1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 СЕРИАЛ NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:16,001 Скольким должен пожертвовать герой? 3 00:00:16,584 --> 00:00:21,293 Начинавшие скромно герои галактики отказались от обычной жизни 4 00:00:21,376 --> 00:00:23,584 ради защиты невинных, 5 00:00:23,668 --> 00:00:28,459 от комфорта родной планеты ради защиты Земли из космоса. 6 00:00:29,084 --> 00:00:30,751 Они рискнули жизнью, 7 00:00:30,834 --> 00:00:34,959 чтобы спасти галактику от ужасного Эродиуса. 8 00:00:35,626 --> 00:00:40,043 Даже сейчас, когда Эродиус разбит, как и сердца многих, 9 00:00:40,126 --> 00:00:46,959 его осколки падают на Землю и наделяют невиданными силами всяческих злодеев. 10 00:00:47,543 --> 00:00:48,376 К счастью, 11 00:00:48,459 --> 00:00:52,876 судьба наделила героев галактики такими же способностями. 12 00:00:52,959 --> 00:00:56,668 Однако они их, к сожалению, вот-вот потеряют, 13 00:00:56,751 --> 00:00:58,918 оказавшись в тисках у… 14 00:00:59,001 --> 00:01:01,293 Дока Гументариана! 15 00:01:02,793 --> 00:01:06,584 Да, идеально. Покажи мне глубину своей печали. 16 00:01:06,668 --> 00:01:07,834 Никогда! 17 00:01:07,918 --> 00:01:11,209 - Бутер, что нам делать? - Ничего не вижу! 18 00:01:11,293 --> 00:01:14,793 Нужно найти решение! 19 00:01:14,876 --> 00:01:19,084 Стойте, поняла! Раствор хлорида натрия и полисахарида! 20 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Что? 21 00:01:22,251 --> 00:01:23,834 Соль и крахмал! 22 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Что? 23 00:01:25,834 --> 00:01:29,751 - Пора остановить… Да, точно! - Обтекающего злодея! 24 00:01:30,834 --> 00:01:32,626 Карла, крутись как ветер! 25 00:01:32,709 --> 00:01:34,834 Погодите! Стойте! Снято! 26 00:01:34,918 --> 00:01:36,001 СОЛЬ КРАХМАЛ 27 00:01:38,418 --> 00:01:39,876 Рамона, зажигай. 28 00:01:41,376 --> 00:01:42,584 Нет! 29 00:01:43,501 --> 00:01:45,293 И печём до готовности. 30 00:01:52,709 --> 00:01:59,709 И так высокомерие слизня стало причиной его поражения. 31 00:02:00,876 --> 00:02:02,209 Умница, Джо! 32 00:02:02,876 --> 00:02:05,459 Спасибо. Уж запекать я умею. 33 00:02:07,459 --> 00:02:09,043 Ого! Вот это битва! 34 00:02:09,126 --> 00:02:12,376 Эти ребята в представлении не нуждаются. 35 00:02:12,459 --> 00:02:14,168 Они герои галактики! 36 00:02:16,084 --> 00:02:20,626 Телепорталочка, ну и идея! Откуда ты знала химическую смесь 37 00:02:20,709 --> 00:02:21,793 против Дока? 38 00:02:21,876 --> 00:02:26,876 Космо сказал, что нужно решение, и ответ волшебным образом возник. 39 00:02:27,418 --> 00:02:30,209 Так что не знаю, откуда знала. 40 00:02:31,251 --> 00:02:33,584 Просто огненное интервью! 41 00:02:33,668 --> 00:02:39,293 Но, Джо, ситуация вышла щекотливая. Неуверенность в себе нынче не в моде. 42 00:02:39,376 --> 00:02:42,501 В отличие от постоянных угроз. 43 00:02:42,584 --> 00:02:46,751 Ещё больше гнусных негодяев заряжают себя способностями 44 00:02:46,834 --> 00:02:49,376 там, где приземлились камни силы. 45 00:02:49,459 --> 00:02:51,959 В так называемых «зонах камней». 46 00:02:52,043 --> 00:02:53,959 Как круто! 47 00:02:54,043 --> 00:02:55,126 Годное имя. 48 00:02:55,209 --> 00:03:00,001 Фантастический Фло, Быстробабуля и Нигденчик изучают зону в Альпах. 49 00:03:00,084 --> 00:03:04,751 Сеньор Фрио, Сеньора Фуэга, Четырёхрукий и Фрай — улики поменьше. 50 00:03:04,834 --> 00:03:09,293 А мы работаем над кое-чем особенным — готовим вас к серьёзным угрозам. 51 00:03:09,376 --> 00:03:10,918 У нас будет робот? 52 00:03:11,001 --> 00:03:13,959 У вас шестерых самая важная задача. 53 00:03:14,043 --> 00:03:19,001 Кастинг актёров на ваши роли в киновселенной «Героев галактики»! 54 00:03:19,084 --> 00:03:20,168 Что? 55 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 Это… 56 00:03:21,959 --> 00:03:22,959 Потрясно! 57 00:03:23,043 --> 00:03:26,584 …странно. Папа Джи, тебя ничего не напрягает? 58 00:03:26,668 --> 00:03:30,043 Да, у парня, играющего меня, скулы маловаты. 59 00:03:30,126 --> 00:03:32,209 Да, наверное, но… Нет! 60 00:03:32,293 --> 00:03:34,584 Всё это безумие какое-то. 61 00:03:34,668 --> 00:03:37,209 Роботы, фильмы, Трэвис? 62 00:03:37,293 --> 00:03:40,418 И как я узнала, как победить монстра? 63 00:03:40,501 --> 00:03:46,501 Мы же так долго пытались быть героями. Логично, что у нас стало получаться. 64 00:03:46,584 --> 00:03:48,043 Мы? Нет. 65 00:03:49,334 --> 00:03:51,126 Космо, ты не считаешь… 66 00:03:53,959 --> 00:03:54,959 Скиппи! 67 00:03:55,584 --> 00:03:58,126 - Кто? - Друг Космо, Скиппи Олсен. 68 00:03:58,209 --> 00:04:00,584 Мы вместе тренировались в ГПЗ. 69 00:04:00,668 --> 00:04:02,543 Мы тут всего неделю. 70 00:04:02,626 --> 00:04:04,751 С тех пор Скиппи — его лучший друг. 71 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 Не отключайся, Скип. Что случилось? 72 00:04:07,709 --> 00:04:10,459 Я пытался сам его найти. 73 00:04:11,168 --> 00:04:14,251 Хотел быть таким, как ты, Космо. 74 00:04:15,001 --> 00:04:20,793 - Что найти, агент Олсен? - Есть четырнадцатый камень… 75 00:04:24,334 --> 00:04:27,501 КОСМОБОЙ И ТАЙНА 14-ГО КАМНЯ 76 00:04:27,584 --> 00:04:30,959 Четырнадцатый? С каких пор есть 14-й камень? 77 00:04:31,043 --> 00:04:33,334 Неучтённая категория камней? 78 00:04:33,418 --> 00:04:35,751 В нём могут быть ужасные силы. 79 00:04:35,834 --> 00:04:38,334 Любые. Он может быть где угодно. 80 00:04:38,418 --> 00:04:42,793 Мы прочешем все зоны камней и найдём его. Ради Скиппи. 81 00:04:42,876 --> 00:04:44,334 За Скиппи! 82 00:04:45,251 --> 00:04:47,626 Это взорвёт соцсети. 83 00:04:47,709 --> 00:04:50,334 Анализирую песок с обуви Олсена. 84 00:04:50,418 --> 00:04:53,084 Он из зоны камней рядом с Каиром. 85 00:04:53,168 --> 00:04:56,459 Стойте. Появился новый камень. На минутку… 86 00:04:56,543 --> 00:04:59,168 - Нет времени! В Египет! - Что? Эй… 87 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 Отлично. Народ, ищите подозрительные вещи. 88 00:05:07,543 --> 00:05:10,334 - Например, 14-й камень? - Именно! 89 00:05:10,418 --> 00:05:11,251 Мамочка! 90 00:05:11,334 --> 00:05:14,584 - Роза, она на другой миссии. - Нет, гляди! 91 00:05:15,168 --> 00:05:19,459 Трепещите перед царством королевы Телекенити! 92 00:05:28,251 --> 00:05:31,251 Телепорталочка, Болеотвод, ищите камень. 93 00:05:31,334 --> 00:05:33,251 Остальные, вы со мной! 94 00:05:33,334 --> 00:05:35,626 Ладно. Да. Конечно. Работаем. 95 00:05:35,709 --> 00:05:38,709 Ничего странного в этом нет. Верно? 96 00:05:47,959 --> 00:05:51,668 Приготовься к серьёзной силе разума, Телекенити! 97 00:05:51,751 --> 00:05:57,084 Глупое дитя, твоя сила разума не сравнится с моей мощью! 98 00:06:12,418 --> 00:06:14,918 Джо, смотри! Я кое-что нашёл. 99 00:06:15,001 --> 00:06:17,584 Ладно, похоже на камень силы, но… 100 00:06:17,668 --> 00:06:19,209 Погоди, это… 101 00:06:19,293 --> 00:06:23,084 Координаты! Космо, мы знаем, где 14-й камень. 102 00:06:23,168 --> 00:06:24,209 Да! 103 00:06:49,126 --> 00:06:51,251 Погнали за 14-м камнем! 104 00:06:52,543 --> 00:06:54,209 Стойте, я запуталась. 105 00:06:54,293 --> 00:06:59,459 Почему у древних иероглифов числовые координаты Бойсе в Айдахо? 106 00:07:26,584 --> 00:07:29,293 Скажи, где находится 14-й камень! 107 00:07:29,376 --> 00:07:30,501 Ни за что! 108 00:07:30,584 --> 00:07:34,168 Вы их запекали, крошили, варили и жарили. 109 00:07:34,251 --> 00:07:37,251 А теперь нам кажется, вам пора умереть. 110 00:07:54,918 --> 00:07:58,918 Эй! Насажу на шампур и отшашлычу в моторном масле! 111 00:07:59,001 --> 00:08:01,251 Запретный язык дальнобойщика! 112 00:08:12,876 --> 00:08:15,668 А теперь говори, где 14-й камень! 113 00:08:16,168 --> 00:08:21,209 Из чернильной тьмы камень ушёл в иной далёкий мир. 114 00:08:21,293 --> 00:08:25,084 Чернильная тьма? Далёкий мир? Что это значит? 115 00:08:26,459 --> 00:08:29,584 Затерянная Атлантида? Как это возможно? 116 00:08:29,668 --> 00:08:33,293 Великий король Субкватос, повелитель семи морей, 117 00:08:33,376 --> 00:08:37,668 мы пришли с миром в поисках мифического 14-го камня. 118 00:08:37,751 --> 00:08:42,834 К сожалению, Субкватос не знает о таком камне, но легенда гласит… 119 00:08:42,918 --> 00:08:47,334 Нет! Хватит легенд, улик, мумий или жутких картошек! 120 00:08:47,834 --> 00:08:52,043 Космо, не считаешь, что происходит что-то очень мутное? 121 00:08:52,126 --> 00:08:52,959 Ты о чём? 122 00:08:53,043 --> 00:08:55,543 Да, к чему ты клонишь, Джо? 123 00:08:56,668 --> 00:08:58,918 Пора сказать вам правду. 124 00:08:59,001 --> 00:09:00,084 Правду? 125 00:09:00,168 --> 00:09:05,876 Всё это — выдумка. Мумии, картошка, 14-й камень. 126 00:09:05,959 --> 00:09:08,126 Знала, что камень — ложь! 127 00:09:08,209 --> 00:09:13,126 Да. Это была сложная схема, придуманная агентом Скиппи и мной 128 00:09:13,209 --> 00:09:18,001 в надежде привести тебя сюда, чтобы я вручил тебе этот камень. 129 00:09:18,084 --> 00:09:19,376 Моей любви. 130 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Что? 131 00:09:25,793 --> 00:09:27,293 Хватит! 132 00:09:27,793 --> 00:09:29,543 Это нелепо! 133 00:09:29,626 --> 00:09:33,251 Но девушки же мечтают стать королевой русалок? 134 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Да, и я мечтала в детстве, но… 135 00:09:35,918 --> 00:09:38,626 Джо, что такое? Ты не хочешь быть… 136 00:09:38,709 --> 00:09:40,834 Королевой русалок 137 00:09:41,751 --> 00:09:43,418 Нет! Не петь! 138 00:09:44,793 --> 00:09:48,418 Космо, слушай, я думаю, тут всё очень странно. 139 00:09:49,793 --> 00:09:53,126 Опасность! Всем героям вернуться в штаб. 140 00:09:53,209 --> 00:09:57,084 Угроза уровня Омега. Повторяю, угроза уровня Омега. 141 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 КОСМОМЕХ 142 00:10:05,959 --> 00:10:09,626 Его мощь — камни силы, топливо — справедливость, 143 00:10:09,709 --> 00:10:12,459 во главе — сильнейшие герои Земли. 144 00:10:13,001 --> 00:10:15,418 Голова. Грудь. 145 00:10:16,168 --> 00:10:17,168 Руки. 146 00:10:17,918 --> 00:10:20,584 Плечи. Большие пальцы. 147 00:10:21,418 --> 00:10:24,418 Может, нужен кто-то, у кого они есть? 148 00:10:24,501 --> 00:10:27,251 - Ноги. - Да! 149 00:10:27,334 --> 00:10:28,418 Сердце. 150 00:10:29,668 --> 00:10:30,751 Селезёнка. 151 00:10:30,834 --> 00:10:33,918 А что делает селезёнка? 152 00:10:35,001 --> 00:10:38,084 - Пе… - Эй! Не в приличной компании. 153 00:10:38,668 --> 00:10:39,918 И тыл. 154 00:10:40,001 --> 00:10:40,918 Серьёзно? 155 00:10:41,418 --> 00:10:43,959 Космомех! Активация! 156 00:11:05,168 --> 00:11:08,668 О да! Это прикольнее, чем я мог представить! 157 00:11:08,751 --> 00:11:10,001 Точняк, Космо. 158 00:11:10,084 --> 00:11:13,584 Какая опасность нам угрожает в этот раз, Ирис? 159 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Тот, кто всё это начал. 160 00:11:18,376 --> 00:11:22,626 Ваш величайший враг и неожиданный привет из прошлого… 161 00:11:26,209 --> 00:11:28,376 Байкер в чёрном. 162 00:11:28,459 --> 00:11:33,751 Вы, любители пришельцев, притащили сюда гадкие космические силы 163 00:11:33,834 --> 00:11:35,459 и заразили всю Землю! 164 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 Поэтому мне снова пришлось вмешаться. 165 00:11:39,168 --> 00:11:40,334 Не может быть. 166 00:11:40,418 --> 00:11:42,501 Но мы же его победили! 167 00:11:42,584 --> 00:11:44,251 Он вернулся. 168 00:11:44,334 --> 00:11:46,043 Стойте, что? Покажите. 169 00:11:46,126 --> 00:11:50,043 Я отправил вас по свету, а сам нашёл 14-й камень. 170 00:11:50,126 --> 00:11:52,584 Он где-то в этом городе. 171 00:11:52,668 --> 00:11:56,876 С его силой я уничтожу все остальные камни. 172 00:11:56,959 --> 00:12:01,793 Больше никаких сил, вторжений инопланетян, игры в героев. 173 00:12:01,876 --> 00:12:04,834 Игры? Мы не играем. 174 00:12:04,918 --> 00:12:07,709 Мы настоящие герои, а ты… 175 00:12:08,209 --> 00:12:10,209 Тебе конец! 176 00:12:10,293 --> 00:12:13,626 Молодец! Не знаю, как ты такое придумываешь! 177 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 Готовы, герои? 178 00:12:22,876 --> 00:12:24,043 Готовы! 179 00:12:24,126 --> 00:12:25,168 - Я готов. - Да! 180 00:12:25,251 --> 00:12:26,126 Готовы! 181 00:12:26,209 --> 00:12:28,293 Готовы! 182 00:12:28,376 --> 00:12:29,584 Готова… 183 00:12:30,834 --> 00:12:33,293 Докопаться до правды. 184 00:12:35,293 --> 00:12:36,626 Погодите, что за… 185 00:12:37,751 --> 00:12:40,459 Скольким должен пожертвовать герой? 186 00:12:41,168 --> 00:12:43,876 Скольким должен пожертвовать герой? 187 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 Скольким должен пожертвовать герой? 188 00:12:48,126 --> 00:12:50,834 Скольким должен пожертвовать герой? 189 00:12:51,543 --> 00:12:54,084 Скольким должен пожертвовать герой? 190 00:12:54,959 --> 00:12:56,168 О нет. 191 00:12:56,251 --> 00:12:57,543 О да! 192 00:13:01,459 --> 00:13:05,043 Фрай, Четырёхрукий, активировать бензопилы! 193 00:13:13,084 --> 00:13:14,709 Не сегодня, Космобой! 194 00:13:22,793 --> 00:13:24,418 Какая крутотень! 195 00:13:24,501 --> 00:13:25,918 Готовимся прыгать! 196 00:13:26,001 --> 00:13:27,543 Прыгать? Как? 197 00:13:40,043 --> 00:13:41,668 Молодец, Болеотвод! 198 00:13:41,751 --> 00:13:43,626 Что? Я что-то сделал? 199 00:13:43,709 --> 00:13:47,501 Джо, это наш шанс! Огонь! 200 00:13:48,793 --> 00:13:50,501 Телепорталочка! Приём! 201 00:13:51,418 --> 00:13:54,793 Джо? Ты там? Джо! 202 00:14:17,376 --> 00:14:19,834 РЕКС-РАКЕТА СЛИЗЕНЬ, СВАЛИ! 203 00:14:34,626 --> 00:14:37,543 «Надо найти решение… Точно! 204 00:14:37,626 --> 00:14:41,543 Раствор хлорида натрия и полисахарида! Соль и крахмал! 205 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 Этим мы остановим злодея»? 206 00:14:43,709 --> 00:14:47,293 «Рекс-Ракета», выпуск 408, «Слизень, свали!». 207 00:14:47,376 --> 00:14:53,543 И ты свалила, Джо. Что ты забыла в Секретной космокрепости Космобоя? 208 00:14:53,626 --> 00:14:56,209 Папа Джи! Мне надо было узнать… 209 00:14:56,293 --> 00:14:58,126 Что узнать? 210 00:14:58,626 --> 00:15:00,251 Почему всё так странно? 211 00:15:00,334 --> 00:15:03,793 Почему мы вдруг герои, побеждающие несмотря ни на что. 212 00:15:03,876 --> 00:15:06,793 Все наши приключения списаны из… 213 00:15:06,876 --> 00:15:08,543 Старых комиксов Космо. 214 00:15:08,626 --> 00:15:13,043 Да! Гляди, отсюда я знала, как победить Дока Гументариана. 215 00:15:13,834 --> 00:15:16,543 Видимо, читала, когда они валялись… 216 00:15:16,626 --> 00:15:17,793 Дома. 217 00:15:17,876 --> 00:15:18,834 Именно. 218 00:15:19,543 --> 00:15:21,584 Папа Джи, вряд ли мы дома. 219 00:15:21,668 --> 00:15:25,626 Мы в какой-то детской фантазии. Это всё неправда! 220 00:15:25,709 --> 00:15:28,959 Неправда, но это всё, чего хотел Космо. 221 00:15:29,543 --> 00:15:31,959 - И ты будешь молчать. - Что? 222 00:15:33,918 --> 00:15:37,293 Выпуск 332, «Порочный клон»! 223 00:15:38,043 --> 00:15:39,293 Нет, Джо, я не… 224 00:15:41,459 --> 00:15:43,959 - Космо, это всё ложь! - Не надо! 225 00:15:56,793 --> 00:15:57,918 Космо! 226 00:16:03,168 --> 00:16:04,043 Джо. 227 00:16:13,001 --> 00:16:13,876 Блин! 228 00:17:03,918 --> 00:17:06,001 Джо, я настоящий! 229 00:17:07,084 --> 00:17:08,251 Папа Джи! 230 00:17:21,376 --> 00:17:24,376 Давно ты в курсе? 231 00:17:24,959 --> 00:17:28,959 С первого дня, битвы с Большим Боссом. 232 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 Почему ты не сказал нам правду? 233 00:17:31,959 --> 00:17:35,209 Потому что когда-то эти комиксы были моими. 234 00:17:35,293 --> 00:17:40,251 И если все эти странности сбываются, то, может, и это случится. 235 00:17:42,376 --> 00:17:44,626 «Рекс-Ракета», выпуск 500. 236 00:17:45,293 --> 00:17:47,001 «Воссоединение семьи»? 237 00:17:47,584 --> 00:17:51,251 Космо… Мы оба многое потеряли. 238 00:17:51,334 --> 00:17:53,584 Но, может, здесь мы сможем… 239 00:17:54,084 --> 00:17:57,376 Это место даёт нам то, что мы хотим. И… 240 00:17:57,959 --> 00:18:00,918 Я лишь хочу, чтобы Космо был счастлив. 241 00:18:03,543 --> 00:18:04,668 Я тоже, но… 242 00:18:09,334 --> 00:18:12,293 Эй, Джо! Если не занята, может… 243 00:18:15,543 --> 00:18:17,876 Прощайся, Космобой! 244 00:18:17,959 --> 00:18:19,626 Огонь! 245 00:18:19,709 --> 00:18:21,459 Битва с Робобайкером! 246 00:18:21,543 --> 00:18:24,543 Расслабься, мы же не можем проиграть. 247 00:18:25,043 --> 00:18:25,959 А, да. 248 00:18:26,959 --> 00:18:28,043 Чпок. 249 00:18:28,626 --> 00:18:30,793 Будь ты проклят! Увидимся в… 250 00:18:38,251 --> 00:18:40,668 Получилось! Молодец, Джо! 251 00:18:41,251 --> 00:18:43,001 Вы все молодцы! 252 00:18:43,084 --> 00:18:45,084 Мы не нашли 14-й камень. 253 00:18:45,168 --> 00:18:47,584 Но нейтрализовали омега-угрозу. 254 00:18:47,668 --> 00:18:50,001 И выжили, чтобы биться дальше. 255 00:18:50,084 --> 00:18:52,834 И ещё кое-кто хочет вас поздравить! 256 00:18:53,626 --> 00:18:55,668 Доктор Клык и банда? 257 00:18:55,751 --> 00:18:59,084 Посвящается нашему любимому герою, Космобою. 258 00:18:59,168 --> 00:19:00,501 Раз, два, три, четыре… 259 00:19:06,293 --> 00:19:08,293 Слишком хорошо, я не верю! 260 00:19:09,501 --> 00:19:12,418 Герои галактики, давайте веселиться! 261 00:19:18,001 --> 00:19:19,251 Ладно, папа Джи. 262 00:19:19,751 --> 00:19:21,668 Ты прав. Я ему не скажу. 263 00:19:21,751 --> 00:19:24,584 Ой, спасибо, Джо! Ты не знаешь… 264 00:19:24,668 --> 00:19:26,126 Это не моя задача. 265 00:19:26,209 --> 00:19:27,084 Она твоя. 266 00:19:27,584 --> 00:19:28,959 Ты ему скажешь. 267 00:19:29,709 --> 00:19:31,834 Но его родители… 268 00:19:31,918 --> 00:19:33,251 Их больше нет. 269 00:19:33,334 --> 00:19:37,459 Мне жаль, папа Джи, правда. Но разве этот нелепый мир 270 00:19:37,543 --> 00:19:39,876 даст что-то, что их заменит? 271 00:19:39,959 --> 00:19:43,459 Или эта фантазия просто снова навредит Космо? 272 00:19:43,959 --> 00:19:46,334 Ты должен сказать ему правду. 273 00:19:47,001 --> 00:19:50,959 Ты его семья. Единственная оставшаяся. 274 00:19:51,459 --> 00:19:54,459 Герои помогают, а не ранят. Помнишь? 275 00:19:56,043 --> 00:19:58,751 А я пока найду выход из фантазии. 276 00:19:58,834 --> 00:20:01,376 Неважно, насколько она идеальная. 277 00:20:05,626 --> 00:20:08,709 «РЕКС-РАКЕТА» МАТЬ? ОТЕЦ? Я ДУМАЛ, ВЫ ПОГИБЛИ! 278 00:20:26,334 --> 00:20:28,418 Космобой 279 00:20:29,668 --> 00:20:31,543 Он человек или машина? 280 00:20:31,626 --> 00:20:33,501 Космобой 281 00:20:34,501 --> 00:20:36,834 С ним суперкоманда 282 00:20:36,918 --> 00:20:38,834 Космобой 283 00:20:41,043 --> 00:20:42,918 О да! 284 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 Космобой 285 00:20:57,834 --> 00:20:59,918 Космобой 286 00:21:07,209 --> 00:21:10,709 Перевод субтитров: Исмаил Дибиров