!
121
00:07:29,376 --> 00:07:30,501
Нізащо!
122
00:07:30,584 --> 00:07:34,168
Ви їх пекли, товкли,
варили, смажили.
123
00:07:34,251 --> 00:07:37,209
А тепер настав ваш час померти.
124
00:07:54,959 --> 00:07:58,918
Не змушуйте дрібнити вас
і смажити в моторній олії!
125
00:07:59,001 --> 00:08:01,209
Це заборонена мова їдальні.
126
00:08:12,876 --> 00:08:15,668
А тепер кажи, де 14-ий камінь!
127
00:08:16,168 --> 00:08:21,209
З чорнильної темряви
камінь потрапив до іншого світу.
128
00:08:21,293 --> 00:08:25,084
«Чорнильна темрява»? «Інший світ»?
Що це означає?
129
00:08:26,459 --> 00:08:29,626
Атлантида?
Як це взагалі можливо?
130
00:08:29,709 --> 00:08:33,293
О, великий королю Субкватосе,
володарю Семи морів,
131
00:08:33,376 --> 00:08:35,834
ми схиляємося перед тобою
з проханням
132
00:08:35,918 --> 00:08:37,668
підказати, де 14-ий камінь.
133
00:08:37,751 --> 00:08:41,543
На жаль, Субкватос не знає,
де камінь,
134
00:08:41,626 --> 00:08:42,834
але за легендою...
135
00:08:42,918 --> 00:08:47,334
Ні! Досить легенд, підказок,
мумій і картопленят!
136
00:08:47,834 --> 00:08:51,959
Кіде, ти не думаєш,
що відбувається щось надто дивне?
137
00:08:52,043 --> 00:08:52,959
Ти про що?
138
00:08:53,043 --> 00:08:55,501
Так, до чого ти ведеш, Джо?
139
00:08:56,668 --> 00:08:58,918
Час сказати тобі правду.
140
00:08:59,001 --> 00:09:00,084
Правду?
141
00:09:00,168 --> 00:09:05,459
Усе це фальшиве. Мумії,
малюки-картопленята, чотирнадцятий камінь.
142
00:09:05,959 --> 00:09:08,126
Я знала, що камінь — вигадка!
143
00:09:08,209 --> 00:09:13,126
Так. Це була складна хитрість,
вигадана агентом Скіппі та мною
144
00:09:13,209 --> 00:09:18,001
з метою привести вас сюди,
щоб я подарував тобі цей камінь,
145
00:09:18,084 --> 00:09:19,376
моя кохано.
146
00:09:19,876 --> 00:09:20,876
Що?!
147
00:09:25,793 --> 00:09:27,709
Годі!
148
00:09:27,793 --> 00:09:29,543
Це безглудо!
149
00:09:29,626 --> 00:09:33,251
Хіба не кожна дівчина мріє
стати королевою русалок?
150
00:09:33,334 --> 00:09:35,834
Можливо, це була
моя дитяча мрія...
151
00:09:35,918 --> 00:09:38,626
Джо, що таке?
Ти не хочеш бути...
152
00:09:38,709 --> 00:09:41,668
Королевою русалок
153
00:09:41,751 --> 00:09:43,834
Ні! Жодних пісень!
154
00:09:44,293 --> 00:09:48,001
Кіде, послухай, усе це
здається надто дивним.
155
00:09:49,793 --> 00:09:53,126
Небезпека!
Усі герої, повертайтесь до штабу.
156
00:09:53,209 --> 00:09:56,709
Загроза рівня «Омега».
Повторюю, загроза рівня «Омега».
157
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
КІД КОС-МЕХ
158
00:10:05,959 --> 00:10:09,626
Заряджений каменями сили,
керований справедливістю,
159
00:10:09,709 --> 00:10:12,376
очолений
найвеличнішими героями Землі.
160
00:10:12,959 --> 00:10:17,168
Голова. Груди. Руки.
161
00:10:17,918 --> 00:10:20,584
Плечі. Пальці.
162
00:10:21,418 --> 00:10:24,418
Чому б не когось
із досвідом керування пальцями?
163
00:10:24,501 --> 00:10:27,251
-Ноги.
-Так! Нарешті!
164
00:10:27,334 --> 00:10:28,418
Серце.
165
00:10:29,668 --> 00:10:30,751
Селезінка.
166
00:10:30,834 --> 00:10:33,918
Що робить селезінка?
167
00:10:35,001 --> 00:10:38,084
-Пе...
-Агов! Тут пристойне товариство.
168
00:10:38,668 --> 00:10:39,918
І сідниці.
169
00:10:40,001 --> 00:10:40,918
Серйозно?
170
00:10:41,418 --> 00:10:43,543
Кід Кос-Мех! Запуск!
171
00:10:44,043 --> 00:10:48,209
ГЗП
172
00:11:05,168 --> 00:11:08,668
О так! Це веселіше,
ніж я міг собі уявити!
173
00:11:08,751 --> 00:11:10,001
Це точно, Кіде.
174
00:11:10,084 --> 00:11:13,418
Яка загроза очікує
на нас цього разу, ІРІС?
175
00:11:14,834 --> 00:11:17,376
Той, з кого все почалось.
176
00:11:18,376 --> 00:11:22,626
Ваш запеклий ворог
і неочікуваний вибух з минулого...
177
00:11:26,209 --> 00:11:27,918
Байкер у чорному.
178
00:11:28,459 --> 00:11:33,668
Вам виродкам просто необхідно було
повернути свої дивні, злі космічні сили,
179
00:11:33,751 --> 00:11:35,459
які заражають усю Землю!
180
00:11:35,543 --> 00:11:38,668
Тому я знову маю втрутитися.
181
00:11:39,168 --> 00:11:40,334
Не може бути.
182
00:11:40,418 --> 00:11:42,501
Але ж ми перемогли його!
183
00:11:42,584 --> 00:11:44,251
Він повернувся.
184
00:11:44,334 --> 00:11:46,043
Що? Дайте подивитись.
185
00:11:46,126 --> 00:11:50,043
Я відправив вас по світу,
поки шукав справжній 14-ий камінь,
186
00:11:50,126 --> 00:11:52,501
який має бути десь у цьому місті.
187
00:11:52,584 --> 00:11:56,876
Щойно він буде у мене, я використаю
його, щоб знищити всі камені.
188
00:11:56,959 --> 00:12:01,793
Жодних сил, жодних вторгнень прибульців,
жодних ігор у героїв.
189
00:12:01,876 --> 00:12:04,834
«Ігор»? Ми не граємося.
190
00:12:04,918 --> 00:12:07,709
Ми справжні і дамо тобі
191
00:12:08,209 --> 00:12:10,209
справжньої прочуханки.
192
00:12:10,293 --> 00:12:13,626
Непогано! Не знаю,
як ти це придумав, Кіде!
193
00:12:21,459 --> 00:12:22,793
Герої, готові?
194
00:12:22,876 --> 00:12:24,043
-Готові!
-Готові!
195
00:12:24,126 --> 00:12:25,168
-Готові!
-Готові!
196
00:12:25,251 --> 00:12:26,126
-Готові!
197
00:12:26,209 --> 00:12:28,293
-Готові!
-Готові!
198
00:12:28,376 --> 00:12:29,584
Готові...
199
00:12:30,834 --> 00:12:33,293
розгадати таємницю цього дивного світу.
200
00:12:35,209 --> 00:12:36,543
Стоп, що за... ?
201
00:12:37,751 --> 00:12:40,084
Чим має пожертвувати герой?
202
00:12:41,168 --> 00:12:43,626
Чим має пожертвувати герой?
203
00:12:44,626 --> 00:12:46,834
Чим має пожертвувати герой?
204
00:12:48,126 --> 00:12:50,376
Чим має пожертвувати герой?
205
00:12:51,543 --> 00:12:54,084
Чим має пожертвувати герой?
206
00:12:54,959 --> 00:12:56,168
О ні.
207
00:12:56,251 --> 00:12:57,543
О так!
208
00:13:01,459 --> 00:13:04,543
Гнучкий, Багаторукий,
активуйте лопатки!
209
00:13:13,126 --> 00:13:14,709
Не сьогодні, Кіде!
210
00:13:22,793 --> 00:13:24,418
Це так круто.
211
00:13:24,501 --> 00:13:25,918
Готуйся стрибнути!
212
00:13:26,001 --> 00:13:27,543
Стрибнути? Як?
213
00:13:40,043 --> 00:13:41,168
Чудово, Чаку!
214
00:13:41,751 --> 00:13:43,626
Що? Я щось зробив?
215
00:13:43,709 --> 00:13:47,126
Джо, це наш шанс! Вогонь!
216
00:13:48,793 --> 00:13:50,501
Порталко? Доповідай!
217
00:13:51,418 --> 00:13:54,793
Джо? Ти там? Джо!
218
00:14:17,376 --> 00:14:19,834
РАКЕТА РЕКС
ГЕТЬ, СЛИЗ!
219
00:14:34,626 --> 00:14:37,543
«Потрібна взаємодія... Точно!»
220
00:14:37,626 --> 00:14:40,084
«Хлорид натрію і полісахариду!»
221
00:14:40,168 --> 00:14:41,543
«Сіль і крохмаль!»
222
00:14:41,626 --> 00:14:43,626
«Завдяки цьому
я зупиню злочинця»?
223
00:14:43,709 --> 00:14:47,293
«Ракета Рекс», номер 408, «Геть, Слиз».
224
00:14:47,376 --> 00:14:50,043
І ти теж маєш піти геть, Джо.
225
00:14:50,126 --> 00:14:53,543
Що ти робиш у таємній Космофортеці?
226
00:14:53,626 --> 00:14:56,209
Дідусю Джі! Я мала з'ясувати...
227
00:14:56,293 --> 00:14:57,709
Що з'ясувати?
228
00:14:58,626 --> 00:15:00,251
Чому все так дивно.
229
00:15:00,334 --> 00:15:03,751
Чому ми раптом стали
непереможними героями.
230
00:15:03,834 --> 00:15:06,793
Усі наші пригоди на Землі
наче зі...
231
00:15:06,876 --> 00:15:08,543
Старих коміксів Кіда.
232
00:15:08,626 --> 00:15:13,043
Так! Поглянь. Ось чому я знала,
як перемогти Докуслиза.
233
00:15:13,626 --> 00:15:16,459
Мабуть, я читала їх,
коли ми ще були...
234
00:15:16,543 --> 00:15:17,793
Вдома.
235
00:15:17,876 --> 00:15:18,834
Точно.
236
00:15:19,543 --> 00:15:21,584
Дідусю Джі, не думаю, що ми вдома.
237
00:15:21,668 --> 00:15:25,626
Ми у дитячій фантазії.
Не думаю, що все це реальне!
238
00:15:25,709 --> 00:15:28,959
Так, усе омана,
але це найбільша мрія Кіда.
239
00:15:29,543 --> 00:15:31,959
-Ти не скажеш йому правду.
-Що?
240
00:15:33,918 --> 00:15:37,293
Випуск 332, «Свавільний клон!»
241
00:15:38,043 --> 00:15:39,293
Ні, Джо, я не...
242
00:15:41,459 --> 00:15:42,668
Кіде, усе уявне!
243
00:15:42,751 --> 00:15:43,876
Зупинись!
244
00:15:56,793 --> 00:15:57,918
Кіде!
245
00:15:58,001 --> 00:16:02,084
ГЗП
246
00:16:03,168 --> 00:16:04,043
Джо.
247
00:16:13,043 --> 00:16:13,876
Дідько!
248
00:17:03,418 --> 00:17:06,001
Джо, я справжній!
249
00:17:07,084 --> 00:17:08,251
Дідусю Джі!
250
00:17:21,376 --> 00:17:23,959
Як давно ти знаєш?
251
00:17:24,751 --> 00:17:28,959
З самого початку,
з дня битви з Великим босом.
252
00:17:29,459 --> 00:17:31,876
Чому ж ти не сказав нам правду?
253
00:17:31,959 --> 00:17:35,209
Ну, тому що комікси Кіда
одночасно й мої.
254
00:17:35,293 --> 00:17:38,376
І якщо всі ці дивні речі
відбуваються,
255
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
раптом і це здійсниться!
256
00:17:42,376 --> 00:17:46,584
«Ракета Рекс», випуск 500,
«Возз'єднання сім'ї»?
257
00:17:47,584 --> 00:17:51,251
Кід... Ми обидва зазнали багато втрат.
258
00:17:51,834 --> 00:17:54,001
Але хоча б тут ми могли б...
259
00:17:54,084 --> 00:17:57,376
Це місце може
здійснити усі наші бажання.
260
00:17:57,959 --> 00:18:00,543
Я хочу, щоб Кід був щасливий.
261
00:18:03,459 --> 00:18:04,668
Я теж, але...
262
00:18:09,334 --> 00:18:12,293
Агов, Джо,
чи не могла б ти...
263
00:18:15,543 --> 00:18:17,876
Прощавай, Космо-Кіде!
264
00:18:17,959 --> 00:18:19,626
Вогонь!
265
00:18:19,709 --> 00:18:21,459
Бій з Робобайкером!
266
00:18:21,543 --> 00:18:24,959
Заспокойся, у цьому місці
ми непереможні.
267
00:18:25,043 --> 00:18:25,959
Точно.
268
00:18:26,543 --> 00:18:27,376
Буп.
269
00:18:28,626 --> 00:18:30,751
Щоб тобі, Кіде! Ще побачимось...
270
00:18:33,459 --> 00:18:34,626
Ву-ху!
271
00:18:38,251 --> 00:18:40,668
Ми це зробили! Чудово, Джо!
272
00:18:41,251 --> 00:18:43,001
Ви чудово впорались!
273
00:18:43,084 --> 00:18:45,209
Хоча 14-ий камінь
не здобуто...
274
00:18:45,293 --> 00:18:47,584
але ми нейтралізували загрозу.
275
00:18:47,668 --> 00:18:49,959
На нас чекають нові перемоги!
276
00:18:50,043 --> 00:18:52,834
І ще тут дехто хоче
вас привітати!
277
00:18:53,626 --> 00:18:55,668
Доктор Ікло й банда?
278
00:18:55,751 --> 00:18:59,084
Це привітання
улюбленому герою, Космо-Кіду.
279
00:18:59,168 --> 00:19:00,501
Раз, два, три...
280
00:19:06,293 --> 00:19:08,293
Надто добре, щоб бути правдою!
281
00:19:09,501 --> 00:19:12,418
Світові герої, розважаймось!
282
00:19:18,001 --> 00:19:19,168
Дідусю Джі.
283
00:19:19,751 --> 00:19:21,668
Твоя взяла. Я не скажу.
284
00:19:22,209 --> 00:19:24,334
Дякую, Джо! Ти не знаєш...
285
00:19:24,418 --> 00:19:26,126
Це не мій обов'язок,
286
00:19:26,209 --> 00:19:28,834
а твій. Ти мусиш йому сказати.
287
00:19:29,709 --> 00:19:31,834
Але його батьки...
288
00:19:31,918 --> 00:19:33,251
Померли.
289
00:19:33,334 --> 00:19:35,209
Мені шкода, дідусю Джі.
290
00:19:35,293 --> 00:19:37,418
Невже ти думаєш,
що цей
291
00:19:37,501 --> 00:19:39,876
химерний світ замінить їх?
292
00:19:39,959 --> 00:19:43,293
Уся ця вигадка врешті
завдасть болю Кіду.
293
00:19:43,959 --> 00:19:46,334
Ти мусиш сказати йому правду.
294
00:19:47,001 --> 00:19:50,876
Ти — його єдина і справжня родина.
295
00:19:51,459 --> 00:19:54,459
Герої допомагають, не шкодять. Пам'ятаєш?
296
00:19:56,043 --> 00:19:58,751
Пошукаю вихід
з цього уявного світу.
297
00:19:58,834 --> 00:20:01,126
Яким би ідеальним
він не видавася.
298
00:20:05,626 --> 00:20:06,751
РОДИНА РЕКСА
299
00:20:06,834 --> 00:20:08,709
МАМО? ТАТО?
Я ДУМАВ, ВИ ПОМЕРЛИ!
300
00:20:26,334 --> 00:20:28,418
Космо-Кід
301
00:20:29,668 --> 00:20:31,543
Він людина чи машина?
302
00:20:31,626 --> 00:20:33,501
Космо-Кід
303
00:20:34,501 --> 00:20:36,834
У нього супер команда
304
00:20:36,918 --> 00:20:38,834
Космо-Кід
305
00:20:41,043 --> 00:20:42,918
Так!
306
00:20:55,084 --> 00:20:57,084
Космо-Кід
307
00:20:57,834 --> 00:20:59,918
Космо-Кід
308
00:21:07,209 --> 00:21:10,709
Переклад субтитрів:
Яна Кушнаренко