1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 UNA SERIE NETFLIX 2 00:00:13,334 --> 00:00:15,834 Quanto deve sacrificare un eroe? 3 00:00:16,751 --> 00:00:21,209 Di umili origini, gli Eroi Globali hanno rinunciato alle loro vite ordinarie 4 00:00:21,293 --> 00:00:23,584 per difendere gli indifesi. 5 00:00:23,668 --> 00:00:28,918 Hanno lasciato il loro pianeta per difendere la Terra nel cosmo. 6 00:00:29,001 --> 00:00:30,751 Messo in gioco le loro vite 7 00:00:30,834 --> 00:00:35,543 per salvare la galassia dal temuto distruttore di pianeti Erodius. 8 00:00:35,626 --> 00:00:40,043 Anche ora, con Erodius infranto come tanti sogni, 9 00:00:40,126 --> 00:00:43,418 i suoi detriti piovono sulla Terra, 10 00:00:43,501 --> 00:00:47,459 e ogni pietra concede poteri indicibili ai malvagi. 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,376 Per fortuna, 12 00:00:48,459 --> 00:00:52,876 il fato ha donato quegli stessi poteri agli Eroi Globali. 13 00:00:52,959 --> 00:00:56,668 Poteri che, purtroppo, stanno per perdere. 14 00:00:56,751 --> 00:01:01,584 Intrappolati nelle grinfie di Doc Goomentarian! 15 00:01:02,793 --> 00:01:06,834 Sì, perfetto. Mostratemi tutto il vostro dolore. 16 00:01:06,918 --> 00:01:09,751 Mai! Tonno, come lo battiamo? 17 00:01:09,834 --> 00:01:11,209 Non vedo niente! 18 00:01:11,293 --> 00:01:16,084 - Devo trovare una soluzione! - Aspetta, ci sono! 19 00:01:16,168 --> 00:01:19,084 Una soluzione di cloruro di sodio e polisaccaride! 20 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Cosa? 21 00:01:22,251 --> 00:01:23,834 Sale e amido di mais! 22 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 Cosa? 23 00:01:25,834 --> 00:01:27,293 È ora di fermare questo… 24 00:01:27,376 --> 00:01:28,709 Criminale duro e puro! 25 00:01:28,793 --> 00:01:29,751 Sì, esatto! 26 00:01:30,834 --> 00:01:32,626 Carla, gira come una trottola! 27 00:01:32,709 --> 00:01:34,834 Aspettate! Fermi! Taglia! 28 00:01:34,918 --> 00:01:35,959 SALE AMIDO DI MAIS 29 00:01:38,334 --> 00:01:40,043 Ramona, vai col fuoco. 30 00:01:41,418 --> 00:01:42,751 No! 31 00:01:43,501 --> 00:01:45,751 E cuocere finché non è ben cotto. 32 00:01:52,709 --> 00:01:59,709 E così, l'arroganza dell'uomo melma determina la sua distruzione. 33 00:02:00,876 --> 00:02:05,751 - Cotto a puntino, Jo! - Grazie, è stata una vittoria croccante. 34 00:02:07,459 --> 00:02:09,043 Wow! Che lotta! 35 00:02:09,126 --> 00:02:12,376 Se siete appena arrivati, non devo presentarveli. 36 00:02:12,459 --> 00:02:14,168 Sono gli Eroi Globali! 37 00:02:16,084 --> 00:02:21,793 Ragazza del portale, ben fatto. Come sapevi quale composto chimico usare? 38 00:02:21,876 --> 00:02:27,293 Kid ha detto che serviva una soluzione, e mi è venuta in mente dal nulla. 39 00:02:27,376 --> 00:02:29,709 Non so come facessi a saperlo. 40 00:02:31,251 --> 00:02:33,584 L'intervista è stata una bomba! 41 00:02:33,668 --> 00:02:36,543 Ma, Jo, hai rischiato grosso. 42 00:02:36,626 --> 00:02:42,501 - L'insicurezza non vi si addice. - Ma le continue minacce in arrivo, sì. 43 00:02:42,584 --> 00:02:46,834 Altri malvagi si sono impossessati di molteplici poteri 44 00:02:46,918 --> 00:02:51,959 - nelle aree di atterraggio delle pietre. - Le chiamiamo Zone delle Pietre. 45 00:02:52,043 --> 00:02:55,126 - Che fico! - Bel nome commerciale. 46 00:02:55,209 --> 00:02:57,126 Fantastica Flo, La Nonnina 47 00:02:57,209 --> 00:03:00,001 e l'Uomo Onnipresente ora si trovano sulle Alpi. 48 00:03:00,084 --> 00:03:01,668 Señor Frio, Señora Fuega, 49 00:03:01,751 --> 00:03:04,751 Re dei Cheeseburger e Mr. Fry seguono piste minori. 50 00:03:04,834 --> 00:03:09,293 E stiamo lavorando a qualcosa di speciale per gestire le minacce più grandi. 51 00:03:09,376 --> 00:03:10,918 Abbiamo un robot? 52 00:03:11,001 --> 00:03:13,959 Voi sei avete il compito più importante. 53 00:03:14,043 --> 00:03:18,918 Scegliere chi vi interpreterà nell'Eroi Globali Cinematic Universe! 54 00:03:19,001 --> 00:03:21,834 - Cosa? - Tutto questo è… 55 00:03:21,918 --> 00:03:22,918 Fantastico! 56 00:03:23,001 --> 00:03:24,084 …strano. 57 00:03:24,834 --> 00:03:26,584 Papà G, non ti sembra strano? 58 00:03:26,668 --> 00:03:30,168 Sì, il mio attore non ha gli zigomi abbastanza pronunciati. 59 00:03:30,251 --> 00:03:32,209 Sì, è vero, ma… No! 60 00:03:32,293 --> 00:03:34,584 Insomma, è una follia. 61 00:03:34,668 --> 00:03:37,209 Robot, film… Travis? 62 00:03:37,293 --> 00:03:40,418 E come sapevo come battere quel coso melmoso? 63 00:03:40,501 --> 00:03:46,501 Proviamo a fare gli eroi da così tanto che siamo diventati bravi, no? 64 00:03:46,584 --> 00:03:47,959 Noi? No. 65 00:03:49,376 --> 00:03:51,001 Kid, non ti sembra… 66 00:03:53,959 --> 00:03:54,959 Skippy! 67 00:03:55,501 --> 00:03:58,126 - Chi? - L'amico di Kid Cosmic, Skippy Olsen. 68 00:03:58,209 --> 00:04:00,584 Abbiamo fatto l'addestramento insieme. 69 00:04:00,668 --> 00:04:02,543 Siamo qui da una settimana. 70 00:04:02,626 --> 00:04:04,751 E sono migliori amici da allora. 71 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 Resta con me, Skip. Cos'è successo? 72 00:04:07,709 --> 00:04:10,334 Ho cercato di trovarla da solo. 73 00:04:11,168 --> 00:04:14,251 Volevo essere come te, Kid. 74 00:04:15,001 --> 00:04:20,751 - Trovare cosa, agente Olsen? - C'è una quattordicesima pietra… 75 00:04:24,334 --> 00:04:27,501 KID COSMIC E IL SEGRETO DELLA QUATTORDICESIMA PIETRA 76 00:04:27,584 --> 00:04:31,001 Una quattordicesima pietra? E da quando? 77 00:04:31,084 --> 00:04:33,334 Una pietra non documentata? 78 00:04:33,418 --> 00:04:35,876 Chissà che terribili poteri possiede. 79 00:04:35,959 --> 00:04:38,334 Potrebbe fare di tutto, essere ovunque. 80 00:04:38,418 --> 00:04:42,918 Perlustreremo tutte le Zone delle Pietre e la troveremo. Per Skippy. 81 00:04:43,001 --> 00:04:44,501 Per Skippy! 82 00:04:45,251 --> 00:04:47,626 Oh, piacerà molto sui social. 83 00:04:47,709 --> 00:04:50,334 Analizzo la sabbia nella sua scarpa sinistra. 84 00:04:50,418 --> 00:04:55,334 - Proviene da fuori Il Cairo. - Fermi. La pietra è una grossa scoperta. 85 00:04:55,418 --> 00:04:57,918 - Non dovremmo rifl… - No! In Egitto! 86 00:04:58,001 --> 00:04:58,959 Cosa? Ehi… 87 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 Bene! Fate attenzione a tutto ciò che è sospetto. 88 00:05:07,543 --> 00:05:10,376 - Come una nuova pietra? - Esatto! 89 00:05:10,459 --> 00:05:11,293 Oh, mamma! 90 00:05:11,376 --> 00:05:14,584 - Rosa, tua mamma non c'è. - No, guarda! 91 00:05:15,168 --> 00:05:19,876 Tremate dinnanzi al Regno dei Non Morti della Regina Telecinetica! 92 00:05:28,251 --> 00:05:33,251 Ragazza del Portale, Chuck il Grande, cercate degli indizi. Gli altri, con me. 93 00:05:33,334 --> 00:05:35,959 Ok. Sì, certo. Pensiamo al lavoro. 94 00:05:36,043 --> 00:05:38,709 Ci sono successe cose più strane, no? 95 00:05:47,959 --> 00:05:51,668 Ora vedrai il mio potere della mente, Telecinetica! 96 00:05:51,751 --> 00:05:57,084 Sciocco moccioso, il tuo potere non può competere con il mio! 97 00:06:12,418 --> 00:06:15,043 Jo, guarda! Ho trovato qualcosa. 98 00:06:15,126 --> 00:06:17,793 Ok, sembra una Pietra del Potere, ma… 99 00:06:17,876 --> 00:06:19,209 Aspetta, quelle sono… 100 00:06:19,293 --> 00:06:23,126 Coordinate! Kid, sappiamo dov'è la pietra. 101 00:06:23,209 --> 00:06:24,209 Sì! 102 00:06:49,126 --> 00:06:51,376 Andiamo a prendere la pietra! 103 00:06:52,543 --> 00:06:54,209 Un attimo, sono confusa. 104 00:06:54,293 --> 00:06:59,876 Come facevano degli antichi geroglifici a sapere le coordinate di Boise, Idaho? 105 00:07:26,584 --> 00:07:30,501 - Dicci dov'è la quattordicesima pietra! - Mai! 106 00:07:30,584 --> 00:07:34,168 Le cuocete in forno, in padella, bollite e fritte. 107 00:07:34,251 --> 00:07:37,293 Ora sarete voi le persone sconfitte. 108 00:07:54,959 --> 00:07:58,918 Ehi! Non costringeteci a friggervi nell'olio motore! 109 00:07:59,001 --> 00:08:01,418 Parla la lingua proibita dei camionisti! 110 00:08:12,876 --> 00:08:15,543 Ora dicci dove si trova la pietra! 111 00:08:16,168 --> 00:08:21,209 Dall'oscurità il nobile sasso è finito in un mondo molto più in basso. 112 00:08:21,293 --> 00:08:25,084 "Oscurità"? "Molto più in basso"? Che significa? 113 00:08:26,543 --> 00:08:29,584 La città perduta di Atlantide? Com'è possibile? 114 00:08:29,668 --> 00:08:33,293 Oh, nobile Re Subquatos, sovrano dei Sette Mari, 115 00:08:33,376 --> 00:08:35,834 ci rivolgiamo a voi nella nostra ricerca 116 00:08:35,918 --> 00:08:37,668 della quattordicesima pietra. 117 00:08:37,751 --> 00:08:41,543 Purtroppo, Subquatos non conosce la pietra di cui parli, 118 00:08:41,626 --> 00:08:42,918 ma leggenda vuole… 119 00:08:43,001 --> 00:08:47,751 No! Niente più leggende, indizi, mummie o patate inquietanti! 120 00:08:47,834 --> 00:08:52,043 Kid, non pensi che stia succedendo qualcosa di molto strano? 121 00:08:52,126 --> 00:08:52,959 Che vuoi dire? 122 00:08:53,043 --> 00:08:55,543 Sì, dove vuoi arrivare, Jo? 123 00:08:56,709 --> 00:08:58,918 È ora di dirvi la verità. 124 00:08:59,001 --> 00:09:00,084 "La verità"? 125 00:09:00,168 --> 00:09:05,876 È tutto finto. Le mummie, le patate, la quattordicesima pietra. 126 00:09:05,959 --> 00:09:08,126 Ha! Sapevo che la pietra era falsa! 127 00:09:08,209 --> 00:09:13,126 Sì. È stato tutto una complotto mio e dell'agente Skippy, 128 00:09:13,209 --> 00:09:18,001 nella speranza di portarti qui per darti questa pietra, 129 00:09:18,084 --> 00:09:19,793 amore mio. 130 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Cosa? 131 00:09:25,668 --> 00:09:27,001 Fermo! 132 00:09:27,793 --> 00:09:29,543 È ridicolo! 133 00:09:29,626 --> 00:09:33,251 Ma non è il sogno di ogni ragazza essere una regina sirena? 134 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Sì, forse quand'ero piccola, ma… 135 00:09:35,918 --> 00:09:38,626 Jo, che ti prende? Non vuoi essere la… 136 00:09:38,709 --> 00:09:40,834 Regina Sirena 137 00:09:41,751 --> 00:09:43,251 No! Niente canzoni! 138 00:09:44,668 --> 00:09:48,418 Kid, senti, c'è qualcosa di molto strano. 139 00:09:49,959 --> 00:09:53,418 Pericolo! Eroi Globali, tornate al quartier generale. 140 00:09:53,501 --> 00:09:57,418 Abbiamo una minaccia di livello omega. Ripeto, livello omega. 141 00:10:05,459 --> 00:10:09,626 Alimentato dalle Pietre del Potere, la giustizia come obiettivo 142 00:10:09,709 --> 00:10:12,376 e i più grandi eroi della Terra al timone. 143 00:10:12,959 --> 00:10:17,168 La Testa. Il Petto. Le Braccia. 144 00:10:17,918 --> 00:10:20,584 Le Spalle. I Pollici. 145 00:10:21,501 --> 00:10:24,418 Forse ci vorrebbe qualcuno dotato di pollici. 146 00:10:24,501 --> 00:10:27,251 - Le Gambe. - Sì! Oh, sì! 147 00:10:27,334 --> 00:10:28,418 Il Cuore. 148 00:10:29,668 --> 00:10:30,751 La Milza. 149 00:10:30,834 --> 00:10:33,918 Cosa fa la milza? 150 00:10:35,001 --> 00:10:38,084 - Il Pe… - Ehi! Siamo gente perbene. 151 00:10:38,668 --> 00:10:39,918 E il Didietro. 152 00:10:40,001 --> 00:10:41,084 Sul serio? 153 00:10:41,168 --> 00:10:43,959 Kid Cos-Mech! Attivato! 154 00:11:05,168 --> 00:11:08,668 Oh, sì! È più divertente di quanto immaginassi! 155 00:11:08,751 --> 00:11:10,043 L'hai detto, Kid. 156 00:11:10,126 --> 00:11:14,043 Allora, quale incredibile pericolo ci attende stavolta, IRIS? 157 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 Colui che ha dato inizio a tutto. 158 00:11:18,376 --> 00:11:23,251 Il vostro più grande nemico e un inaspettato ritorno dal passato… 159 00:11:26,209 --> 00:11:28,376 Il Biker in Nero. 160 00:11:28,459 --> 00:11:33,709 Voi mostri amanti degli alieni avete portato qui i vostri malvagi poteri, 161 00:11:33,793 --> 00:11:35,459 infettando tutta la Terra! 162 00:11:35,543 --> 00:11:39,084 Quindi, ancora una volta, sono dovuto intervenire. 163 00:11:39,168 --> 00:11:40,334 Non può essere. 164 00:11:40,418 --> 00:11:42,501 Ma l'abbiamo battuto! Era finita! 165 00:11:42,584 --> 00:11:44,251 È tornato. 166 00:11:44,334 --> 00:11:46,043 Cosa? Fatemi vedere! 167 00:11:46,126 --> 00:11:50,043 Vi ho spediti in giro per il mondo mentre cercavo la pietra vera, 168 00:11:50,126 --> 00:11:52,584 che si trova in questa città. 169 00:11:52,668 --> 00:11:56,876 E quando sarà mia, la userò per eliminarle tutte. 170 00:11:56,959 --> 00:12:01,793 Niente più poteri, niente più alieni, niente più giocare agli eroi. 171 00:12:01,876 --> 00:12:04,834 "Giocare"? Oh, non stiamo giocando. 172 00:12:04,918 --> 00:12:06,668 Siamo dei veri eroi, 173 00:12:06,751 --> 00:12:10,209 e tu sei veramente finito. 174 00:12:10,293 --> 00:12:13,626 Ben detto! Non so da dove ti vengano, Kid! 175 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 Pronti, Eroi Globali? 176 00:12:22,876 --> 00:12:28,876 - Pronto! - Pronta! 177 00:12:30,709 --> 00:12:33,293 A scoprire in che strano mondo siamo finiti. 178 00:12:35,293 --> 00:12:36,668 Un momento, cosa… 179 00:12:37,793 --> 00:12:43,584 Quanto deve sacrificare un eroe? 180 00:12:55,168 --> 00:12:56,168 Oh, no. 181 00:12:56,251 --> 00:12:57,334 Oh, sì! 182 00:13:01,459 --> 00:13:05,043 Mr. Fry, Re dei Cheeseburger, attivate le lame sulle spalle! 183 00:13:13,126 --> 00:13:14,709 Non oggi, Kid Cosmic! 184 00:13:22,293 --> 00:13:25,918 Che figata! Prepararsi a saltare! 185 00:13:26,001 --> 00:13:27,543 Saltare? Come si fa? 186 00:13:40,043 --> 00:13:43,626 - Bravo, Chuck il Grande! - Cosa? Ho fatto qualcosa? 187 00:13:43,709 --> 00:13:47,209 Jo, è la nostra occasione! Fuoco! 188 00:13:48,751 --> 00:13:50,834 Ragazza del portale? Fai rapporto! 189 00:13:51,418 --> 00:13:54,668 Jo? Ci sei? Jo! 190 00:14:18,459 --> 00:14:19,834 SMAMMA, MELMA! 191 00:14:34,626 --> 00:14:37,543 "Devo trovare una soluzione… Ci sono! 192 00:14:37,626 --> 00:14:41,543 Cloruro di sodio e polisaccaride! Sale e amido di mais! 193 00:14:41,626 --> 00:14:47,293 - Fermerò questo criminale duro e puro"? - Rex Rocket numero 408. Smamma, melma. 194 00:14:47,376 --> 00:14:50,084 E dovresti smammare anche tu, Jo. 195 00:14:50,168 --> 00:14:52,959 Che fai nella Fortezza della Cosmitudine Segreta 196 00:14:53,043 --> 00:14:56,209 - di Kid? - Papa G! Dovevo scoprire… 197 00:14:56,293 --> 00:15:00,251 - Scoprire cosa? - Perché è tutto così strano. 198 00:15:00,334 --> 00:15:03,751 All'improvviso siamo eroi fantastici che vincono sempre. 199 00:15:03,834 --> 00:15:06,793 Tutte le nostre avventure sulla Terra vengono dai… 200 00:15:06,876 --> 00:15:08,543 Vecchi fumetti di Kid. 201 00:15:08,626 --> 00:15:13,043 Sì! Guarda, ecco come sapevo come battere Doc Goomentarian. 202 00:15:13,834 --> 00:15:16,459 L'avrò letto quando Kid li lasciava in giro… 203 00:15:16,543 --> 00:15:17,793 A casa. 204 00:15:17,876 --> 00:15:18,834 Esatto. 205 00:15:19,543 --> 00:15:21,626 Papa G, non credo che siamo a casa. 206 00:15:21,709 --> 00:15:25,626 Siamo in una fantasia infantile che si avvera. Non è reale! 207 00:15:25,709 --> 00:15:28,959 Non lo è, ma è tutto ciò che Kid ha sempre voluto. 208 00:15:29,543 --> 00:15:31,959 - E tu non glielo dirai. - Cosa? 209 00:15:33,918 --> 00:15:37,168 Numero 332, Il clone corrotto! 210 00:15:38,043 --> 00:15:39,293 No, Jo, non sono… 211 00:15:41,626 --> 00:15:43,626 - Kid, è tutto finto! - No! 212 00:15:56,793 --> 00:15:57,626 Kid! 213 00:16:03,168 --> 00:16:04,001 Jo. 214 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 Accidenti! 215 00:17:03,001 --> 00:17:07,001 Jo, sono l'originale! 216 00:17:07,084 --> 00:17:08,251 Papa G! 217 00:17:21,376 --> 00:17:24,084 Da quanto lo sai? 218 00:17:24,751 --> 00:17:29,376 Dal primo giorno, la battaglia col Grande Capo. 219 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 Perché non ci hai detto la verità? 220 00:17:31,959 --> 00:17:35,209 Beh, perché i fumetti di Kid erano miei. 221 00:17:35,293 --> 00:17:38,376 E se tutte queste stranezze si stanno avverando, 222 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 forse lo farà anche questa. 223 00:17:42,376 --> 00:17:46,668 Rex Rocket numero 500, Una riunione di famiglia? 224 00:17:47,584 --> 00:17:51,251 Kid ha… Abbiamo entrambi perso tanto. 225 00:17:51,334 --> 00:17:53,418 Ma forse, qui, potremmo… 226 00:17:54,084 --> 00:17:57,376 Beh, questo posto ci dà ciò che vogliamo. 227 00:17:57,959 --> 00:18:00,751 E io voglio solo che Kid sia felice. 228 00:18:03,543 --> 00:18:04,751 Anch'io, ma… 229 00:18:09,334 --> 00:18:12,418 Ehi, Jo, se non sei impegnata, potresti… 230 00:18:15,543 --> 00:18:17,876 Di' addio, Kid Cosmic! 231 00:18:17,959 --> 00:18:19,626 Fuoco! 232 00:18:19,709 --> 00:18:22,168 - Un robot motociclista gigante! - Calma, 233 00:18:22,251 --> 00:18:25,959 - questo posto non ci farà perdere. - Oh, giusto. 234 00:18:28,543 --> 00:18:31,376 Che tu sia maledetto, Cosmic! Ci rivedr… 235 00:18:38,251 --> 00:18:40,668 Ce l'abbiamo fatta! Ben fatto, Jo! 236 00:18:41,251 --> 00:18:45,168 Ben fatto, squadra. Non abbiamo la quattordicesima pietra… 237 00:18:45,251 --> 00:18:49,959 - Ma abbiamo battuto il nemico… - E siamo vivi! 238 00:18:50,043 --> 00:18:53,459 E qualcuno vuole farvi le congratulazioni. 239 00:18:53,543 --> 00:18:55,668 Dr. Fang e la Banda? 240 00:18:55,751 --> 00:18:59,084 Questa è per il nostro eroe preferito, Kid Cosmic! 241 00:18:59,168 --> 00:19:00,501 Un, due, tre, quattro… 242 00:19:02,626 --> 00:19:04,293 DR. FANG E LA BANDA 243 00:19:06,376 --> 00:19:08,293 È troppo bello per essere vero! 244 00:19:09,626 --> 00:19:12,251 Eroi Globali, diamoci dentro! 245 00:19:18,168 --> 00:19:19,168 Ok, Papa G. 246 00:19:19,751 --> 00:19:24,584 - Hai vinto. Non glielo dirò. - Grazie, Jo! Non hai idea… 247 00:19:24,668 --> 00:19:26,168 Non spetta a me. 248 00:19:26,251 --> 00:19:28,918 Spetta a te. Devi dirglielo tu. 249 00:19:29,709 --> 00:19:31,834 Ma i suoi genitori… 250 00:19:31,918 --> 00:19:33,251 Non ci sono più. 251 00:19:33,334 --> 00:19:35,209 Mi spiace, Papa G, davvero. 252 00:19:35,293 --> 00:19:39,876 Ma credi che questo mondo ridicolo evocherà qualcosa che possa rimpiazzarli? 253 00:19:39,959 --> 00:19:43,876 O finirà per ferire Kid un'altra volta? 254 00:19:43,959 --> 00:19:46,293 Devi dirgli la verità, Papa G. 255 00:19:47,001 --> 00:19:51,376 Sei la sua famiglia, l'unica vera famiglia che gli resta. 256 00:19:51,459 --> 00:19:54,793 Gli eroi aiutano, non fanno del male. Ricordi? 257 00:19:56,043 --> 00:20:01,668 Io intanto scoprirò come andarcene da qui. Anche se tutto sembra perfetto. 258 00:20:05,626 --> 00:20:08,709 MADRE? PADRE? VI CREDEVO MORTI! 259 00:20:21,626 --> 00:20:25,709 SONO BUONI… MA NON TANTO BUONI A ESSERE BUONI! 260 00:20:26,376 --> 00:20:28,209 Kid Cosmic 261 00:20:29,959 --> 00:20:33,501 È un uomo o una macchina? Kid Cosmic 262 00:20:34,584 --> 00:20:38,751 Al comando di una super squadra Kid Cosmic 263 00:20:41,126 --> 00:20:42,834 Oh, sì! 264 00:20:55,251 --> 00:20:59,709 Kid Cosmic 265 00:21:07,209 --> 00:21:10,709 Sottotitoli: Chiara Valentini