1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
SEBUAH SIRI NETFLIX
2
00:00:13,293 --> 00:00:16,001
Berapa banyak wira perlu berkorban?
3
00:00:16,543 --> 00:00:21,168
Lahir dengan permulaan biasa,
Wira Global tinggalkan hidup mereka
4
00:00:21,251 --> 00:00:23,584
untuk pertahankan orang lemah.
5
00:00:23,668 --> 00:00:28,501
Tinggalkan keselesaan planet asal
untuk pertahankan Bumi.
6
00:00:29,043 --> 00:00:35,126
Bahayakan nyawa untuk selamatkan galaksi
daripada Erodious si Pembunuh Planet.
7
00:00:35,626 --> 00:00:40,043
Malah kini, dengan Erodious
hancur seperti impian orang,
8
00:00:40,126 --> 00:00:43,418
limpahan detritus menghujani Bumi,
9
00:00:43,501 --> 00:00:46,918
setiap batu memberi kuasa
kepada orang jahat.
10
00:00:47,543 --> 00:00:48,376
Mujurlah,
11
00:00:48,459 --> 00:00:52,876
takdir telah menghadiahkan Wira Global
kuasa yang sama.
12
00:00:52,959 --> 00:00:56,668
Malangnya, kuasa mereka akan kalah.
13
00:00:56,751 --> 00:00:59,001
Terperangkap dalam cengkaman…
14
00:00:59,084 --> 00:01:01,668
Doc Goomentarian!
15
00:01:02,793 --> 00:01:06,626
Ya, sempurna. Tunjukkan kedukaan awak.
16
00:01:06,709 --> 00:01:11,209
- Tidak! Tuna, bagaimana kalahkan dia?
- Saya tak nampak apa-apa!
17
00:01:11,293 --> 00:01:14,793
Mesti cari penyelesaian!
18
00:01:14,876 --> 00:01:19,084
Itu dia! Larutan
natrium klorida dan polisakarida!
19
00:01:19,168 --> 00:01:20,001
Apa?
20
00:01:22,251 --> 00:01:23,834
Garam dan kanji jagung!
21
00:01:24,918 --> 00:01:25,751
Apa?
22
00:01:25,834 --> 00:01:27,251
Masa menghentikan…
23
00:01:27,334 --> 00:01:29,751
- Penjenayah keras ini!
- Betul!
24
00:01:30,793 --> 00:01:34,834
- Carla, berputar macam angin!
- Tunggu! Berhenti!
25
00:01:34,918 --> 00:01:36,001
GARAM
KANJI JAGUNG
26
00:01:38,418 --> 00:01:39,876
Ramona, tiup api.
27
00:01:41,376 --> 00:01:42,584
Tidak!
28
00:01:43,501 --> 00:01:45,293
Bakar hingga ia masak.
29
00:01:52,709 --> 00:01:59,709
Maka, ketakburan goo-man
memusnahkan dirinya sendiri.
30
00:02:00,876 --> 00:02:02,209
Bagus, Jo!
31
00:02:02,793 --> 00:02:05,418
Terima kasih, saya cuma nak bantu.
32
00:02:07,459 --> 00:02:12,376
Wah, hebat! Jika anda baru sertai kami,
anda pasti kenal mereka.
33
00:02:12,459 --> 00:02:14,168
Mereka Wira Global!
34
00:02:15,959 --> 00:02:17,959
Gadis Gerbang, awak bijak.
35
00:02:18,043 --> 00:02:21,793
Bagaimana awak tahu
sebatian kimia yang tepat?
36
00:02:21,876 --> 00:02:27,293
Kid kata kami perlukan penyelesaian
dan saya terfikir jawapan itu.
37
00:02:27,376 --> 00:02:29,793
Saya tak tahu cara saya tahu.
38
00:02:31,251 --> 00:02:33,584
Temu duga itu memang hebat!
39
00:02:33,668 --> 00:02:36,501
Tapi, Joe, ada masalah tadi.
40
00:02:36,584 --> 00:02:39,209
Dia ragu-ragu dan tak yakin.
41
00:02:39,293 --> 00:02:42,501
Tapi ancaman-ancaman kita yang penting.
42
00:02:42,584 --> 00:02:46,626
Lebih banyak orang jahat
mengecas diri dengan kuasa
43
00:02:46,709 --> 00:02:49,251
di lokasi Batu Berkuasa mendarat.
44
00:02:49,334 --> 00:02:51,959
Kawasan yang digelar "Zon Batu".
45
00:02:52,043 --> 00:02:55,126
- Hebatnya!
- Nama yang boleh dipasarkan.
46
00:02:55,209 --> 00:02:59,918
Flo Hebat, Nenek Go-Go
dan Nowhere Man cari di Zon Batu di Alps.
47
00:03:00,001 --> 00:03:04,751
Señor Frio, Señora Fuega, Quarter Pounder
dan Curly Fry ikut petunjuk kecil.
48
00:03:04,834 --> 00:03:09,293
Sementara itu, ada sesuatu istimewa
untuk bantu awak urus ancaman besar.
49
00:03:09,376 --> 00:03:10,918
Kami dapat robot?
50
00:03:11,001 --> 00:03:13,959
Kamu berenam ada tugas terpenting.
51
00:03:14,043 --> 00:03:19,001
Cari pelakon untuk mainkan awak
di alam sinematik Wira Global!
52
00:03:19,084 --> 00:03:20,043
Apa?
53
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
Ini…
54
00:03:21,959 --> 00:03:22,959
Hebat!
55
00:03:23,043 --> 00:03:24,334
…pelik.
56
00:03:24,834 --> 00:03:26,584
Papa G, pelik, bukan?
57
00:03:26,668 --> 00:03:30,043
Saya tak rasa tulang pipi
orang yang mainkan saya tinggi.
58
00:03:30,126 --> 00:03:32,209
Ya, tapi… Tidak!
59
00:03:32,293 --> 00:03:34,584
Maksud saya, semua ini gila.
60
00:03:34,668 --> 00:03:37,209
Robot, filem, Travis?
61
00:03:37,293 --> 00:03:40,418
Dan bagaimana saya tahu
cara kalahkan raksasa itu?
62
00:03:40,501 --> 00:03:43,626
Saya rasa kita dah lama cuba jadi wira,
63
00:03:43,709 --> 00:03:46,501
masuk akal jika kita berjaya, bukan?
64
00:03:46,584 --> 00:03:48,043
"Kita"? Tidak.
65
00:03:49,251 --> 00:03:51,043
Kid, awak tak rasa ini…
66
00:03:53,959 --> 00:03:54,959
Skippy!
67
00:03:55,584 --> 00:03:58,126
- Siapa?
- Kawan Kid Cosmic, Skippy Olsen.
68
00:03:58,209 --> 00:04:02,459
- Kita ke latihan P.P.G. bersama.
- Kita sertai P.P.G. minggu lepas.
69
00:04:02,543 --> 00:04:07,793
- Skippy kawan baiknya sejak itu.
- Bangun, Skip. Apa yang berlaku?
70
00:04:07,876 --> 00:04:10,459
Saya cuba carinya sendiri.
71
00:04:11,084 --> 00:04:14,251
Saya mahu jadi seperti awak, Kid.
72
00:04:14,918 --> 00:04:16,543
Cari apa, Ejen Olsen?
73
00:04:16,626 --> 00:04:20,793
Ada Batu ke-14…
74
00:04:24,334 --> 00:04:27,501
KID COSMIC DAN RAHSIA BATU KEEMPAT BELAS
75
00:04:27,584 --> 00:04:28,918
Batu ke-14?
76
00:04:29,001 --> 00:04:31,001
Sejak bila ada Batu ke-14?
77
00:04:31,084 --> 00:04:35,709
- Kategori Batu tak didokumenkan?
- Entah apa kuasa jahatnya.
78
00:04:35,793 --> 00:04:38,334
Ia boleh buat apa saja di mana-mana!
79
00:04:38,418 --> 00:04:42,793
Mari cari di seluruh Zon Batu
di Bumi dan tuntutnya. Demi Skippy.
80
00:04:42,876 --> 00:04:44,334
Demi Skippy!
81
00:04:45,168 --> 00:04:47,626
Ini pasti popular dalam media sosial.
82
00:04:47,709 --> 00:04:50,334
Menganalisis pasir
di kasut kiri Ejen Olsen.
83
00:04:50,418 --> 00:04:53,084
Komposisi memadani Zon Batu luar Kaherah.
84
00:04:53,168 --> 00:04:55,334
Tunggu. Batu itu pendedahan besar.
85
00:04:55,418 --> 00:04:57,918
- Bukankah kita…
- Tiada masa! Ke Mesir!
86
00:04:58,001 --> 00:04:59,126
Apa? Hei…
87
00:05:04,126 --> 00:05:07,459
Bagus! Semua, perhatikan
benda mencurigakan.
88
00:05:07,543 --> 00:05:10,376
- Seperti Batu ke-14?
- Tepat sekali!
89
00:05:10,459 --> 00:05:11,293
Mumia!
90
00:05:11,376 --> 00:05:14,584
- Rosa, mak awak ada misi lain.
- Tak, lihat!
91
00:05:15,168 --> 00:05:19,459
Gerunilah Pemerintahan Hidup Semula
Ratu Teleknitti!
92
00:05:28,251 --> 00:05:33,334
Gadis Gerbang, Pain Drain,
cari petunjuk Batu. Yang lain ikut saya!
93
00:05:33,418 --> 00:05:35,626
Okey. Ya. Fokus pada kerja.
94
00:05:35,709 --> 00:05:38,709
Ini tak pelik langsung. Betul?
95
00:05:47,959 --> 00:05:51,668
Sedia untuk kuasa minda hebat, Teleknitti!
96
00:05:51,751 --> 00:05:57,084
Budak bodoh, kuasa minda awak
lebih lemah daripada kuasa saya!
97
00:06:11,668 --> 00:06:13,334
43.6150°U, 116.2023°B
98
00:06:13,418 --> 00:06:14,918
Jo, ada sesuatu.
99
00:06:15,001 --> 00:06:19,209
Okey, itu macam Batu Berkuasa,
tapi… Tunggu, itu…
100
00:06:19,293 --> 00:06:23,084
Koordinat! Kid, kami tahu
lokasi Batu ke-14.
101
00:06:23,168 --> 00:06:24,209
Hore!
102
00:06:49,126 --> 00:06:52,459
Mari kita ambil Batu ke-14! Hore!
103
00:06:52,543 --> 00:06:54,209
Tunggu, saya keliru.
104
00:06:54,293 --> 00:06:59,459
Kenapa hiroglif Mesir purba
ada koordinat berangka ke Boise, Idaho?
105
00:07:26,584 --> 00:07:29,293
Beritahu kami lokasi Batu ke-14!
106
00:07:29,376 --> 00:07:34,168
Tidak! Awak masak, bakar,
cincang, rebus dan gorengnya.
107
00:07:34,251 --> 00:07:37,209
Kini kami rasa awak patut mati.
108
00:07:54,918 --> 00:07:58,918
Hei! Jangan buat kami
goreng awak dalam minyak motor!
109
00:07:59,001 --> 00:08:01,084
Dia cakap loghat terlarang.
110
00:08:12,876 --> 00:08:15,668
Beritahu kami lokasi Batu ke-14!
111
00:08:16,168 --> 00:08:21,209
Dari kegelapan, Batu itu
ke dunia berbeza jauh di bawah.
112
00:08:21,293 --> 00:08:25,084
"Kegelapan"? "Jauh di bawah"?
Apa maksudnya?
113
00:08:26,459 --> 00:08:29,626
Kota Lenyap Atlantis? Adakah ini benar?
114
00:08:29,709 --> 00:08:33,293
Raja Subquatos yang mulia,
Raja Tujuh Laut,
115
00:08:33,376 --> 00:08:37,501
kami tunduk di hadapan tuanku
untuk cari Batu ke-14.
116
00:08:37,584 --> 00:08:42,709
Malangnya, Subquatos tak tahu
tentang Batu itu, tapi legenda kata…
117
00:08:42,793 --> 00:08:47,751
Tak! Tiada lagi legenda, petunjuk,
mumia atau kentang menakutkan!
118
00:08:47,834 --> 00:08:51,918
Kid, awak tak rasa
sesuatu yang pelik berlaku di sini?
119
00:08:52,001 --> 00:08:52,959
Maksud awak?
120
00:08:53,043 --> 00:08:55,501
Ya, apa maksud awak, Jo?
121
00:08:56,668 --> 00:09:00,084
- Dengarlah kebenaran ini.
- "Kebenaran"?
122
00:09:00,168 --> 00:09:05,459
Semua ini palsu.
Mumia, kentang, Batu ke-14.
123
00:09:05,959 --> 00:09:08,126
Saya tahu Batu itu palsu!
124
00:09:08,209 --> 00:09:13,126
Ya. Ini semua muslihat rumit
yang dibuat beta dan Ejen Skippy
125
00:09:13,209 --> 00:09:19,376
supaya dapat bawa awak
ke sini untuk beri batu ini, sayang.
126
00:09:19,876 --> 00:09:20,876
Apa?
127
00:09:25,793 --> 00:09:27,709
Berhenti!
128
00:09:27,793 --> 00:09:29,543
Ini mengarut!
129
00:09:29,626 --> 00:09:33,251
Tapi bukankah setiap gadis
nak jadi ratu duyung?
130
00:09:33,334 --> 00:09:35,834
Ya, mungkin semasa kecil tapi…
131
00:09:35,918 --> 00:09:38,626
Jo, kenapa? Awak tak nak jadi…
132
00:09:38,709 --> 00:09:41,543
Ratu Duyung
133
00:09:41,626 --> 00:09:43,418
Tidak! Jangan menyanyi!
134
00:09:44,418 --> 00:09:47,959
Kid, dengar, ada sesuatu
yang pelik berlaku.
135
00:09:49,793 --> 00:09:53,126
Bahaya! Wira Global,
kembali ke ibu pejabat.
136
00:09:53,209 --> 00:09:56,834
Ancaman Tahap Omega.
Ulang, Ancaman Tahap Omega.
137
00:10:05,959 --> 00:10:09,626
Dikuasakan Batu Berkuasa,
didorong keadilan,
138
00:10:09,709 --> 00:10:12,376
diketuai Wira Paling Elit di Bumi.
139
00:10:12,959 --> 00:10:17,168
Kepala. Dada. Lengan.
140
00:10:17,918 --> 00:10:20,584
Bahu. Ibu jari.
141
00:10:21,418 --> 00:10:24,418
Mungkin awak mahu seseorang
yang ada ibu jari.
142
00:10:24,501 --> 00:10:27,251
- Kaki.
- Ya! Oh, ya!
143
00:10:27,334 --> 00:10:28,418
Hati.
144
00:10:29,668 --> 00:10:30,751
Limpa.
145
00:10:30,834 --> 00:10:33,918
Apa yang limpa buat?
146
00:10:35,001 --> 00:10:38,084
- Za…
- Hei! Tak sopan.
147
00:10:38,668 --> 00:10:39,918
Punggung.
148
00:10:40,001 --> 00:10:40,918
Biar betul?
149
00:10:41,418 --> 00:10:43,543
Kid Cos-Mech! Aktifkan!
150
00:11:05,168 --> 00:11:08,668
Oh, ya! Ini lebih seronok
daripada jangkaan!
151
00:11:08,751 --> 00:11:10,001
Betul, Kid.
152
00:11:10,084 --> 00:11:13,418
Jadi, apa bahaya
yang datang kali ini, IRIS?
153
00:11:14,834 --> 00:11:17,376
Penjahat yang mulakan semuanya.
154
00:11:18,376 --> 00:11:22,626
Musuh terhebat awak
dan tetamu tak dijangka masa lalu…
155
00:11:26,209 --> 00:11:28,376
Penunggang Motor Hitam.
156
00:11:28,459 --> 00:11:33,543
Pencinta makhluk asing macam awak
suka heret kuasa jahat ke sini,
157
00:11:33,626 --> 00:11:35,459
menjangkiti Bumi!
158
00:11:35,543 --> 00:11:38,668
Sekali lagi, saya terpaksa masuk campur.
159
00:11:39,168 --> 00:11:40,334
Tak mungkin.
160
00:11:40,418 --> 00:11:44,251
- Tapi kita kalahkan dia! Ia tamat.
- Dia kembali.
161
00:11:44,334 --> 00:11:45,959
Apa? Biar saya lihat.
162
00:11:46,043 --> 00:11:50,043
Saya hantar awak mengembara
sementara saya cari Batu ke-14 sebenar
163
00:11:50,126 --> 00:11:52,501
di satu lokasi di bandar ini.
164
00:11:52,584 --> 00:11:56,876
Bila dapat Batu itu, saya akan guna
kuasanya untuk hapuskan semua Batu.
165
00:11:56,959 --> 00:12:01,793
Tiada lagi kuasa, pencerobohan
makhluk asing dan bermain wira.
166
00:12:01,876 --> 00:12:04,834
"Main"? Kami tak main.
167
00:12:04,918 --> 00:12:07,709
Kami serius dan awak…
168
00:12:08,293 --> 00:12:10,209
akan kalah!
169
00:12:10,293 --> 00:12:13,626
Bagus! Hebatnya awak fikir, Kid!
170
00:12:21,459 --> 00:12:22,793
Sedia, Wira Global?
171
00:12:22,876 --> 00:12:24,043
- Sedia!
- Sedia!
172
00:12:24,126 --> 00:12:25,168
- Sedia.
- Sedia!
173
00:12:25,251 --> 00:12:26,126
- Sedia!
- Sedia!
174
00:12:26,209 --> 00:12:28,293
- Sedia!
- Sedia!
175
00:12:28,376 --> 00:12:29,584
Sedia…
176
00:12:30,834 --> 00:12:33,293
untuk siasat dunia pelik ini.
177
00:12:35,209 --> 00:12:36,543
Tunggu, apa…
178
00:12:37,751 --> 00:12:40,459
Berapa banyak wira perlu berkorban?
179
00:12:41,168 --> 00:12:43,876
Berapa banyak wira perlu berkorban?
180
00:12:44,626 --> 00:12:46,834
Berapa banyak wira perlu berkorban?
181
00:12:48,084 --> 00:12:50,793
Berapa banyak wira perlu berkorban?
182
00:12:51,459 --> 00:12:54,084
Berapa banyak wira perlu berkorban?
183
00:12:54,959 --> 00:12:56,168
Alamak.
184
00:12:56,251 --> 00:12:57,543
Ya!
185
00:13:01,459 --> 00:13:05,084
Curly Fry, Quarter Pounder,
aktifkan bilah bahu!
186
00:13:13,001 --> 00:13:15,084
Bukan hari ini, Kid Cosmic!
187
00:13:22,793 --> 00:13:25,918
Hebatnya. Sedia untuk lompat!
188
00:13:26,001 --> 00:13:27,543
Lompat? Bagaimana?
189
00:13:40,043 --> 00:13:41,168
Syabas, Pain Drain!
190
00:13:41,751 --> 00:13:43,626
Apa? Saya buat sesuatu?
191
00:13:43,709 --> 00:13:47,126
Jo, sekarang peluang kita! Tembak!
192
00:13:48,793 --> 00:13:50,501
Gadis Gerbang? Lapor!
193
00:13:51,418 --> 00:13:54,793
Jo? Awak di sana? Jo!
194
00:14:17,376 --> 00:14:19,834
HAPUSKAN GOO!
195
00:14:34,626 --> 00:14:37,501
"Mesti cari penyelesaian… Itu dia!"
196
00:14:37,584 --> 00:14:41,543
"Larutan natrium klorida
dan polisakarida! Garam dan kanji jagung!"
197
00:14:41,626 --> 00:14:47,293
- "Itu yang saya perlu untuk halangnya"?
- Rex Rocket Isu 408, "Hapuskan Goo."
198
00:14:47,376 --> 00:14:50,043
Awak patut pergi, Jo.
199
00:14:50,126 --> 00:14:53,543
Apa awak buat
di Kubu Rahsia Cosmitude Kid?
200
00:14:53,626 --> 00:14:56,209
Papa G! Saya cuma nak siasat…
201
00:14:56,293 --> 00:14:57,709
Siasat apa?
202
00:14:58,626 --> 00:15:00,251
Sebab semuanya pelik.
203
00:15:00,334 --> 00:15:03,751
Sebab tiba-tiba
kita wira yang selalu menang.
204
00:15:03,834 --> 00:15:06,793
Setiap pengembaraan kita datang daripada…
205
00:15:06,876 --> 00:15:08,543
Komik lama Kid.
206
00:15:08,626 --> 00:15:13,043
Ya! Lihat, ini cara saya tahu
kalahkan Doc Goomentarian.
207
00:15:13,626 --> 00:15:16,501
Mesti saya baca apabila ia berada…
208
00:15:16,584 --> 00:15:17,793
Di rumah.
209
00:15:17,876 --> 00:15:18,834
Betul.
210
00:15:19,418 --> 00:15:21,584
Papa G, kita bukan di rumah.
211
00:15:21,668 --> 00:15:25,626
Kita dalam fantasi
zaman kanak-kanak. Ini tak benar!
212
00:15:25,709 --> 00:15:28,959
Tak benar, tapi itu yang Kid mahu.
213
00:15:29,543 --> 00:15:31,959
- Jangan beritahunya.
- Apa?
214
00:15:33,918 --> 00:15:37,293
Isu 332, "Klon Korup!"
215
00:15:38,043 --> 00:15:39,293
Jo, saya tak…
216
00:15:41,459 --> 00:15:43,793
- Kid, semuanya tipu!
- Jangan!
217
00:15:56,793 --> 00:15:57,918
Kid!
218
00:16:03,168 --> 00:16:04,043
Jo.
219
00:16:13,043 --> 00:16:13,876
Aduhai!
220
00:17:03,418 --> 00:17:06,001
Jo, saya Papa G asal!
221
00:17:07,084 --> 00:17:08,251
Papa G!
222
00:17:21,376 --> 00:17:23,959
Sudah berapa lama awak tahu?
223
00:17:24,751 --> 00:17:28,959
Sejak hari pertama,
pertarungan dengan Bos Besar.
224
00:17:29,459 --> 00:17:31,876
Kenapa tak beritahu kebenaran?
225
00:17:31,959 --> 00:17:35,209
Sebab komik-komik Kid milik saya dahulu.
226
00:17:35,293 --> 00:17:38,376
Jika semua benda pelik jadi kenyataan,
227
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
mungkin ini juga akan!
228
00:17:42,376 --> 00:17:46,584
Rex Rocket Isu 500, "Perjumpaan Keluarga"?
229
00:17:47,584 --> 00:17:51,251
Kid… Kami berdua kehilangan banyak.
230
00:17:51,834 --> 00:17:54,001
Tapi di sini, mungkin kami…
231
00:17:54,084 --> 00:17:57,376
Tempat ini sepatutnya beri apa kita mahu.
232
00:17:57,959 --> 00:18:00,543
Saya cuma nak Kid gembira.
233
00:18:03,459 --> 00:18:04,709
Saya juga, tapi…
234
00:18:09,334 --> 00:18:12,293
Hei, Jo, kalau tak sibuk, boleh awak…
235
00:18:15,543 --> 00:18:17,876
Ucap selamat tinggal, Kid Cosmic!
236
00:18:17,959 --> 00:18:21,459
- Tembak!
- Perlawanan Gergasi Penunggang Motor!
237
00:18:21,543 --> 00:18:24,959
Bertenang, tempat ini
takkan biar kita kalah.
238
00:18:25,043 --> 00:18:25,959
Ya.
239
00:18:26,543 --> 00:18:27,376
Boop.
240
00:18:28,626 --> 00:18:30,751
Tak guna, Cosmic! Jumpa di…
241
00:18:33,459 --> 00:18:34,626
Hore!
242
00:18:38,251 --> 00:18:40,668
Kita berjaya! Syabas, Jo!
243
00:18:41,251 --> 00:18:45,043
Syabas, semua!
Kita mungkin tak jumpa Batu ke-14…
244
00:18:45,126 --> 00:18:47,709
…tapi kita meneutralkan
ancaman Tahap Omega.
245
00:18:47,793 --> 00:18:52,876
- Kita hidup untuk berjuang lagi!
- Orang lain nak ucapkan tahniah!
246
00:18:53,626 --> 00:18:55,668
Dr. Fang dan Geng?
247
00:18:55,751 --> 00:18:59,084
Ini untuk wira kegemaran kita, Kid Cosmic.
248
00:18:59,168 --> 00:19:01,168
Satu, dua, tiga, empat…
249
00:19:06,293 --> 00:19:08,293
Hebatnya!
250
00:19:09,501 --> 00:19:12,418
Wira Global, mari berparti!
251
00:19:18,001 --> 00:19:19,168
Okey, Papa G.
252
00:19:19,751 --> 00:19:24,334
- Awak menang. Saya takkan beritahunya.
- Terima kasih, Jo! Awak tak tahu…
253
00:19:24,418 --> 00:19:27,501
Saya tak patut beritahu. Awak patut.
254
00:19:27,584 --> 00:19:28,918
Beritahu dia.
255
00:19:29,709 --> 00:19:31,834
Tapi ibu bapanya…
256
00:19:31,918 --> 00:19:33,251
Dah tiada.
257
00:19:33,334 --> 00:19:37,418
Maafkan saya, Papa G.
Tapi awak fikir dunia impian ini
258
00:19:37,501 --> 00:19:39,876
akan menggantikan mereka?
259
00:19:39,959 --> 00:19:43,376
Atau fantasi itu
akan sakiti Kid sekali lagi?
260
00:19:43,959 --> 00:19:46,334
Beritahu kebenarannya, Papa G.
261
00:19:47,001 --> 00:19:50,876
Awak keluarga dia,
keluarga sebenar yang dia ada.
262
00:19:51,459 --> 00:19:54,459
Wira membantu, bukan menyakiti. Ingat?
263
00:19:55,959 --> 00:20:01,126
Saya akan cari jalan keluar fantasi ini
walaupun segalanya sempurna.
264
00:20:05,626 --> 00:20:08,709
KELUARGA REX ROCKET
IBU? AYAH? SAYA INGAT KALIAN MATI!
265
00:20:26,334 --> 00:20:28,418
Kid Cosmic
266
00:20:29,668 --> 00:20:31,543
Dia lelaki atau mesin?
267
00:20:31,626 --> 00:20:33,501
Kid Cosmic
268
00:20:34,501 --> 00:20:36,834
Dia dikuasakan pasukan hebat
269
00:20:36,918 --> 00:20:38,834
Kid Cosmic
270
00:20:41,043 --> 00:20:42,918
Hore!
271
00:20:55,084 --> 00:20:57,084
Kid Cosmic
272
00:20:57,834 --> 00:20:59,918
Kid Cosmic
273
00:21:07,209 --> 00:21:10,709
Terjemahan sari kata oleh Siti Salmi