1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 SEBUAH SIRI NETFLIX 2 00:00:13,293 --> 00:00:16,001 Berapa banyak wira perlu berkorban? 3 00:00:16,543 --> 00:00:21,168 Lahir dengan permulaan biasa, Wira Global tinggalkan hidup mereka 4 00:00:21,251 --> 00:00:23,584 untuk pertahankan orang lemah. 5 00:00:23,668 --> 00:00:28,501 Tinggalkan keselesaan planet asal untuk pertahankan Bumi. 6 00:00:29,043 --> 00:00:35,126 Bahayakan nyawa untuk selamatkan galaksi daripada Erodious si Pembunuh Planet. 7 00:00:35,626 --> 00:00:40,043 Malah kini, dengan Erodious hancur seperti impian orang, 8 00:00:40,126 --> 00:00:43,418 limpahan detritus menghujani Bumi, 9 00:00:43,501 --> 00:00:46,918 setiap batu memberi kuasa kepada orang jahat. 10 00:00:47,543 --> 00:00:48,376 Mujurlah, 11 00:00:48,459 --> 00:00:52,876 takdir telah menghadiahkan Wira Global kuasa yang sama. 12 00:00:52,959 --> 00:00:56,668 Malangnya, kuasa mereka akan kalah. 13 00:00:56,751 --> 00:00:59,001 Terperangkap dalam cengkaman… 14 00:00:59,084 --> 00:01:01,668 Doc Goomentarian! 15 00:01:02,793 --> 00:01:06,626 Ya, sempurna. Tunjukkan kedukaan awak. 16 00:01:06,709 --> 00:01:11,209 - Tidak! Tuna, bagaimana kalahkan dia? - Saya tak nampak apa-apa! 17 00:01:11,293 --> 00:01:14,793 Mesti cari penyelesaian! 18 00:01:14,876 --> 00:01:19,084 Itu dia! Larutan natrium klorida dan polisakarida! 19 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Apa? 20 00:01:22,251 --> 00:01:23,834 Garam dan kanji jagung! 21 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Apa? 22 00:01:25,834 --> 00:01:27,251 Masa menghentikan… 23 00:01:27,334 --> 00:01:29,751 - Penjenayah keras ini! - Betul! 24 00:01:30,793 --> 00:01:34,834 - Carla, berputar macam angin! - Tunggu! Berhenti! 25 00:01:34,918 --> 00:01:36,001 GARAM KANJI JAGUNG 26 00:01:38,418 --> 00:01:39,876 Ramona, tiup api. 27 00:01:41,376 --> 00:01:42,584 Tidak! 28 00:01:43,501 --> 00:01:45,293 Bakar hingga ia masak. 29 00:01:52,709 --> 00:01:59,709 Maka, ketakburan goo-man memusnahkan dirinya sendiri. 30 00:02:00,876 --> 00:02:02,209 Bagus, Jo! 31 00:02:02,793 --> 00:02:05,418 Terima kasih, saya cuma nak bantu. 32 00:02:07,459 --> 00:02:12,376 Wah, hebat! Jika anda baru sertai kami, anda pasti kenal mereka. 33 00:02:12,459 --> 00:02:14,168 Mereka Wira Global! 34 00:02:15,959 --> 00:02:17,959 Gadis Gerbang, awak bijak. 35 00:02:18,043 --> 00:02:21,793 Bagaimana awak tahu sebatian kimia yang tepat? 36 00:02:21,876 --> 00:02:27,293 Kid kata kami perlukan penyelesaian dan saya terfikir jawapan itu. 37 00:02:27,376 --> 00:02:29,793 Saya tak tahu cara saya tahu. 38 00:02:31,251 --> 00:02:33,584 Temu duga itu memang hebat! 39 00:02:33,668 --> 00:02:36,501 Tapi, Joe, ada masalah tadi. 40 00:02:36,584 --> 00:02:39,209 Dia ragu-ragu dan tak yakin. 41 00:02:39,293 --> 00:02:42,501 Tapi ancaman-ancaman kita yang penting. 42 00:02:42,584 --> 00:02:46,626 Lebih banyak orang jahat mengecas diri dengan kuasa 43 00:02:46,709 --> 00:02:49,251 di lokasi Batu Berkuasa mendarat. 44 00:02:49,334 --> 00:02:51,959 Kawasan yang digelar "Zon Batu". 45 00:02:52,043 --> 00:02:55,126 - Hebatnya! - Nama yang boleh dipasarkan. 46 00:02:55,209 --> 00:02:59,918 Flo Hebat, Nenek Go-Go dan Nowhere Man cari di Zon Batu di Alps. 47 00:03:00,001 --> 00:03:04,751 Señor Frio, Señora Fuega, Quarter Pounder dan Curly Fry ikut petunjuk kecil. 48 00:03:04,834 --> 00:03:09,293 Sementara itu, ada sesuatu istimewa untuk bantu awak urus ancaman besar. 49 00:03:09,376 --> 00:03:10,918 Kami dapat robot? 50 00:03:11,001 --> 00:03:13,959 Kamu berenam ada tugas terpenting. 51 00:03:14,043 --> 00:03:19,001 Cari pelakon untuk mainkan awak di alam sinematik Wira Global! 52 00:03:19,084 --> 00:03:20,043 Apa? 53 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 Ini… 54 00:03:21,959 --> 00:03:22,959 Hebat! 55 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 …pelik. 56 00:03:24,834 --> 00:03:26,584 Papa G, pelik, bukan? 57 00:03:26,668 --> 00:03:30,043 Saya tak rasa tulang pipi orang yang mainkan saya tinggi. 58 00:03:30,126 --> 00:03:32,209 Ya, tapi… Tidak! 59 00:03:32,293 --> 00:03:34,584 Maksud saya, semua ini gila. 60 00:03:34,668 --> 00:03:37,209 Robot, filem, Travis? 61 00:03:37,293 --> 00:03:40,418 Dan bagaimana saya tahu cara kalahkan raksasa itu? 62 00:03:40,501 --> 00:03:43,626 Saya rasa kita dah lama cuba jadi wira, 63 00:03:43,709 --> 00:03:46,501 masuk akal jika kita berjaya, bukan? 64 00:03:46,584 --> 00:03:48,043 "Kita"? Tidak. 65 00:03:49,251 --> 00:03:51,043 Kid, awak tak rasa ini… 66 00:03:53,959 --> 00:03:54,959 Skippy! 67 00:03:55,584 --> 00:03:58,126 - Siapa? - Kawan Kid Cosmic, Skippy Olsen. 68 00:03:58,209 --> 00:04:02,459 - Kita ke latihan P.P.G. bersama. - Kita sertai P.P.G. minggu lepas. 69 00:04:02,543 --> 00:04:07,793 - Skippy kawan baiknya sejak itu. - Bangun, Skip. Apa yang berlaku? 70 00:04:07,876 --> 00:04:10,459 Saya cuba carinya sendiri. 71 00:04:11,084 --> 00:04:14,251 Saya mahu jadi seperti awak, Kid. 72 00:04:14,918 --> 00:04:16,543 Cari apa, Ejen Olsen? 73 00:04:16,626 --> 00:04:20,793 Ada Batu ke-14… 74 00:04:24,334 --> 00:04:27,501 KID COSMIC DAN RAHSIA BATU KEEMPAT BELAS 75 00:04:27,584 --> 00:04:28,918 Batu ke-14? 76 00:04:29,001 --> 00:04:31,001 Sejak bila ada Batu ke-14? 77 00:04:31,084 --> 00:04:35,709 - Kategori Batu tak didokumenkan? - Entah apa kuasa jahatnya. 78 00:04:35,793 --> 00:04:38,334 Ia boleh buat apa saja di mana-mana! 79 00:04:38,418 --> 00:04:42,793 Mari cari di seluruh Zon Batu di Bumi dan tuntutnya. Demi Skippy. 80 00:04:42,876 --> 00:04:44,334 Demi Skippy! 81 00:04:45,168 --> 00:04:47,626 Ini pasti popular dalam media sosial. 82 00:04:47,709 --> 00:04:50,334 Menganalisis pasir di kasut kiri Ejen Olsen. 83 00:04:50,418 --> 00:04:53,084 Komposisi memadani Zon Batu luar Kaherah. 84 00:04:53,168 --> 00:04:55,334 Tunggu. Batu itu pendedahan besar. 85 00:04:55,418 --> 00:04:57,918 - Bukankah kita… - Tiada masa! Ke Mesir! 86 00:04:58,001 --> 00:04:59,126 Apa? Hei… 87 00:05:04,126 --> 00:05:07,459 Bagus! Semua, perhatikan benda mencurigakan. 88 00:05:07,543 --> 00:05:10,376 - Seperti Batu ke-14? - Tepat sekali! 89 00:05:10,459 --> 00:05:11,293 Mumia! 90 00:05:11,376 --> 00:05:14,584 - Rosa, mak awak ada misi lain. - Tak, lihat! 91 00:05:15,168 --> 00:05:19,459 Gerunilah Pemerintahan Hidup Semula Ratu Teleknitti! 92 00:05:28,251 --> 00:05:33,334 Gadis Gerbang, Pain Drain, cari petunjuk Batu. Yang lain ikut saya! 93 00:05:33,418 --> 00:05:35,626 Okey. Ya. Fokus pada kerja. 94 00:05:35,709 --> 00:05:38,709 Ini tak pelik langsung. Betul? 95 00:05:47,959 --> 00:05:51,668 Sedia untuk kuasa minda hebat, Teleknitti! 96 00:05:51,751 --> 00:05:57,084 Budak bodoh, kuasa minda awak lebih lemah daripada kuasa saya! 97 00:06:11,668 --> 00:06:13,334 43.6150°U, 116.2023°B 98 00:06:13,418 --> 00:06:14,918 Jo, ada sesuatu. 99 00:06:15,001 --> 00:06:19,209 Okey, itu macam Batu Berkuasa, tapi… Tunggu, itu… 100 00:06:19,293 --> 00:06:23,084 Koordinat! Kid, kami tahu lokasi Batu ke-14. 101 00:06:23,168 --> 00:06:24,209 Hore! 102 00:06:49,126 --> 00:06:52,459 Mari kita ambil Batu ke-14! Hore! 103 00:06:52,543 --> 00:06:54,209 Tunggu, saya keliru. 104 00:06:54,293 --> 00:06:59,459 Kenapa hiroglif Mesir purba ada koordinat berangka ke Boise, Idaho? 105 00:07:26,584 --> 00:07:29,293 Beritahu kami lokasi Batu ke-14! 106 00:07:29,376 --> 00:07:34,168 Tidak! Awak masak, bakar, cincang, rebus dan gorengnya. 107 00:07:34,251 --> 00:07:37,209 Kini kami rasa awak patut mati. 108 00:07:54,918 --> 00:07:58,918 Hei! Jangan buat kami goreng awak dalam minyak motor! 109 00:07:59,001 --> 00:08:01,084 Dia cakap loghat terlarang. 110 00:08:12,876 --> 00:08:15,668 Beritahu kami lokasi Batu ke-14! 111 00:08:16,168 --> 00:08:21,209 Dari kegelapan, Batu itu ke dunia berbeza jauh di bawah. 112 00:08:21,293 --> 00:08:25,084 "Kegelapan"? "Jauh di bawah"? Apa maksudnya? 113 00:08:26,459 --> 00:08:29,626 Kota Lenyap Atlantis? Adakah ini benar? 114 00:08:29,709 --> 00:08:33,293 Raja Subquatos yang mulia, Raja Tujuh Laut, 115 00:08:33,376 --> 00:08:37,501 kami tunduk di hadapan tuanku untuk cari Batu ke-14. 116 00:08:37,584 --> 00:08:42,709 Malangnya, Subquatos tak tahu tentang Batu itu, tapi legenda kata… 117 00:08:42,793 --> 00:08:47,751 Tak! Tiada lagi legenda, petunjuk, mumia atau kentang menakutkan! 118 00:08:47,834 --> 00:08:51,918 Kid, awak tak rasa sesuatu yang pelik berlaku di sini? 119 00:08:52,001 --> 00:08:52,959 Maksud awak? 120 00:08:53,043 --> 00:08:55,501 Ya, apa maksud awak, Jo? 121 00:08:56,668 --> 00:09:00,084 - Dengarlah kebenaran ini. - "Kebenaran"? 122 00:09:00,168 --> 00:09:05,459 Semua ini palsu. Mumia, kentang, Batu ke-14. 123 00:09:05,959 --> 00:09:08,126 Saya tahu Batu itu palsu! 124 00:09:08,209 --> 00:09:13,126 Ya. Ini semua muslihat rumit yang dibuat beta dan Ejen Skippy 125 00:09:13,209 --> 00:09:19,376 supaya dapat bawa awak ke sini untuk beri batu ini, sayang. 126 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Apa? 127 00:09:25,793 --> 00:09:27,709 Berhenti! 128 00:09:27,793 --> 00:09:29,543 Ini mengarut! 129 00:09:29,626 --> 00:09:33,251 Tapi bukankah setiap gadis nak jadi ratu duyung? 130 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Ya, mungkin semasa kecil tapi… 131 00:09:35,918 --> 00:09:38,626 Jo, kenapa? Awak tak nak jadi… 132 00:09:38,709 --> 00:09:41,543 Ratu Duyung 133 00:09:41,626 --> 00:09:43,418 Tidak! Jangan menyanyi! 134 00:09:44,418 --> 00:09:47,959 Kid, dengar, ada sesuatu yang pelik berlaku. 135 00:09:49,793 --> 00:09:53,126 Bahaya! Wira Global, kembali ke ibu pejabat. 136 00:09:53,209 --> 00:09:56,834 Ancaman Tahap Omega. Ulang, Ancaman Tahap Omega. 137 00:10:05,959 --> 00:10:09,626 Dikuasakan Batu Berkuasa, didorong keadilan, 138 00:10:09,709 --> 00:10:12,376 diketuai Wira Paling Elit di Bumi. 139 00:10:12,959 --> 00:10:17,168 Kepala. Dada. Lengan. 140 00:10:17,918 --> 00:10:20,584 Bahu. Ibu jari. 141 00:10:21,418 --> 00:10:24,418 Mungkin awak mahu seseorang yang ada ibu jari. 142 00:10:24,501 --> 00:10:27,251 - Kaki. - Ya! Oh, ya! 143 00:10:27,334 --> 00:10:28,418 Hati. 144 00:10:29,668 --> 00:10:30,751 Limpa. 145 00:10:30,834 --> 00:10:33,918 Apa yang limpa buat? 146 00:10:35,001 --> 00:10:38,084 - Za… - Hei! Tak sopan. 147 00:10:38,668 --> 00:10:39,918 Punggung. 148 00:10:40,001 --> 00:10:40,918 Biar betul? 149 00:10:41,418 --> 00:10:43,543 Kid Cos-Mech! Aktifkan! 150 00:11:05,168 --> 00:11:08,668 Oh, ya! Ini lebih seronok daripada jangkaan! 151 00:11:08,751 --> 00:11:10,001 Betul, Kid. 152 00:11:10,084 --> 00:11:13,418 Jadi, apa bahaya yang datang kali ini, IRIS? 153 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Penjahat yang mulakan semuanya. 154 00:11:18,376 --> 00:11:22,626 Musuh terhebat awak dan tetamu tak dijangka masa lalu… 155 00:11:26,209 --> 00:11:28,376 Penunggang Motor Hitam. 156 00:11:28,459 --> 00:11:33,543 Pencinta makhluk asing macam awak suka heret kuasa jahat ke sini, 157 00:11:33,626 --> 00:11:35,459 menjangkiti Bumi! 158 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 Sekali lagi, saya terpaksa masuk campur. 159 00:11:39,168 --> 00:11:40,334 Tak mungkin. 160 00:11:40,418 --> 00:11:44,251 - Tapi kita kalahkan dia! Ia tamat. - Dia kembali. 161 00:11:44,334 --> 00:11:45,959 Apa? Biar saya lihat. 162 00:11:46,043 --> 00:11:50,043 Saya hantar awak mengembara sementara saya cari Batu ke-14 sebenar 163 00:11:50,126 --> 00:11:52,501 di satu lokasi di bandar ini. 164 00:11:52,584 --> 00:11:56,876 Bila dapat Batu itu, saya akan guna kuasanya untuk hapuskan semua Batu. 165 00:11:56,959 --> 00:12:01,793 Tiada lagi kuasa, pencerobohan makhluk asing dan bermain wira. 166 00:12:01,876 --> 00:12:04,834 "Main"? Kami tak main. 167 00:12:04,918 --> 00:12:07,709 Kami serius dan awak… 168 00:12:08,293 --> 00:12:10,209 akan kalah! 169 00:12:10,293 --> 00:12:13,626 Bagus! Hebatnya awak fikir, Kid! 170 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 Sedia, Wira Global? 171 00:12:22,876 --> 00:12:24,043 - Sedia! - Sedia! 172 00:12:24,126 --> 00:12:25,168 - Sedia. - Sedia! 173 00:12:25,251 --> 00:12:26,126 - Sedia! - Sedia! 174 00:12:26,209 --> 00:12:28,293 - Sedia! - Sedia! 175 00:12:28,376 --> 00:12:29,584 Sedia… 176 00:12:30,834 --> 00:12:33,293 untuk siasat dunia pelik ini. 177 00:12:35,209 --> 00:12:36,543 Tunggu, apa… 178 00:12:37,751 --> 00:12:40,459 Berapa banyak wira perlu berkorban? 179 00:12:41,168 --> 00:12:43,876 Berapa banyak wira perlu berkorban? 180 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 Berapa banyak wira perlu berkorban? 181 00:12:48,084 --> 00:12:50,793 Berapa banyak wira perlu berkorban? 182 00:12:51,459 --> 00:12:54,084 Berapa banyak wira perlu berkorban? 183 00:12:54,959 --> 00:12:56,168 Alamak. 184 00:12:56,251 --> 00:12:57,543 Ya! 185 00:13:01,459 --> 00:13:05,084 Curly Fry, Quarter Pounder, aktifkan bilah bahu! 186 00:13:13,001 --> 00:13:15,084 Bukan hari ini, Kid Cosmic! 187 00:13:22,793 --> 00:13:25,918 Hebatnya. Sedia untuk lompat! 188 00:13:26,001 --> 00:13:27,543 Lompat? Bagaimana? 189 00:13:40,043 --> 00:13:41,168 Syabas, Pain Drain! 190 00:13:41,751 --> 00:13:43,626 Apa? Saya buat sesuatu? 191 00:13:43,709 --> 00:13:47,126 Jo, sekarang peluang kita! Tembak! 192 00:13:48,793 --> 00:13:50,501 Gadis Gerbang? Lapor! 193 00:13:51,418 --> 00:13:54,793 Jo? Awak di sana? Jo! 194 00:14:17,376 --> 00:14:19,834 HAPUSKAN GOO! 195 00:14:34,626 --> 00:14:37,501 "Mesti cari penyelesaian… Itu dia!" 196 00:14:37,584 --> 00:14:41,543 "Larutan natrium klorida dan polisakarida! Garam dan kanji jagung!" 197 00:14:41,626 --> 00:14:47,293 - "Itu yang saya perlu untuk halangnya"? - Rex Rocket Isu 408, "Hapuskan Goo." 198 00:14:47,376 --> 00:14:50,043 Awak patut pergi, Jo. 199 00:14:50,126 --> 00:14:53,543 Apa awak buat di Kubu Rahsia Cosmitude Kid? 200 00:14:53,626 --> 00:14:56,209 Papa G! Saya cuma nak siasat… 201 00:14:56,293 --> 00:14:57,709 Siasat apa? 202 00:14:58,626 --> 00:15:00,251 Sebab semuanya pelik. 203 00:15:00,334 --> 00:15:03,751 Sebab tiba-tiba kita wira yang selalu menang. 204 00:15:03,834 --> 00:15:06,793 Setiap pengembaraan kita datang daripada… 205 00:15:06,876 --> 00:15:08,543 Komik lama Kid. 206 00:15:08,626 --> 00:15:13,043 Ya! Lihat, ini cara saya tahu kalahkan Doc Goomentarian. 207 00:15:13,626 --> 00:15:16,501 Mesti saya baca apabila ia berada… 208 00:15:16,584 --> 00:15:17,793 Di rumah. 209 00:15:17,876 --> 00:15:18,834 Betul. 210 00:15:19,418 --> 00:15:21,584 Papa G, kita bukan di rumah. 211 00:15:21,668 --> 00:15:25,626 Kita dalam fantasi zaman kanak-kanak. Ini tak benar! 212 00:15:25,709 --> 00:15:28,959 Tak benar, tapi itu yang Kid mahu. 213 00:15:29,543 --> 00:15:31,959 - Jangan beritahunya. - Apa? 214 00:15:33,918 --> 00:15:37,293 Isu 332, "Klon Korup!" 215 00:15:38,043 --> 00:15:39,293 Jo, saya tak… 216 00:15:41,459 --> 00:15:43,793 - Kid, semuanya tipu! - Jangan! 217 00:15:56,793 --> 00:15:57,918 Kid! 218 00:16:03,168 --> 00:16:04,043 Jo. 219 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 Aduhai! 220 00:17:03,418 --> 00:17:06,001 Jo, saya Papa G asal! 221 00:17:07,084 --> 00:17:08,251 Papa G! 222 00:17:21,376 --> 00:17:23,959 Sudah berapa lama awak tahu? 223 00:17:24,751 --> 00:17:28,959 Sejak hari pertama, pertarungan dengan Bos Besar. 224 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 Kenapa tak beritahu kebenaran? 225 00:17:31,959 --> 00:17:35,209 Sebab komik-komik Kid milik saya dahulu. 226 00:17:35,293 --> 00:17:38,376 Jika semua benda pelik jadi kenyataan, 227 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 mungkin ini juga akan! 228 00:17:42,376 --> 00:17:46,584 Rex Rocket Isu 500, "Perjumpaan Keluarga"? 229 00:17:47,584 --> 00:17:51,251 Kid… Kami berdua kehilangan banyak. 230 00:17:51,834 --> 00:17:54,001 Tapi di sini, mungkin kami… 231 00:17:54,084 --> 00:17:57,376 Tempat ini sepatutnya beri apa kita mahu. 232 00:17:57,959 --> 00:18:00,543 Saya cuma nak Kid gembira. 233 00:18:03,459 --> 00:18:04,709 Saya juga, tapi… 234 00:18:09,334 --> 00:18:12,293 Hei, Jo, kalau tak sibuk, boleh awak… 235 00:18:15,543 --> 00:18:17,876 Ucap selamat tinggal, Kid Cosmic! 236 00:18:17,959 --> 00:18:21,459 - Tembak! - Perlawanan Gergasi Penunggang Motor! 237 00:18:21,543 --> 00:18:24,959 Bertenang, tempat ini takkan biar kita kalah. 238 00:18:25,043 --> 00:18:25,959 Ya. 239 00:18:26,543 --> 00:18:27,376 Boop. 240 00:18:28,626 --> 00:18:30,751 Tak guna, Cosmic! Jumpa di… 241 00:18:33,459 --> 00:18:34,626 Hore! 242 00:18:38,251 --> 00:18:40,668 Kita berjaya! Syabas, Jo! 243 00:18:41,251 --> 00:18:45,043 Syabas, semua! Kita mungkin tak jumpa Batu ke-14… 244 00:18:45,126 --> 00:18:47,709 …tapi kita meneutralkan ancaman Tahap Omega. 245 00:18:47,793 --> 00:18:52,876 - Kita hidup untuk berjuang lagi! - Orang lain nak ucapkan tahniah! 246 00:18:53,626 --> 00:18:55,668 Dr. Fang dan Geng? 247 00:18:55,751 --> 00:18:59,084 Ini untuk wira kegemaran kita, Kid Cosmic. 248 00:18:59,168 --> 00:19:01,168 Satu, dua, tiga, empat… 249 00:19:06,293 --> 00:19:08,293 Hebatnya! 250 00:19:09,501 --> 00:19:12,418 Wira Global, mari berparti! 251 00:19:18,001 --> 00:19:19,168 Okey, Papa G. 252 00:19:19,751 --> 00:19:24,334 - Awak menang. Saya takkan beritahunya. - Terima kasih, Jo! Awak tak tahu… 253 00:19:24,418 --> 00:19:27,501 Saya tak patut beritahu. Awak patut. 254 00:19:27,584 --> 00:19:28,918 Beritahu dia. 255 00:19:29,709 --> 00:19:31,834 Tapi ibu bapanya… 256 00:19:31,918 --> 00:19:33,251 Dah tiada. 257 00:19:33,334 --> 00:19:37,418 Maafkan saya, Papa G. Tapi awak fikir dunia impian ini 258 00:19:37,501 --> 00:19:39,876 akan menggantikan mereka? 259 00:19:39,959 --> 00:19:43,376 Atau fantasi itu akan sakiti Kid sekali lagi? 260 00:19:43,959 --> 00:19:46,334 Beritahu kebenarannya, Papa G. 261 00:19:47,001 --> 00:19:50,876 Awak keluarga dia, keluarga sebenar yang dia ada. 262 00:19:51,459 --> 00:19:54,459 Wira membantu, bukan menyakiti. Ingat? 263 00:19:55,959 --> 00:20:01,126 Saya akan cari jalan keluar fantasi ini walaupun segalanya sempurna. 264 00:20:05,626 --> 00:20:08,709 KELUARGA REX ROCKET IBU? AYAH? SAYA INGAT KALIAN MATI! 265 00:20:26,334 --> 00:20:28,418 Kid Cosmic 266 00:20:29,668 --> 00:20:31,543 Dia lelaki atau mesin? 267 00:20:31,626 --> 00:20:33,501 Kid Cosmic 268 00:20:34,501 --> 00:20:36,834 Dia dikuasakan pasukan hebat 269 00:20:36,918 --> 00:20:38,834 Kid Cosmic 270 00:20:41,043 --> 00:20:42,918 Hore! 271 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 Kid Cosmic 272 00:20:57,834 --> 00:20:59,918 Kid Cosmic 273 00:21:07,209 --> 00:21:10,709 Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi