1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
UNA SERIE NETFLIX
2
00:00:13,334 --> 00:00:15,834
Quanto deve sacrificare un eroe?
3
00:00:16,751 --> 00:00:21,209
Di umili origini, gli Eroi Globali
hanno rinunciato alle loro vite ordinarie
4
00:00:21,293 --> 00:00:23,584
per difendere gli indifesi.
5
00:00:23,668 --> 00:00:28,918
Hanno lasciato il loro pianeta
per difendere la Terra nel cosmo.
6
00:00:29,001 --> 00:00:30,751
Messo in gioco le loro vite
7
00:00:30,834 --> 00:00:35,543
per salvare la galassia
dal temuto distruttore di pianeti Erodius.
8
00:00:35,626 --> 00:00:40,043
Anche ora,
con Erodius infranto come tanti sogni,
9
00:00:40,126 --> 00:00:43,418
i suoi detriti piovono sulla Terra,
10
00:00:43,501 --> 00:00:47,459
e ogni pietra
concede poteri indicibili ai malvagi.
11
00:00:47,543 --> 00:00:48,376
Per fortuna,
12
00:00:48,459 --> 00:00:52,876
il fato ha donato quegli stessi poteri
agli Eroi Globali.
13
00:00:52,959 --> 00:00:56,668
Poteri che, purtroppo, stanno per perdere.
14
00:00:56,751 --> 00:01:01,584
Intrappolati nelle grinfie
di Doc Goomentarian!
15
00:01:02,793 --> 00:01:06,834
Sì, perfetto.
Mostratemi tutto il vostro dolore.
16
00:01:06,918 --> 00:01:09,751
Mai! Tonno, come lo battiamo?
17
00:01:09,834 --> 00:01:11,209
Non vedo niente!
18
00:01:11,293 --> 00:01:16,084
- Devo trovare una soluzione!
- Aspetta, ci sono!
19
00:01:16,168 --> 00:01:19,084
Una soluzione
di cloruro di sodio e polisaccaride!
20
00:01:19,168 --> 00:01:20,001
Cosa?
21
00:01:22,251 --> 00:01:23,834
Sale e amido di mais!
22
00:01:24,918 --> 00:01:25,751
Cosa?
23
00:01:25,834 --> 00:01:27,293
È ora di fermare questo…
24
00:01:27,376 --> 00:01:28,709
Criminale duro e puro!
25
00:01:28,793 --> 00:01:29,751
Sì, esatto!
26
00:01:30,834 --> 00:01:32,626
Carla, gira come una trottola!
27
00:01:32,709 --> 00:01:34,834
Aspettate! Fermi! Taglia!
28
00:01:34,918 --> 00:01:35,959
SALE
AMIDO DI MAIS
29
00:01:38,334 --> 00:01:40,043
Ramona, vai col fuoco.
30
00:01:41,418 --> 00:01:42,751
No!
31
00:01:43,501 --> 00:01:45,751
E cuocere finché non è ben cotto.
32
00:01:52,709 --> 00:01:59,709
E così, l'arroganza dell'uomo melma
determina la sua distruzione.
33
00:02:00,876 --> 00:02:05,751
- Cotto a puntino, Jo!
- Grazie, è stata una vittoria croccante.
34
00:02:07,459 --> 00:02:09,043
Wow! Che lotta!
35
00:02:09,126 --> 00:02:12,376
Se siete appena arrivati,
non devo presentarveli.
36
00:02:12,459 --> 00:02:14,168
Sono gli Eroi Globali!
37
00:02:16,084 --> 00:02:21,793
Ragazza del portale, ben fatto.
Come sapevi quale composto chimico usare?
38
00:02:21,876 --> 00:02:27,293
Kid ha detto che serviva una soluzione,
e mi è venuta in mente dal nulla.
39
00:02:27,376 --> 00:02:29,709
Non so come facessi a saperlo.
40
00:02:31,251 --> 00:02:33,584
L'intervista è stata una bomba!
41
00:02:33,668 --> 00:02:36,543
Ma, Jo, hai rischiato grosso.
42
00:02:36,626 --> 00:02:42,501
- L'insicurezza non vi si addice.
- Ma le continue minacce in arrivo, sì.
43
00:02:42,584 --> 00:02:46,834
Altri malvagi
si sono impossessati di molteplici poteri
44
00:02:46,918 --> 00:02:51,959
- nelle aree di atterraggio delle pietre.
- Le chiamiamo Zone delle Pietre.
45
00:02:52,043 --> 00:02:55,126
- Che fico!
- Bel nome commerciale.
46
00:02:55,209 --> 00:02:57,126
Fantastica Flo, La Nonnina
47
00:02:57,209 --> 00:03:00,001
e l'Uomo Onnipresente
ora si trovano sulle Alpi.
48
00:03:00,084 --> 00:03:01,668
Señor Frio, Señora Fuega,
49
00:03:01,751 --> 00:03:04,751
Re dei Cheeseburger e Mr. Fry
seguono piste minori.
50
00:03:04,834 --> 00:03:09,293
E stiamo lavorando a qualcosa di speciale
per gestire le minacce più grandi.
51
00:03:09,376 --> 00:03:10,918
Abbiamo un robot?
52
00:03:11,001 --> 00:03:13,959
Voi sei avete il compito più importante.
53
00:03:14,043 --> 00:03:18,918
Scegliere chi vi interpreterà
nell'Eroi Globali Cinematic Universe!
54
00:03:19,001 --> 00:03:21,834
- Cosa?
- Tutto questo è…
55
00:03:21,918 --> 00:03:22,918
Fantastico!
56
00:03:23,001 --> 00:03:24,084
…strano.
57
00:03:24,834 --> 00:03:26,584
Papà G, non ti sembra strano?
58
00:03:26,668 --> 00:03:30,168
Sì, il mio attore
non ha gli zigomi abbastanza pronunciati.
59
00:03:30,251 --> 00:03:32,209
Sì, è vero, ma… No!
60
00:03:32,293 --> 00:03:34,584
Insomma, è una follia.
61
00:03:34,668 --> 00:03:37,209
Robot, film… Travis?
62
00:03:37,293 --> 00:03:40,418
E come sapevo
come battere quel coso melmoso?
63
00:03:40,501 --> 00:03:46,501
Proviamo a fare gli eroi da così tanto
che siamo diventati bravi, no?
64
00:03:46,584 --> 00:03:47,959
Noi? No.
65
00:03:49,376 --> 00:03:51,001
Kid, non ti sembra…
66
00:03:53,959 --> 00:03:54,959
Skippy!
67
00:03:55,501 --> 00:03:58,126
- Chi?
- L'amico di Kid Cosmic, Skippy Olsen.
68
00:03:58,209 --> 00:04:00,584
Abbiamo fatto l'addestramento insieme.
69
00:04:00,668 --> 00:04:02,543
Siamo qui da una settimana.
70
00:04:02,626 --> 00:04:04,751
E sono migliori amici da allora.
71
00:04:04,834 --> 00:04:07,626
Resta con me, Skip. Cos'è successo?
72
00:04:07,709 --> 00:04:10,334
Ho cercato di trovarla da solo.
73
00:04:11,168 --> 00:04:14,251
Volevo essere come te, Kid.
74
00:04:15,001 --> 00:04:20,751
- Trovare cosa, agente Olsen?
- C'è una quattordicesima pietra…
75
00:04:24,334 --> 00:04:27,501
KID COSMIC
E IL SEGRETO DELLA QUATTORDICESIMA PIETRA
76
00:04:27,584 --> 00:04:31,001
Una quattordicesima pietra? E da quando?
77
00:04:31,084 --> 00:04:33,334
Una pietra non documentata?
78
00:04:33,418 --> 00:04:35,876
Chissà che terribili poteri possiede.
79
00:04:35,959 --> 00:04:38,334
Potrebbe fare di tutto, essere ovunque.
80
00:04:38,418 --> 00:04:42,918
Perlustreremo tutte le Zone delle Pietre
e la troveremo. Per Skippy.
81
00:04:43,001 --> 00:04:44,501
Per Skippy!
82
00:04:45,251 --> 00:04:47,626
Oh, piacerà molto sui social.
83
00:04:47,709 --> 00:04:50,334
Analizzo la sabbia
nella sua scarpa sinistra.
84
00:04:50,418 --> 00:04:55,334
- Proviene da fuori Il Cairo.
- Fermi. La pietra è una grossa scoperta.
85
00:04:55,418 --> 00:04:57,918
- Non dovremmo rifl…
- No! In Egitto!
86
00:04:58,001 --> 00:04:58,959
Cosa? Ehi…
87
00:05:04,251 --> 00:05:07,459
Bene! Fate attenzione
a tutto ciò che è sospetto.
88
00:05:07,543 --> 00:05:10,376
- Come una nuova pietra?
- Esatto!
89
00:05:10,459 --> 00:05:11,293
Oh, mamma!
90
00:05:11,376 --> 00:05:14,584
- Rosa, tua mamma non c'è.
- No, guarda!
91
00:05:15,168 --> 00:05:19,876
Tremate dinnanzi al Regno dei Non Morti
della Regina Telecinetica!
92
00:05:28,251 --> 00:05:33,251
Ragazza del Portale, Chuck il Grande,
cercate degli indizi. Gli altri, con me.
93
00:05:33,334 --> 00:05:35,959
Ok. Sì, certo. Pensiamo al lavoro.
94
00:05:36,043 --> 00:05:38,709
Ci sono successe cose più strane, no?
95
00:05:47,959 --> 00:05:51,668
Ora vedrai il mio potere della mente,
Telecinetica!
96
00:05:51,751 --> 00:05:57,084
Sciocco moccioso, il tuo potere
non può competere con il mio!
97
00:06:12,418 --> 00:06:15,043
Jo, guarda! Ho trovato qualcosa.
98
00:06:15,126 --> 00:06:17,793
Ok, sembra una Pietra del Potere, ma…
99
00:06:17,876 --> 00:06:19,209
Aspetta, quelle sono…
100
00:06:19,293 --> 00:06:23,126
Coordinate! Kid, sappiamo dov'è la pietra.
101
00:06:23,209 --> 00:06:24,209
Sì!
102
00:06:49,126 --> 00:06:51,376
Andiamo a prendere la pietra!
103
00:06:52,543 --> 00:06:54,209
Un attimo, sono confusa.
104
00:06:54,293 --> 00:06:59,876
Come facevano degli antichi geroglifici
a sapere le coordinate di Boise, Idaho?
105
00:07:26,584 --> 00:07:30,501
- Dicci dov'è la quattordicesima pietra!
- Mai!
106
00:07:30,584 --> 00:07:34,168
Le cuocete in forno,
in padella, bollite e fritte.
107
00:07:34,251 --> 00:07:37,293
Ora sarete voi le persone sconfitte.
108
00:07:54,959 --> 00:07:58,918
Ehi! Non costringeteci
a friggervi nell'olio motore!
109
00:07:59,001 --> 00:08:01,418
Parla la lingua proibita dei camionisti!
110
00:08:12,876 --> 00:08:15,543
Ora dicci dove si trova la pietra!
111
00:08:16,168 --> 00:08:21,209
Dall'oscurità il nobile sasso
è finito in un mondo molto più in basso.
112
00:08:21,293 --> 00:08:25,084
"Oscurità"?
"Molto più in basso"? Che significa?
113
00:08:26,543 --> 00:08:29,584
La città perduta di Atlantide?
Com'è possibile?
114
00:08:29,668 --> 00:08:33,293
Oh, nobile Re Subquatos,
sovrano dei Sette Mari,
115
00:08:33,376 --> 00:08:35,834
ci rivolgiamo a voi nella nostra ricerca
116
00:08:35,918 --> 00:08:37,668
della quattordicesima pietra.
117
00:08:37,751 --> 00:08:41,543
Purtroppo, Subquatos
non conosce la pietra di cui parli,
118
00:08:41,626 --> 00:08:42,918
ma leggenda vuole…
119
00:08:43,001 --> 00:08:47,751
No! Niente più leggende, indizi,
mummie o patate inquietanti!
120
00:08:47,834 --> 00:08:52,043
Kid, non pensi che stia succedendo
qualcosa di molto strano?
121
00:08:52,126 --> 00:08:52,959
Che vuoi dire?
122
00:08:53,043 --> 00:08:55,543
Sì, dove vuoi arrivare, Jo?
123
00:08:56,709 --> 00:08:58,918
È ora di dirvi la verità.
124
00:08:59,001 --> 00:09:00,084
"La verità"?
125
00:09:00,168 --> 00:09:05,876
È tutto finto. Le mummie,
le patate, la quattordicesima pietra.
126
00:09:05,959 --> 00:09:08,126
Ha! Sapevo che la pietra era falsa!
127
00:09:08,209 --> 00:09:13,126
Sì. È stato tutto una complotto mio
e dell'agente Skippy,
128
00:09:13,209 --> 00:09:18,001
nella speranza di portarti qui
per darti questa pietra,
129
00:09:18,084 --> 00:09:19,793
amore mio.
130
00:09:19,876 --> 00:09:20,876
Cosa?
131
00:09:25,668 --> 00:09:27,001
Fermo!
132
00:09:27,793 --> 00:09:29,543
È ridicolo!
133
00:09:29,626 --> 00:09:33,251
Ma non è il sogno di ogni ragazza
essere una regina sirena?
134
00:09:33,334 --> 00:09:35,834
Sì, forse quand'ero piccola, ma…
135
00:09:35,918 --> 00:09:38,626
Jo, che ti prende? Non vuoi essere la…
136
00:09:38,709 --> 00:09:40,834
Regina Sirena
137
00:09:41,751 --> 00:09:43,251
No! Niente canzoni!
138
00:09:44,668 --> 00:09:48,418
Kid, senti, c'è qualcosa di molto strano.
139
00:09:49,959 --> 00:09:53,418
Pericolo! Eroi Globali,
tornate al quartier generale.
140
00:09:53,501 --> 00:09:57,418
Abbiamo una minaccia di livello omega.
Ripeto, livello omega.
141
00:10:05,459 --> 00:10:09,626
Alimentato dalle Pietre del Potere,
la giustizia come obiettivo
142
00:10:09,709 --> 00:10:12,376
e i più grandi eroi della Terra al timone.
143
00:10:12,959 --> 00:10:17,168
La Testa. Il Petto. Le Braccia.
144
00:10:17,918 --> 00:10:20,584
Le Spalle. I Pollici.
145
00:10:21,501 --> 00:10:24,418
Forse ci vorrebbe qualcuno
dotato di pollici.
146
00:10:24,501 --> 00:10:27,251
- Le Gambe.
- Sì! Oh, sì!
147
00:10:27,334 --> 00:10:28,418
Il Cuore.
148
00:10:29,668 --> 00:10:30,751
La Milza.
149
00:10:30,834 --> 00:10:33,918
Cosa fa la milza?
150
00:10:35,001 --> 00:10:38,084
- Il Pe…
- Ehi! Siamo gente perbene.
151
00:10:38,668 --> 00:10:39,918
E il Didietro.
152
00:10:40,001 --> 00:10:41,084
Sul serio?
153
00:10:41,168 --> 00:10:43,959
Kid Cos-Mech! Attivato!
154
00:11:05,168 --> 00:11:08,668
Oh, sì!
È più divertente di quanto immaginassi!
155
00:11:08,751 --> 00:11:10,043
L'hai detto, Kid.
156
00:11:10,126 --> 00:11:14,043
Allora, quale incredibile pericolo
ci attende stavolta, IRIS?
157
00:11:14,834 --> 00:11:17,376
Colui che ha dato inizio a tutto.
158
00:11:18,376 --> 00:11:23,251
Il vostro più grande nemico
e un inaspettato ritorno dal passato…
159
00:11:26,209 --> 00:11:28,376
Il Biker in Nero.
160
00:11:28,459 --> 00:11:33,709
Voi mostri amanti degli alieni
avete portato qui i vostri malvagi poteri,
161
00:11:33,793 --> 00:11:35,459
infettando tutta la Terra!
162
00:11:35,543 --> 00:11:39,084
Quindi, ancora una volta,
sono dovuto intervenire.
163
00:11:39,168 --> 00:11:40,334
Non può essere.
164
00:11:40,418 --> 00:11:42,501
Ma l'abbiamo battuto! Era finita!
165
00:11:42,584 --> 00:11:44,251
È tornato.
166
00:11:44,334 --> 00:11:46,043
Cosa? Fatemi vedere!
167
00:11:46,126 --> 00:11:50,043
Vi ho spediti in giro per il mondo
mentre cercavo la pietra vera,
168
00:11:50,126 --> 00:11:52,584
che si trova in questa città.
169
00:11:52,668 --> 00:11:56,876
E quando sarà mia,
la userò per eliminarle tutte.
170
00:11:56,959 --> 00:12:01,793
Niente più poteri, niente più alieni,
niente più giocare agli eroi.
171
00:12:01,876 --> 00:12:04,834
"Giocare"? Oh, non stiamo giocando.
172
00:12:04,918 --> 00:12:06,668
Siamo dei veri eroi,
173
00:12:06,751 --> 00:12:10,209
e tu sei veramente finito.
174
00:12:10,293 --> 00:12:13,626
Ben detto! Non so da dove ti vengano, Kid!
175
00:12:21,459 --> 00:12:22,793
Pronti, Eroi Globali?
176
00:12:22,876 --> 00:12:28,876
- Pronto!
- Pronta!
177
00:12:30,709 --> 00:12:33,293
A scoprire
in che strano mondo siamo finiti.
178
00:12:35,293 --> 00:12:36,668
Un momento, cosa…
179
00:12:37,793 --> 00:12:43,584
Quanto deve sacrificare un eroe?
180
00:12:55,168 --> 00:12:56,168
Oh, no.
181
00:12:56,251 --> 00:12:57,334
Oh, sì!
182
00:13:01,459 --> 00:13:05,043
Mr. Fry, Re dei Cheeseburger,
attivate le lame sulle spalle!
183
00:13:13,126 --> 00:13:14,709
Non oggi, Kid Cosmic!
184
00:13:22,293 --> 00:13:25,918
Che figata! Prepararsi a saltare!
185
00:13:26,001 --> 00:13:27,543
Saltare? Come si fa?
186
00:13:40,043 --> 00:13:43,626
- Bravo, Chuck il Grande!
- Cosa? Ho fatto qualcosa?
187
00:13:43,709 --> 00:13:47,209
Jo, è la nostra occasione! Fuoco!
188
00:13:48,751 --> 00:13:50,834
Ragazza del portale? Fai rapporto!
189
00:13:51,418 --> 00:13:54,668
Jo? Ci sei? Jo!
190
00:14:18,459 --> 00:14:19,834
SMAMMA, MELMA!
191
00:14:34,626 --> 00:14:37,543
"Devo trovare una soluzione… Ci sono!
192
00:14:37,626 --> 00:14:41,543
Cloruro di sodio e polisaccaride!
Sale e amido di mais!
193
00:14:41,626 --> 00:14:47,293
- Fermerò questo criminale duro e puro"?
- Rex Rocket numero 408. Smamma, melma.
194
00:14:47,376 --> 00:14:50,084
E dovresti smammare anche tu, Jo.
195
00:14:50,168 --> 00:14:52,959
Che fai
nella Fortezza della Cosmitudine Segreta
196
00:14:53,043 --> 00:14:56,209
- di Kid?
- Papa G! Dovevo scoprire…
197
00:14:56,293 --> 00:15:00,251
- Scoprire cosa?
- Perché è tutto così strano.
198
00:15:00,334 --> 00:15:03,751
All'improvviso siamo eroi fantastici
che vincono sempre.
199
00:15:03,834 --> 00:15:06,793
Tutte le nostre avventure sulla Terra
vengono dai…
200
00:15:06,876 --> 00:15:08,543
Vecchi fumetti di Kid.
201
00:15:08,626 --> 00:15:13,043
Sì! Guarda, ecco come sapevo
come battere Doc Goomentarian.
202
00:15:13,834 --> 00:15:16,459
L'avrò letto
quando Kid li lasciava in giro…
203
00:15:16,543 --> 00:15:17,793
A casa.
204
00:15:17,876 --> 00:15:18,834
Esatto.
205
00:15:19,543 --> 00:15:21,626
Papa G, non credo che siamo a casa.
206
00:15:21,709 --> 00:15:25,626
Siamo in una fantasia infantile
che si avvera. Non è reale!
207
00:15:25,709 --> 00:15:28,959
Non lo è,
ma è tutto ciò che Kid ha sempre voluto.
208
00:15:29,543 --> 00:15:31,959
- E tu non glielo dirai.
- Cosa?
209
00:15:33,918 --> 00:15:37,168
Numero 332, Il clone corrotto!
210
00:15:38,043 --> 00:15:39,293
No, Jo, non sono…
211
00:15:41,626 --> 00:15:43,626
- Kid, è tutto finto!
- No!
212
00:15:56,793 --> 00:15:57,626
Kid!
213
00:16:03,168 --> 00:16:04,001
Jo.
214
00:16:13,043 --> 00:16:13,876
Accidenti!
215
00:17:03,001 --> 00:17:07,001
Jo, sono l'originale!
216
00:17:07,084 --> 00:17:08,251
Papa G!
217
00:17:21,376 --> 00:17:24,084
Da quanto lo sai?
218
00:17:24,751 --> 00:17:29,376
Dal primo giorno,
la battaglia col Grande Capo.
219
00:17:29,459 --> 00:17:31,876
Perché non ci hai detto la verità?
220
00:17:31,959 --> 00:17:35,209
Beh, perché i fumetti di Kid erano miei.
221
00:17:35,293 --> 00:17:38,376
E se tutte queste stranezze
si stanno avverando,
222
00:17:38,459 --> 00:17:40,251
forse lo farà anche questa.
223
00:17:42,376 --> 00:17:46,668
Rex Rocket numero 500,
Una riunione di famiglia?
224
00:17:47,584 --> 00:17:51,251
Kid ha… Abbiamo entrambi perso tanto.
225
00:17:51,334 --> 00:17:53,418
Ma forse, qui, potremmo…
226
00:17:54,084 --> 00:17:57,376
Beh, questo posto ci dà ciò che vogliamo.
227
00:17:57,959 --> 00:18:00,751
E io voglio solo che Kid sia felice.
228
00:18:03,543 --> 00:18:04,751
Anch'io, ma…
229
00:18:09,334 --> 00:18:12,418
Ehi, Jo, se non sei impegnata, potresti…
230
00:18:15,543 --> 00:18:17,876
Di' addio, Kid Cosmic!
231
00:18:17,959 --> 00:18:19,626
Fuoco!
232
00:18:19,709 --> 00:18:22,168
- Un robot motociclista gigante!
- Calma,
233
00:18:22,251 --> 00:18:25,959
- questo posto non ci farà perdere.
- Oh, giusto.
234
00:18:28,543 --> 00:18:31,376
Che tu sia maledetto, Cosmic! Ci rivedr…
235
00:18:38,251 --> 00:18:40,668
Ce l'abbiamo fatta! Ben fatto, Jo!
236
00:18:41,251 --> 00:18:45,168
Ben fatto, squadra.
Non abbiamo la quattordicesima pietra…
237
00:18:45,251 --> 00:18:49,959
- Ma abbiamo battuto il nemico…
- E siamo vivi!
238
00:18:50,043 --> 00:18:53,459
E qualcuno vuole farvi le congratulazioni.
239
00:18:53,543 --> 00:18:55,668
Dr. Fang e la Banda?
240
00:18:55,751 --> 00:18:59,084
Questa è per il nostro eroe preferito,
Kid Cosmic!
241
00:18:59,168 --> 00:19:00,501
Un, due, tre, quattro…
242
00:19:02,626 --> 00:19:04,293
DR. FANG E LA BANDA
243
00:19:06,376 --> 00:19:08,293
È troppo bello per essere vero!
244
00:19:09,626 --> 00:19:12,251
Eroi Globali, diamoci dentro!
245
00:19:18,168 --> 00:19:19,168
Ok, Papa G.
246
00:19:19,751 --> 00:19:24,584
- Hai vinto. Non glielo dirò.
- Grazie, Jo! Non hai idea…
247
00:19:24,668 --> 00:19:26,168
Non spetta a me.
248
00:19:26,251 --> 00:19:28,918
Spetta a te. Devi dirglielo tu.
249
00:19:29,709 --> 00:19:31,834
Ma i suoi genitori…
250
00:19:31,918 --> 00:19:33,251
Non ci sono più.
251
00:19:33,334 --> 00:19:35,209
Mi spiace, Papa G, davvero.
252
00:19:35,293 --> 00:19:39,876
Ma credi che questo mondo ridicolo
evocherà qualcosa che possa rimpiazzarli?
253
00:19:39,959 --> 00:19:43,876
O finirà per ferire Kid un'altra volta?
254
00:19:43,959 --> 00:19:46,293
Devi dirgli la verità, Papa G.
255
00:19:47,001 --> 00:19:51,376
Sei la sua famiglia,
l'unica vera famiglia che gli resta.
256
00:19:51,459 --> 00:19:54,793
Gli eroi aiutano,
non fanno del male. Ricordi?
257
00:19:56,043 --> 00:20:01,668
Io intanto scoprirò come andarcene da qui.
Anche se tutto sembra perfetto.
258
00:20:05,626 --> 00:20:08,709
MADRE? PADRE? VI CREDEVO MORTI!
259
00:20:21,626 --> 00:20:25,709
SONO BUONI…
MA NON TANTO BUONI A ESSERE BUONI!
260
00:20:26,376 --> 00:20:28,209
Kid Cosmic
261
00:20:29,959 --> 00:20:33,501
È un uomo o una macchina?
Kid Cosmic
262
00:20:34,584 --> 00:20:38,751
Al comando di una super squadra
Kid Cosmic
263
00:20:41,126 --> 00:20:42,834
Oh, sì!
264
00:20:55,251 --> 00:20:59,709
Kid Cosmic
265
00:21:07,209 --> 00:21:10,709
Sottotitoli: Chiara Valentini