1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
СЕРИАЛ NETFLIX
2
00:00:13,293 --> 00:00:16,001
Скольким должен пожертвовать герой?
3
00:00:16,584 --> 00:00:21,293
Начинавшие скромно герои галактики
отказались от обычной жизни
4
00:00:21,376 --> 00:00:23,584
ради защиты невинных,
5
00:00:23,668 --> 00:00:28,459
от комфорта родной планеты
ради защиты Земли из космоса.
6
00:00:29,084 --> 00:00:30,751
Они рискнули жизнью,
7
00:00:30,834 --> 00:00:34,959
чтобы спасти галактику
от ужасного Эродиуса.
8
00:00:35,626 --> 00:00:40,043
Даже сейчас, когда Эродиус разбит,
как и сердца многих,
9
00:00:40,126 --> 00:00:46,959
его осколки падают на Землю и наделяют
невиданными силами всяческих злодеев.
10
00:00:47,543 --> 00:00:48,376
К счастью,
11
00:00:48,459 --> 00:00:52,876
судьба наделила героев галактики
такими же способностями.
12
00:00:52,959 --> 00:00:56,668
Однако они их,
к сожалению, вот-вот потеряют,
13
00:00:56,751 --> 00:00:58,918
оказавшись в тисках у…
14
00:00:59,001 --> 00:01:01,293
Дока Гументариана!
15
00:01:02,793 --> 00:01:06,584
Да, идеально.
Покажи мне глубину своей печали.
16
00:01:06,668 --> 00:01:07,834
Никогда!
17
00:01:07,918 --> 00:01:11,209
- Бутер, что нам делать?
- Ничего не вижу!
18
00:01:11,293 --> 00:01:14,793
Нужно найти решение!
19
00:01:14,876 --> 00:01:19,084
Стойте, поняла!
Раствор хлорида натрия и полисахарида!
20
00:01:19,168 --> 00:01:20,001
Что?
21
00:01:22,251 --> 00:01:23,834
Соль и крахмал!
22
00:01:24,918 --> 00:01:25,751
Что?
23
00:01:25,834 --> 00:01:29,751
- Пора остановить… Да, точно!
- Обтекающего злодея!
24
00:01:30,834 --> 00:01:32,626
Карла, крутись как ветер!
25
00:01:32,709 --> 00:01:34,834
Погодите! Стойте! Снято!
26
00:01:34,918 --> 00:01:36,001
СОЛЬ
КРАХМАЛ
27
00:01:38,418 --> 00:01:39,876
Рамона, зажигай.
28
00:01:41,376 --> 00:01:42,584
Нет!
29
00:01:43,501 --> 00:01:45,293
И печём до готовности.
30
00:01:52,709 --> 00:01:59,709
И так высокомерие слизня
стало причиной его поражения.
31
00:02:00,876 --> 00:02:02,209
Умница, Джо!
32
00:02:02,876 --> 00:02:05,459
Спасибо. Уж запекать я умею.
33
00:02:07,459 --> 00:02:09,043
Ого! Вот это битва!
34
00:02:09,126 --> 00:02:12,376
Эти ребята в представлении
не нуждаются.
35
00:02:12,459 --> 00:02:14,168
Они герои галактики!
36
00:02:16,084 --> 00:02:20,626
Телепорталочка, ну и идея!
Откуда ты знала химическую смесь
37
00:02:20,709 --> 00:02:21,793
против Дока?
38
00:02:21,876 --> 00:02:26,876
Космо сказал, что нужно решение,
и ответ волшебным образом возник.
39
00:02:27,418 --> 00:02:30,209
Так что не знаю, откуда знала.
40
00:02:31,251 --> 00:02:33,584
Просто огненное интервью!
41
00:02:33,668 --> 00:02:39,293
Но, Джо, ситуация вышла щекотливая.
Неуверенность в себе нынче не в моде.
42
00:02:39,376 --> 00:02:42,501
В отличие от постоянных угроз.
43
00:02:42,584 --> 00:02:46,751
Ещё больше гнусных негодяев
заряжают себя способностями
44
00:02:46,834 --> 00:02:49,376
там, где приземлились камни силы.
45
00:02:49,459 --> 00:02:51,959
В так называемых «зонах камней».
46
00:02:52,043 --> 00:02:53,959
Как круто!
47
00:02:54,043 --> 00:02:55,126
Годное имя.
48
00:02:55,209 --> 00:03:00,001
Фантастический Фло, Быстробабуля
и Нигденчик изучают зону в Альпах.
49
00:03:00,084 --> 00:03:04,751
Сеньор Фрио, Сеньора Фуэга,
Четырёхрукий и Фрай — улики поменьше.
50
00:03:04,834 --> 00:03:09,293
А мы работаем над кое-чем особенным —
готовим вас к серьёзным угрозам.
51
00:03:09,376 --> 00:03:10,918
У нас будет робот?
52
00:03:11,001 --> 00:03:13,959
У вас шестерых самая важная задача.
53
00:03:14,043 --> 00:03:19,001
Кастинг актёров на ваши роли
в киновселенной «Героев галактики»!
54
00:03:19,084 --> 00:03:20,168
Что?
55
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
Это…
56
00:03:21,959 --> 00:03:22,959
Потрясно!
57
00:03:23,043 --> 00:03:26,584
…странно. Папа Джи,
тебя ничего не напрягает?
58
00:03:26,668 --> 00:03:30,043
Да, у парня,
играющего меня, скулы маловаты.
59
00:03:30,126 --> 00:03:32,209
Да, наверное, но… Нет!
60
00:03:32,293 --> 00:03:34,584
Всё это безумие какое-то.
61
00:03:34,668 --> 00:03:37,209
Роботы, фильмы, Трэвис?
62
00:03:37,293 --> 00:03:40,418
И как я узнала, как победить монстра?
63
00:03:40,501 --> 00:03:46,501
Мы же так долго пытались быть героями.
Логично, что у нас стало получаться.
64
00:03:46,584 --> 00:03:48,043
Мы? Нет.
65
00:03:49,334 --> 00:03:51,126
Космо, ты не считаешь…
66
00:03:53,959 --> 00:03:54,959
Скиппи!
67
00:03:55,584 --> 00:03:58,126
- Кто?
- Друг Космо, Скиппи Олсен.
68
00:03:58,209 --> 00:04:00,584
Мы вместе тренировались в ГПЗ.
69
00:04:00,668 --> 00:04:02,543
Мы тут всего неделю.
70
00:04:02,626 --> 00:04:04,751
С тех пор Скиппи — его лучший друг.
71
00:04:04,834 --> 00:04:07,626
Не отключайся, Скип. Что случилось?
72
00:04:07,709 --> 00:04:10,459
Я пытался сам его найти.
73
00:04:11,168 --> 00:04:14,251
Хотел быть таким, как ты, Космо.
74
00:04:15,001 --> 00:04:20,793
- Что найти, агент Олсен?
- Есть четырнадцатый камень…
75
00:04:24,334 --> 00:04:27,501
КОСМОБОЙ И ТАЙНА 14-ГО КАМНЯ
76
00:04:27,584 --> 00:04:30,959
Четырнадцатый?
С каких пор есть 14-й камень?
77
00:04:31,043 --> 00:04:33,334
Неучтённая категория камней?
78
00:04:33,418 --> 00:04:35,751
В нём могут быть ужасные силы.
79
00:04:35,834 --> 00:04:38,334
Любые. Он может быть где угодно.
80
00:04:38,418 --> 00:04:42,793
Мы прочешем все зоны камней
и найдём его. Ради Скиппи.
81
00:04:42,876 --> 00:04:44,334
За Скиппи!
82
00:04:45,251 --> 00:04:47,626
Это взорвёт соцсети.
83
00:04:47,709 --> 00:04:50,334
Анализирую песок с обуви Олсена.
84
00:04:50,418 --> 00:04:53,084
Он из зоны камней рядом с Каиром.
85
00:04:53,168 --> 00:04:56,459
Стойте. Появился новый камень.
На минутку…
86
00:04:56,543 --> 00:04:59,168
- Нет времени! В Египет!
- Что? Эй…
87
00:05:04,251 --> 00:05:07,459
Отлично. Народ,
ищите подозрительные вещи.
88
00:05:07,543 --> 00:05:10,334
- Например, 14-й камень?
- Именно!
89
00:05:10,418 --> 00:05:11,251
Мамочка!
90
00:05:11,334 --> 00:05:14,584
- Роза, она на другой миссии.
- Нет, гляди!
91
00:05:15,168 --> 00:05:19,459
Трепещите перед царством
королевы Телекенити!
92
00:05:28,251 --> 00:05:31,251
Телепорталочка,
Болеотвод, ищите камень.
93
00:05:31,334 --> 00:05:33,251
Остальные, вы со мной!
94
00:05:33,334 --> 00:05:35,626
Ладно. Да. Конечно. Работаем.
95
00:05:35,709 --> 00:05:38,709
Ничего странного в этом нет. Верно?
96
00:05:47,959 --> 00:05:51,668
Приготовься к серьёзной силе разума,
Телекенити!
97
00:05:51,751 --> 00:05:57,084
Глупое дитя, твоя сила разума
не сравнится с моей мощью!
98
00:06:12,418 --> 00:06:14,918
Джо, смотри! Я кое-что нашёл.
99
00:06:15,001 --> 00:06:17,584
Ладно, похоже на камень силы, но…
100
00:06:17,668 --> 00:06:19,209
Погоди, это…
101
00:06:19,293 --> 00:06:23,084
Координаты!
Космо, мы знаем, где 14-й камень.
102
00:06:23,168 --> 00:06:24,209
Да!
103
00:06:49,126 --> 00:06:51,251
Погнали за 14-м камнем!
104
00:06:52,543 --> 00:06:54,209
Стойте, я запуталась.
105
00:06:54,293 --> 00:06:59,459
Почему у древних иероглифов
числовые координаты Бойсе в Айдахо?
106
00:07:26,584 --> 00:07:29,293
Скажи, где находится 14-й камень!
107
00:07:29,376 --> 00:07:30,501
Ни за что!
108
00:07:30,584 --> 00:07:34,168
Вы их запекали,
крошили, варили и жарили.
109
00:07:34,251 --> 00:07:37,251
А теперь нам кажется, вам пора умереть.
110
00:07:54,918 --> 00:07:58,918
Эй! Насажу на шампур
и отшашлычу в моторном масле!
111
00:07:59,001 --> 00:08:01,251
Запретный язык дальнобойщика!
112
00:08:12,876 --> 00:08:15,668
А теперь говори, где 14-й камень!
113
00:08:16,168 --> 00:08:21,209
Из чернильной тьмы
камень ушёл в иной далёкий мир.
114
00:08:21,293 --> 00:08:25,084
Чернильная тьма?
Далёкий мир? Что это значит?
115
00:08:26,459 --> 00:08:29,584
Затерянная Атлантида? Как это возможно?
116
00:08:29,668 --> 00:08:33,293
Великий король Субкватос,
повелитель семи морей,
117
00:08:33,376 --> 00:08:37,668
мы пришли с миром
в поисках мифического 14-го камня.
118
00:08:37,751 --> 00:08:42,834
К сожалению, Субкватос не знает
о таком камне, но легенда гласит…
119
00:08:42,918 --> 00:08:47,334
Нет! Хватит легенд, улик,
мумий или жутких картошек!
120
00:08:47,834 --> 00:08:52,043
Космо, не считаешь,
что происходит что-то очень мутное?
121
00:08:52,126 --> 00:08:52,959
Ты о чём?
122
00:08:53,043 --> 00:08:55,543
Да, к чему ты клонишь, Джо?
123
00:08:56,668 --> 00:08:58,918
Пора сказать вам правду.
124
00:08:59,001 --> 00:09:00,084
Правду?
125
00:09:00,168 --> 00:09:05,876
Всё это — выдумка.
Мумии, картошка, 14-й камень.
126
00:09:05,959 --> 00:09:08,126
Знала, что камень — ложь!
127
00:09:08,209 --> 00:09:13,126
Да. Это была сложная схема,
придуманная агентом Скиппи и мной
128
00:09:13,209 --> 00:09:18,001
в надежде привести тебя сюда,
чтобы я вручил тебе этот камень.
129
00:09:18,084 --> 00:09:19,376
Моей любви.
130
00:09:19,876 --> 00:09:20,876
Что?
131
00:09:25,793 --> 00:09:27,293
Хватит!
132
00:09:27,793 --> 00:09:29,543
Это нелепо!
133
00:09:29,626 --> 00:09:33,251
Но девушки же мечтают
стать королевой русалок?
134
00:09:33,334 --> 00:09:35,834
Да, и я мечтала в детстве, но…
135
00:09:35,918 --> 00:09:38,626
Джо, что такое? Ты не хочешь быть…
136
00:09:38,709 --> 00:09:40,834
Королевой русалок
137
00:09:41,751 --> 00:09:43,418
Нет! Не петь!
138
00:09:44,793 --> 00:09:48,418
Космо, слушай,
я думаю, тут всё очень странно.
139
00:09:49,793 --> 00:09:53,126
Опасность!
Всем героям вернуться в штаб.
140
00:09:53,209 --> 00:09:57,084
Угроза уровня Омега.
Повторяю, угроза уровня Омега.
141
00:10:02,959 --> 00:10:04,709
КОСМОМЕХ
142
00:10:05,959 --> 00:10:09,626
Его мощь — камни силы,
топливо — справедливость,
143
00:10:09,709 --> 00:10:12,459
во главе — сильнейшие герои Земли.
144
00:10:13,001 --> 00:10:15,418
Голова. Грудь.
145
00:10:16,168 --> 00:10:17,168
Руки.
146
00:10:17,918 --> 00:10:20,584
Плечи. Большие пальцы.
147
00:10:21,418 --> 00:10:24,418
Может, нужен кто-то, у кого они есть?
148
00:10:24,501 --> 00:10:27,251
- Ноги.
- Да!
149
00:10:27,334 --> 00:10:28,418
Сердце.
150
00:10:29,668 --> 00:10:30,751
Селезёнка.
151
00:10:30,834 --> 00:10:33,918
А что делает селезёнка?
152
00:10:35,001 --> 00:10:38,084
- Пе…
- Эй! Не в приличной компании.
153
00:10:38,668 --> 00:10:39,918
И тыл.
154
00:10:40,001 --> 00:10:40,918
Серьёзно?
155
00:10:41,418 --> 00:10:43,959
Космомех! Активация!
156
00:11:05,168 --> 00:11:08,668
О да! Это прикольнее,
чем я мог представить!
157
00:11:08,751 --> 00:11:10,001
Точняк, Космо.
158
00:11:10,084 --> 00:11:13,584
Какая опасность
нам угрожает в этот раз, Ирис?
159
00:11:14,834 --> 00:11:17,376
Тот, кто всё это начал.
160
00:11:18,376 --> 00:11:22,626
Ваш величайший враг
и неожиданный привет из прошлого…
161
00:11:26,209 --> 00:11:28,376
Байкер в чёрном.
162
00:11:28,459 --> 00:11:33,751
Вы, любители пришельцев,
притащили сюда гадкие космические силы
163
00:11:33,834 --> 00:11:35,459
и заразили всю Землю!
164
00:11:35,543 --> 00:11:38,668
Поэтому мне снова пришлось вмешаться.
165
00:11:39,168 --> 00:11:40,334
Не может быть.
166
00:11:40,418 --> 00:11:42,501
Но мы же его победили!
167
00:11:42,584 --> 00:11:44,251
Он вернулся.
168
00:11:44,334 --> 00:11:46,043
Стойте, что? Покажите.
169
00:11:46,126 --> 00:11:50,043
Я отправил вас по свету,
а сам нашёл 14-й камень.
170
00:11:50,126 --> 00:11:52,584
Он где-то в этом городе.
171
00:11:52,668 --> 00:11:56,876
С его силой
я уничтожу все остальные камни.
172
00:11:56,959 --> 00:12:01,793
Больше никаких сил,
вторжений инопланетян, игры в героев.
173
00:12:01,876 --> 00:12:04,834
Игры? Мы не играем.
174
00:12:04,918 --> 00:12:07,709
Мы настоящие герои, а ты…
175
00:12:08,209 --> 00:12:10,209
Тебе конец!
176
00:12:10,293 --> 00:12:13,626
Молодец! Не знаю,
как ты такое придумываешь!
177
00:12:21,459 --> 00:12:22,793
Готовы, герои?
178
00:12:22,876 --> 00:12:24,043
Готовы!
179
00:12:24,126 --> 00:12:25,168
- Я готов.
- Да!
180
00:12:25,251 --> 00:12:26,126
Готовы!
181
00:12:26,209 --> 00:12:28,293
Готовы!
182
00:12:28,376 --> 00:12:29,584
Готова…
183
00:12:30,834 --> 00:12:33,293
Докопаться до правды.
184
00:12:35,293 --> 00:12:36,626
Погодите, что за…
185
00:12:37,751 --> 00:12:40,459
Скольким должен пожертвовать герой?
186
00:12:41,168 --> 00:12:43,876
Скольким должен пожертвовать герой?
187
00:12:44,626 --> 00:12:46,834
Скольким должен пожертвовать герой?
188
00:12:48,126 --> 00:12:50,834
Скольким должен пожертвовать герой?
189
00:12:51,543 --> 00:12:54,084
Скольким должен пожертвовать герой?
190
00:12:54,959 --> 00:12:56,168
О нет.
191
00:12:56,251 --> 00:12:57,543
О да!
192
00:13:01,459 --> 00:13:05,043
Фрай, Четырёхрукий,
активировать бензопилы!
193
00:13:13,084 --> 00:13:14,709
Не сегодня, Космобой!
194
00:13:22,793 --> 00:13:24,418
Какая крутотень!
195
00:13:24,501 --> 00:13:25,918
Готовимся прыгать!
196
00:13:26,001 --> 00:13:27,543
Прыгать? Как?
197
00:13:40,043 --> 00:13:41,668
Молодец, Болеотвод!
198
00:13:41,751 --> 00:13:43,626
Что? Я что-то сделал?
199
00:13:43,709 --> 00:13:47,501
Джо, это наш шанс! Огонь!
200
00:13:48,793 --> 00:13:50,501
Телепорталочка! Приём!
201
00:13:51,418 --> 00:13:54,793
Джо? Ты там? Джо!
202
00:14:17,376 --> 00:14:19,834
РЕКС-РАКЕТА
СЛИЗЕНЬ, СВАЛИ!
203
00:14:34,626 --> 00:14:37,543
«Надо найти решение… Точно!
204
00:14:37,626 --> 00:14:41,543
Раствор хлорида натрия
и полисахарида! Соль и крахмал!
205
00:14:41,626 --> 00:14:43,626
Этим мы остановим злодея»?
206
00:14:43,709 --> 00:14:47,293
«Рекс-Ракета»,
выпуск 408, «Слизень, свали!».
207
00:14:47,376 --> 00:14:53,543
И ты свалила, Джо. Что ты забыла
в Секретной космокрепости Космобоя?
208
00:14:53,626 --> 00:14:56,209
Папа Джи! Мне надо было узнать…
209
00:14:56,293 --> 00:14:58,126
Что узнать?
210
00:14:58,626 --> 00:15:00,251
Почему всё так странно?
211
00:15:00,334 --> 00:15:03,793
Почему мы вдруг герои,
побеждающие несмотря ни на что.
212
00:15:03,876 --> 00:15:06,793
Все наши приключения списаны из…
213
00:15:06,876 --> 00:15:08,543
Старых комиксов Космо.
214
00:15:08,626 --> 00:15:13,043
Да! Гляди, отсюда я знала,
как победить Дока Гументариана.
215
00:15:13,834 --> 00:15:16,543
Видимо, читала, когда они валялись…
216
00:15:16,626 --> 00:15:17,793
Дома.
217
00:15:17,876 --> 00:15:18,834
Именно.
218
00:15:19,543 --> 00:15:21,584
Папа Джи, вряд ли мы дома.
219
00:15:21,668 --> 00:15:25,626
Мы в какой-то детской фантазии.
Это всё неправда!
220
00:15:25,709 --> 00:15:28,959
Неправда, но это всё, чего хотел Космо.
221
00:15:29,543 --> 00:15:31,959
- И ты будешь молчать.
- Что?
222
00:15:33,918 --> 00:15:37,293
Выпуск 332, «Порочный клон»!
223
00:15:38,043 --> 00:15:39,293
Нет, Джо, я не…
224
00:15:41,459 --> 00:15:43,959
- Космо, это всё ложь!
- Не надо!
225
00:15:56,793 --> 00:15:57,918
Космо!
226
00:16:03,168 --> 00:16:04,043
Джо.
227
00:16:13,001 --> 00:16:13,876
Блин!
228
00:17:03,918 --> 00:17:06,001
Джо, я настоящий!
229
00:17:07,084 --> 00:17:08,251
Папа Джи!
230
00:17:21,376 --> 00:17:24,376
Давно ты в курсе?
231
00:17:24,959 --> 00:17:28,959
С первого дня, битвы с Большим Боссом.
232
00:17:29,459 --> 00:17:31,876
Почему ты не сказал нам правду?
233
00:17:31,959 --> 00:17:35,209
Потому что когда-то
эти комиксы были моими.
234
00:17:35,293 --> 00:17:40,251
И если все эти странности сбываются,
то, может, и это случится.
235
00:17:42,376 --> 00:17:44,626
«Рекс-Ракета», выпуск 500.
236
00:17:45,293 --> 00:17:47,001
«Воссоединение семьи»?
237
00:17:47,584 --> 00:17:51,251
Космо… Мы оба многое потеряли.
238
00:17:51,334 --> 00:17:53,584
Но, может, здесь мы сможем…
239
00:17:54,084 --> 00:17:57,376
Это место даёт нам то, что мы хотим. И…
240
00:17:57,959 --> 00:18:00,918
Я лишь хочу, чтобы Космо был счастлив.
241
00:18:03,543 --> 00:18:04,668
Я тоже, но…
242
00:18:09,334 --> 00:18:12,293
Эй, Джо! Если не занята, может…
243
00:18:15,543 --> 00:18:17,876
Прощайся, Космобой!
244
00:18:17,959 --> 00:18:19,626
Огонь!
245
00:18:19,709 --> 00:18:21,459
Битва с Робобайкером!
246
00:18:21,543 --> 00:18:24,543
Расслабься, мы же не можем проиграть.
247
00:18:25,043 --> 00:18:25,959
А, да.
248
00:18:26,959 --> 00:18:28,043
Чпок.
249
00:18:28,626 --> 00:18:30,793
Будь ты проклят! Увидимся в…
250
00:18:38,251 --> 00:18:40,668
Получилось! Молодец, Джо!
251
00:18:41,251 --> 00:18:43,001
Вы все молодцы!
252
00:18:43,084 --> 00:18:45,084
Мы не нашли 14-й камень.
253
00:18:45,168 --> 00:18:47,584
Но нейтрализовали омега-угрозу.
254
00:18:47,668 --> 00:18:50,001
И выжили, чтобы биться дальше.
255
00:18:50,084 --> 00:18:52,834
И ещё кое-кто хочет вас поздравить!
256
00:18:53,626 --> 00:18:55,668
Доктор Клык и банда?
257
00:18:55,751 --> 00:18:59,084
Посвящается нашему любимому герою,
Космобою.
258
00:18:59,168 --> 00:19:00,501
Раз, два, три, четыре…
259
00:19:06,293 --> 00:19:08,293
Слишком хорошо, я не верю!
260
00:19:09,501 --> 00:19:12,418
Герои галактики, давайте веселиться!
261
00:19:18,001 --> 00:19:19,251
Ладно, папа Джи.
262
00:19:19,751 --> 00:19:21,668
Ты прав. Я ему не скажу.
263
00:19:21,751 --> 00:19:24,584
Ой, спасибо, Джо! Ты не знаешь…
264
00:19:24,668 --> 00:19:26,126
Это не моя задача.
265
00:19:26,209 --> 00:19:27,084
Она твоя.
266
00:19:27,584 --> 00:19:28,959
Ты ему скажешь.
267
00:19:29,709 --> 00:19:31,834
Но его родители…
268
00:19:31,918 --> 00:19:33,251
Их больше нет.
269
00:19:33,334 --> 00:19:37,459
Мне жаль, папа Джи, правда.
Но разве этот нелепый мир
270
00:19:37,543 --> 00:19:39,876
даст что-то, что их заменит?
271
00:19:39,959 --> 00:19:43,459
Или эта фантазия
просто снова навредит Космо?
272
00:19:43,959 --> 00:19:46,334
Ты должен сказать ему правду.
273
00:19:47,001 --> 00:19:50,959
Ты его семья. Единственная оставшаяся.
274
00:19:51,459 --> 00:19:54,459
Герои помогают, а не ранят. Помнишь?
275
00:19:56,043 --> 00:19:58,751
А я пока найду выход из фантазии.
276
00:19:58,834 --> 00:20:01,376
Неважно, насколько она идеальная.
277
00:20:05,626 --> 00:20:08,709
«РЕКС-РАКЕТА»
МАТЬ? ОТЕЦ? Я ДУМАЛ, ВЫ ПОГИБЛИ!
278
00:20:26,334 --> 00:20:28,418
Космобой
279
00:20:29,668 --> 00:20:31,543
Он человек или машина?
280
00:20:31,626 --> 00:20:33,501
Космобой
281
00:20:34,501 --> 00:20:36,834
С ним суперкоманда
282
00:20:36,918 --> 00:20:38,834
Космобой
283
00:20:41,043 --> 00:20:42,918
О да!
284
00:20:55,084 --> 00:20:57,084
Космобой
285
00:20:57,834 --> 00:20:59,918
Космобой
286
00:21:07,209 --> 00:21:10,709
Перевод субтитров: Исмаил Дибиров