1
00:00:06,043 --> 00:00:09,959
A NETFLIX SOROZAT SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA
2
00:00:13,126 --> 00:00:15,418
Hősként élni áldozatos dolog!
3
00:00:15,501 --> 00:00:18,293
A szerény származású Globális Hősök,
4
00:00:18,376 --> 00:00:21,084
búcsút intve biztonságos életüknek,
5
00:00:21,168 --> 00:00:23,584
a védtelenek védelmezői lettek.
6
00:00:23,668 --> 00:00:28,959
Elhagyták szülőbolygójuk kényelmét,
hogy a világűrből óvják a Földet.
7
00:00:29,043 --> 00:00:30,751
Életüket kockáztatták,
8
00:00:30,834 --> 00:00:31,876
MO OÁZIS KÁVÉZÓJA
9
00:00:31,959 --> 00:00:36,334
hogy megmentsék a galaxist
Rombolusztól, a bolygóirtótól.
10
00:00:36,418 --> 00:00:39,293
Most is,
amikor Rombolusz széthullik,
11
00:00:39,376 --> 00:00:43,751
és törmelékei kerékbe tört álmokként
záporoznak a földre,
12
00:00:43,834 --> 00:00:46,918
mágikus erővel ruházva fel a gonoszokat.
13
00:00:47,001 --> 00:00:52,876
A sors szerencsére a Globális Hősöknek is
ugyanilyen erőket ajándékozott.
14
00:00:52,959 --> 00:00:56,959
Amely erőknek, úgy néz ki,
éppen búcsút inthetnek.
15
00:00:57,043 --> 00:00:59,001
Markában szorongatja őket
16
00:00:59,084 --> 00:01:01,543
Dok Gumentarista!
17
00:01:02,293 --> 00:01:06,751
Igen, ez tökéletes.
Hadd lássam, hogy szenvedsz!
18
00:01:06,834 --> 00:01:09,876
Soha! Mondd, hogy tudjuk őt legyőzni?
19
00:01:09,959 --> 00:01:11,209
Semmit se látok!
20
00:01:11,293 --> 00:01:14,793
Meg kel oldanunk!
21
00:01:14,876 --> 00:01:15,876
Várj, megvan!
22
00:01:15,959 --> 00:01:19,084
Nátrium-klorid és poliszacharid oldata!
23
00:01:19,168 --> 00:01:20,001
Mi?!
24
00:01:22,251 --> 00:01:24,376
Só és kukoricakeményítő!
25
00:01:24,876 --> 00:01:25,751
Mi?
26
00:01:25,834 --> 00:01:27,626
Le kell állítani ezt a…
27
00:01:27,709 --> 00:01:29,293
megrögzött bűnözőt!
28
00:01:29,376 --> 00:01:30,334
Pontosan.
29
00:01:30,418 --> 00:01:32,876
Carla, forogj, mint a szélvész!
30
00:01:32,959 --> 00:01:34,834
Várj! Elég! Hagyd abba!
31
00:01:34,918 --> 00:01:36,001
SÓ
KEMÉNYÍTŐ
32
00:01:37,668 --> 00:01:39,876
Ramona, jöhet a tűz.
33
00:01:41,376 --> 00:01:42,584
Ne!
34
00:01:43,501 --> 00:01:45,293
És végül készre sütjük.
35
00:01:52,709 --> 00:01:59,709
Önhittsége ítéli hát pusztulásra
a ragacsembert.
36
00:02:00,543 --> 00:02:02,209
Ez jó tészta volt Jo!
37
00:02:02,293 --> 00:02:05,459
Sose árt, ha van egy kis sütnivalód!
38
00:02:07,126 --> 00:02:08,543
Hű! Micsoda harc!
39
00:02:08,626 --> 00:02:12,959
Azt hiszem, a vendégeinket
senkinek nem kell bemutatnom.
40
00:02:13,043 --> 00:02:14,793
Íme, a Globális Hősök!
41
00:02:15,418 --> 00:02:17,959
Portállány, az utolsó pillanatban
42
00:02:18,043 --> 00:02:22,751
hogy jutott eszedbe a vegyület,
ami képes a Dok megállítására?
43
00:02:22,834 --> 00:02:25,043
A Kölyök azt mondta, meg kell oldani,
44
00:02:25,126 --> 00:02:27,668
és hirtelen ott volt a fejemben.
45
00:02:27,751 --> 00:02:31,168
Szóval nem tudom, honnan tudtam.
46
00:02:31,251 --> 00:02:33,084
Ütős interjú volt!
47
00:02:33,168 --> 00:02:36,209
De odakint kezd rázós lenni
a helyzet.
48
00:02:36,293 --> 00:02:39,918
Az önbizalomhiány nem éppen
márkaépítő jellegű.
49
00:02:40,001 --> 00:02:43,084
A minket érő fenyegetések viszont azok.
50
00:02:43,168 --> 00:02:46,876
Újabb gonosztevők szereztek
többszörös képességet
51
00:02:46,959 --> 00:02:50,376
olyan helyeken, ahol hatalomkövek
landoltak.
52
00:02:50,459 --> 00:02:51,959
Ezek a „Kőrzetek”.
53
00:02:52,043 --> 00:02:53,459
Szuper!
54
00:02:53,543 --> 00:02:55,126
Piacképes elnevezés!
55
00:02:55,209 --> 00:02:59,668
Flo, Hipp-hopp nagyi
és Seholember az Alpokban nyomoznak,
56
00:02:59,751 --> 00:03:04,751
Señor Frio, Señora Fuega, Húspogácsa
és Forró Platni más helyeken.
57
00:03:04,834 --> 00:03:09,793
Mi olyasmin dolgozunk, am nagy veszélyben
titeket segít majd.
58
00:03:09,876 --> 00:03:10,918
Lesz robotunk?
59
00:03:11,001 --> 00:03:13,959
Ti hatan a fő feladaton dolgoztok:
60
00:03:14,043 --> 00:03:18,918
Színészeket, válogattok a Globális Hősök
filmváltozatához!
61
00:03:19,001 --> 00:03:19,959
Mi?
62
00:03:20,668 --> 00:03:21,876
Ez…
63
00:03:21,959 --> 00:03:22,959
Király!
64
00:03:23,043 --> 00:03:23,876
…fura.
65
00:03:23,959 --> 00:03:26,834
Nem érzed, hogy valami nem stimmel?
66
00:03:26,918 --> 00:03:30,918
De, annak aki engem játszik,
túl lapos az arccsontja.
67
00:03:31,001 --> 00:03:32,209
Lehet… Nem!
68
00:03:32,293 --> 00:03:34,584
Ez az egész tiszta hülyeség.
69
00:03:34,668 --> 00:03:37,209
Robotok, filmek, meg ez a Travis?
70
00:03:37,293 --> 00:03:41,001
És honnan tudtam,
hogy győzzük le a ragacs-szörnyet?
71
00:03:41,084 --> 00:03:44,043
Olyan régóta próbálunk már
hősök lenni,
72
00:03:44,126 --> 00:03:46,501
nem csoda, ha végül sikerül.
73
00:03:46,584 --> 00:03:47,959
„Nekünk”? Ugyan.
74
00:03:48,584 --> 00:03:51,001
Kölyök, nem gondolod, hogy ez…
75
00:03:53,959 --> 00:03:55,209
Skippy!
76
00:03:55,293 --> 00:03:58,126
- Ki?
- Kölyök haverja, Skippy Olsen.
77
00:03:58,209 --> 00:04:00,709
Együtt csináltuk a PPG képzést.
78
00:04:00,793 --> 00:04:02,418
Az a múlt héten volt.
79
00:04:02,501 --> 00:04:04,751
És azóta ő a legjobb haverja.
80
00:04:04,834 --> 00:04:07,626
Maradj velem, Skip! Mi történt?
81
00:04:07,709 --> 00:04:10,459
Megpróbáltam egyedül megtalálni.
82
00:04:11,084 --> 00:04:14,251
Olyan akartam lenni, mint te, Kölyök.
83
00:04:14,334 --> 00:04:16,543
Mit kerestél, Olsen ügynök?
84
00:04:16,626 --> 00:04:20,793
Van egy tizennegyedik kő…
85
00:04:24,334 --> 00:04:27,501
KOZMOSZKÖLYÖK ÉS A TIZENNEGYEDIK KŐ TITKA
86
00:04:27,584 --> 00:04:28,918
Tizennegyedik kő?
87
00:04:29,001 --> 00:04:31,084
Mióta van tizennegyedik kő?
88
00:04:31,168 --> 00:04:33,334
Dokumentálatlan kőtípus?
89
00:04:33,418 --> 00:04:36,126
Ki tudja, milyen szörnyű ereje van.
90
00:04:36,209 --> 00:04:38,334
Bármit tudhat. Bárhol lehet.
91
00:04:38,418 --> 00:04:42,876
Átkutatjuk a Föld minden Kőrzetét
és meg fogjuk szerezni.
92
00:04:42,959 --> 00:04:44,043
Skippyért!
93
00:04:44,126 --> 00:04:47,084
Ez hasítani fog a közösségi médiában.
94
00:04:47,168 --> 00:04:51,168
Az Olsen ügynök
bal cipőjéből vett homok összetétele
95
00:04:51,251 --> 00:04:53,793
egy Kairó melletti Kőrzetre utal.
96
00:04:53,876 --> 00:04:58,876
- Ez a kő újdonság, nem kéne előbb…
- Nincs időnk! Irány Egyiptom!
97
00:04:58,959 --> 00:04:59,793
Mi? Hé…
98
00:05:03,168 --> 00:05:06,293
Figyeljetek minden gyanús jelre!
99
00:05:06,376 --> 00:05:10,251
- Például egy előbukkanó tizennegyedik kő?
- Igen!
100
00:05:10,334 --> 00:05:11,293
Mami!
101
00:05:11,376 --> 00:05:15,168
- Rosa, anyukád másik küldetésen van.
- Nem, nézd!
102
00:05:15,251 --> 00:05:20,459
Reszkessetek Telekineti királynő
és az élőhalottak uralma előtt!
103
00:05:27,751 --> 00:05:31,251
Portállány, Kínszívó,
ti a követ keresitek.
104
00:05:31,334 --> 00:05:33,126
Mindenki más velem jön!
105
00:05:33,209 --> 00:05:36,376
Igen, persze. Koncentráljunk a feladatra!
106
00:05:36,459 --> 00:05:40,918
Ez se furább, mint bármi,
ami eddig történt, nem igaz?
107
00:05:47,376 --> 00:05:51,668
Most megismerheted az igazi tudati erőt,
Telekiniti!
108
00:05:51,751 --> 00:05:57,084
Bolond gyermekem, a te tudati erőd
semmi az én hatalmamhoz képest!
109
00:06:11,668 --> 00:06:13,959
É SZ. 43,6150°
NY H. 116,2023°
110
00:06:14,001 --> 00:06:17,959
- Odanézz, Jo!
- Jó, tényleg hatalomkőnek tűnik, de…
111
00:06:18,043 --> 00:06:19,209
Várj, azok ott…
112
00:06:19,293 --> 00:06:23,334
Koordináták! Kölyök, tudjuk,
hol a tizennegyedik kő.
113
00:06:23,418 --> 00:06:25,168
Igen!
114
00:06:49,084 --> 00:06:51,876
Indulás a tizennegyedik kőért!
Hurrá!
115
00:06:52,501 --> 00:06:54,793
Várjunk, én ezt nem értem!
116
00:06:54,876 --> 00:06:58,876
Hogy kerülnek
az ókori egyiptomi hieroglifák közé
117
00:06:58,959 --> 00:07:04,501
az Idaho állambeli Boise helyére utaló
számszerű koordináták?
118
00:07:26,584 --> 00:07:29,293
Áruld el a tizennegyedik kő helyét!
119
00:07:29,376 --> 00:07:30,418
Soha!
120
00:07:30,501 --> 00:07:34,959
Sütőbe tettétek,reszeltétek, főzted,
olajba dobtátok őket
121
00:07:35,043 --> 00:07:37,001
Most halállal lakoltok!
122
00:07:53,709 --> 00:07:59,126
Fejezzétek be, mielőtt nyársra tűzünk
és kisütünk titeket motorolajban!
123
00:07:59,209 --> 00:08:02,418
A kamionpihenő tiltott nyelvén beszél!
124
00:08:12,876 --> 00:08:16,084
Most áruld el a tizennegyedik kő helyét!
125
00:08:16,168 --> 00:08:21,209
A nagy sötétségből a Kő
egy másik világba ment, le a mélybe.
126
00:08:21,293 --> 00:08:25,543
„Nagy sötétség”? „Le a mélybe”?
Miről beszél egyáltalán?
127
00:08:26,293 --> 00:08:29,834
Az elsüllyedt Atlantisz?
Valóság ez egyáltalán?
128
00:08:29,918 --> 00:08:33,293
Nemes Subquatos király,
Hét Tenger Ura,
129
00:08:33,376 --> 00:08:37,668
alázatos hódolat
a legendás tizennegyedik kő keresőitől.
130
00:08:37,751 --> 00:08:41,543
Subquatos sajnos nem ismeri azt a követ,
131
00:08:41,626 --> 00:08:43,418
de a legenda szerint…
132
00:08:43,501 --> 00:08:48,334
Ne! Nem kell több legenda, jel, múmia,
se hátborzongató krumpligyerek!
133
00:08:48,418 --> 00:08:52,418
Kölyök, te nem érzel itt valami
nagyon-nagyon furát?
134
00:08:52,501 --> 00:08:53,668
Mire gondolsz?
135
00:08:53,751 --> 00:08:55,876
Mire akarsz kilukadni, Jo?
136
00:08:56,584 --> 00:08:58,918
Ideje elmondanom az igazságot.
137
00:08:59,001 --> 00:09:00,084
Az igazságot?
138
00:09:00,168 --> 00:09:05,459
Itt minden hamis. A múmiák,
a krumpligyerekek, a tizennegyedik kő.
139
00:09:05,959 --> 00:09:08,709
Na ugye! Tudtam, hogy hamis a kő!
140
00:09:08,793 --> 00:09:13,918
Igen. Komplikált cselt szőttünk
Skippy ügynökkel abban a reményben,
141
00:09:14,001 --> 00:09:18,584
hogy végre eljöttök,
és átadhatom neked ezt a követ,
142
00:09:18,668 --> 00:09:19,793
szerelmem.
143
00:09:19,876 --> 00:09:20,876
Mi?
144
00:09:25,793 --> 00:09:27,209
Elég!
145
00:09:27,293 --> 00:09:29,043
Ez nevetséges!
146
00:09:29,126 --> 00:09:33,251
Nem minden lány álma
hableány királynőnek lenni?
147
00:09:33,334 --> 00:09:35,834
Jó, gyerekkoromban talán, de…
148
00:09:35,918 --> 00:09:38,793
Jo, mi a baj? Nem akarsz te lenni a…
149
00:09:38,876 --> 00:09:41,626
♪Hableányok királynője
150
00:09:41,709 --> 00:09:44,209
Nem! Ne énekelj!
151
00:09:44,293 --> 00:09:48,418
Kölyök, figyelj, itt valami
tényleg nagyon fura van.
152
00:09:49,418 --> 00:09:53,626
Veszély! Minden Globális Hős
térjen vissza a központba.
153
00:09:53,709 --> 00:09:58,709
Ómega szintű vészhelyzet van.
Ismétlem, Ómega szintű vészhelyzet.
154
00:10:02,918 --> 00:10:04,668
ROBOTKÖLYÖK
155
00:10:05,459 --> 00:10:09,626
Hatalomkövek hajtják,
igazságérzet mozgatja,
156
00:10:09,709 --> 00:10:12,793
a Föld Legelitebb Hősei kormányozzák,
157
00:10:12,876 --> 00:10:14,209
A Fej.
158
00:10:14,293 --> 00:10:15,418
A Mellkas.
159
00:10:16,168 --> 00:10:17,251
A Karok.
160
00:10:17,918 --> 00:10:18,834
A Vállak.
161
00:10:18,918 --> 00:10:20,584
A Hüvelykujjak.
162
00:10:20,668 --> 00:10:24,418
Olyan kéne ide,
aki használt már hüvelykujjat.
163
00:10:24,501 --> 00:10:27,251
- A Lábak.
- Igen! Ó, igen!,
164
00:10:27,334 --> 00:10:28,418
A Szív.
165
00:10:29,668 --> 00:10:30,751
A Lép.
166
00:10:30,834 --> 00:10:33,918
De mit csinál a lép?
167
00:10:34,001 --> 00:10:38,084
- A Hím…
- Hé! Ne használunk csúnya szavakat.
168
00:10:38,168 --> 00:10:39,918
És a Hátsó.
169
00:10:40,001 --> 00:10:41,334
Most komolyan?
170
00:10:41,418 --> 00:10:43,543
Robotkölyök aktiválva!
171
00:10:44,043 --> 00:10:48,209
PPG
172
00:11:05,168 --> 00:11:08,668
Igen! Ez szórakoztatóbb, mint képzeltem!
173
00:11:08,751 --> 00:11:10,418
Csatlakozom, Kölyök.
174
00:11:10,501 --> 00:11:14,751
Milyen rettentő veszéllyel állunk szemben,
Írisz?
175
00:11:14,834 --> 00:11:18,293
Mindössze azzal, aki az egészet kezdte.
176
00:11:18,376 --> 00:11:23,251
A legnagyobb ellenségetek,
egy váratlan csapás a múltból…
177
00:11:25,709 --> 00:11:27,876
A fekete ruhás motoros.
178
00:11:27,959 --> 00:11:33,418
Ti űrlénysimogató torzszülöttek!
Gonosz, űrbéli erőket hurcoltok be ide
179
00:11:33,501 --> 00:11:36,043
megfertőzve vele az egész Földet!
180
00:11:36,126 --> 00:11:39,084
Közbe kellett lépnem újra.
181
00:11:39,168 --> 00:11:40,334
Ez nem lehet.
182
00:11:40,418 --> 00:11:42,501
De legyőztük! Vége volt.
183
00:11:42,584 --> 00:11:44,251
Visszajött.
184
00:11:44,334 --> 00:11:45,918
Mi van? Hadd nézzem!
185
00:11:46,001 --> 00:11:48,709
Titeket Föld körüli útra küldtelek,
186
00:11:48,793 --> 00:11:53,918
és az igazi tizennegyedik követ kerestem,
ami ebben a városban van.
187
00:11:54,001 --> 00:11:57,459
Ha megszerzem,
eltörlöm vele a kövek erejét.
188
00:11:57,543 --> 00:12:00,501
Nem lesz több képesség,
se űrlénytámadás,
189
00:12:00,584 --> 00:12:03,084
nem játszhatjátok tovább a hőst,
190
00:12:03,168 --> 00:12:05,418
„Játszani”? Ez nem játék.
191
00:12:05,501 --> 00:12:07,709
Mi vagyunk a nyerők,
192
00:12:07,793 --> 00:12:09,709
neked pedig véged!
193
00:12:09,793 --> 00:12:13,626
Jó! Csak tudnám, honnan jön ez neked,
Kölyök!
194
00:12:20,918 --> 00:12:22,793
Felkészültetek, Hősök?
195
00:12:22,876 --> 00:12:24,043
- Kész!
- Kész!
196
00:12:24,126 --> 00:12:25,168
- Kész.
- Kész!
197
00:12:25,251 --> 00:12:26,126
- Kész!
- Kész!
198
00:12:26,209 --> 00:12:28,293
- Kész!
- Kész!
199
00:12:28,376 --> 00:12:29,584
Készen állok…
200
00:12:30,126 --> 00:12:33,293
hogy a végére járjak, mi ez a fura világ.
201
00:12:35,209 --> 00:12:36,709
Várj, ez meg mi a…?
202
00:12:37,751 --> 00:12:40,084
Hősként élni áldozatos dolog!
203
00:12:41,168 --> 00:12:43,501
Hősként élni áldozatos dolog!
204
00:12:44,543 --> 00:12:46,834
Hősként élni áldozatos dolog!
205
00:12:48,126 --> 00:12:50,376
Hősként élni áldozatos dolog!
206
00:12:51,543 --> 00:12:54,084
Hősként élni áldozatos dolog!
207
00:12:54,959 --> 00:12:56,168
Jaj, ne!
208
00:12:56,251 --> 00:12:57,543
Igen!
209
00:13:01,459 --> 00:13:05,126
Forró Platni Húspogácsa,
lapockákat aktiválni!
210
00:13:13,043 --> 00:13:15,793
Ez nem a te napod, Kozmoszkölyök!
211
00:13:22,293 --> 00:13:24,001
Ez annyira király!
212
00:13:24,084 --> 00:13:25,918
Ugrásra felkészülni!
213
00:13:26,001 --> 00:13:26,834
KÉZIKÖNYV
214
00:13:26,918 --> 00:13:29,126
Ugrás? Az hogy is van?
215
00:13:40,043 --> 00:13:41,668
Szép volt, Kínszívó!
216
00:13:41,751 --> 00:13:43,626
Mi? Csináltam valamit?
217
00:13:43,709 --> 00:13:47,126
Jo, ez a te pillanatod! Tüzelj!
218
00:13:48,793 --> 00:13:50,709
Portállány! Jelentkezz!
219
00:13:51,418 --> 00:13:54,793
Jo? Ott vagy? Jo!
220
00:14:17,376 --> 00:14:19,834
REX ROCKET
KOPJ LE, GOO!
221
00:14:34,126 --> 00:14:37,001
„Meg kell oldanunk… Megvan!”
222
00:14:37,084 --> 00:14:40,251
„Nátrium-klorid és poliszacharid oldata!”
223
00:14:40,334 --> 00:14:42,126
„Só és keményítő!”
224
00:14:42,209 --> 00:14:44,834
„Ez kell a bűnöző megállításához”?
225
00:14:44,918 --> 00:14:47,876
Rex Rocket, 408. szám, „Kopj le, Ragacs!”
226
00:14:47,959 --> 00:14:50,126
Te is lekophatnál innen, Jo!
227
00:14:50,209 --> 00:14:54,126
Mit keresel a Kölyök
Kozmikusmagány-erődjében?
228
00:14:54,209 --> 00:14:56,209
Papa G! Ki kell derítenem…
229
00:14:56,293 --> 00:14:57,709
Mégis mit?
230
00:14:58,209 --> 00:15:00,834
Miért tűnik minden olyan hamisnak?
231
00:15:00,918 --> 00:15:04,001
Mitől lettünk hirtelen
ilyen győzedelmes hősök?
232
00:15:04,084 --> 00:15:06,793
Minden földi kalandunk le van írva…
233
00:15:06,876 --> 00:15:09,126
Kölyök régi képregényeiben.
234
00:15:09,209 --> 00:15:13,043
Igen! Nézd, így győztem le
Dok Gumentaristát.
235
00:15:13,126 --> 00:15:14,626
MINTHA ELNYELŐDNÉK!
236
00:15:14,709 --> 00:15:16,834
Olvashattam a Kölyöknél…
237
00:15:16,918 --> 00:15:17,793
Még otthon.
238
00:15:17,876 --> 00:15:18,834
Pontosan.
239
00:15:18,918 --> 00:15:22,043
G papa, szerintem mi nem vagyunk otthon.
240
00:15:22,126 --> 00:15:25,626
Ez egy valóra vált gyerekkori álom.
Nem igazi!
241
00:15:25,709 --> 00:15:29,543
Nem, de pontosan az,
amit a Kölyök mindig akart.
242
00:15:29,626 --> 00:15:32,793
- És te nem fogod neki elmondani.
- Mi?
243
00:15:33,918 --> 00:15:37,293
332. szám, „A korrupt klón!”
244
00:15:38,043 --> 00:15:39,293
Nem, Jo, én nem…
245
00:15:40,709 --> 00:15:42,668
Kölyök, ez mind hamis!
246
00:15:42,751 --> 00:15:43,876
Kérlek, ne!
247
00:15:56,793 --> 00:15:57,918
Kölyök!
248
00:15:58,001 --> 00:16:02,084
PPG
249
00:16:03,168 --> 00:16:04,043
Jo!
250
00:16:13,043 --> 00:16:13,876
Ajjaj!
251
00:17:03,418 --> 00:17:06,001
Jo, én az igazi vagyok!
252
00:17:07,084 --> 00:17:08,251
G papa!
253
00:17:21,376 --> 00:17:23,959
Te mióta tudod?
254
00:17:24,459 --> 00:17:28,959
Az első naptól fogva,
amikor megvívtunk a Nagyfőnökkel.
255
00:17:29,459 --> 00:17:31,876
Miért nem mondtad el az igazat?
256
00:17:31,959 --> 00:17:35,709
Mert azok a képregények
régen az enyémek voltak.
257
00:17:35,793 --> 00:17:39,168
És ha ez a sok furcsaság
mind valóra válik,
258
00:17:39,251 --> 00:17:41,293
akkor egyszer talán ez is!
259
00:17:41,876 --> 00:17:46,584
Rex Rocket 500. szám,
„Újra együtt a család”?
260
00:17:47,084 --> 00:17:51,251
A Kölyök… mi mindketten
nagyon sokat veszítettünk.
261
00:17:51,334 --> 00:17:53,376
De talán itt, mindannyian…
262
00:17:53,959 --> 00:17:57,959
Ez a hely arról szól, hogy megkapjuk,
amire vágyunk.
263
00:17:58,043 --> 00:18:02,334
És én nem akarok mást,
csak hogy a Kölyök boldog legyen.
264
00:18:03,459 --> 00:18:05,376
Azt én is szeretném, de…
265
00:18:09,334 --> 00:18:13,084
Hé, Jo , ha ráérsz,
esetleg megkérhetnék, hogy…
266
00:18:15,543 --> 00:18:17,876
Most véged, Kozmoszkölyök!
267
00:18:17,959 --> 00:18:19,626
Tüzelj!
268
00:18:19,709 --> 00:18:22,043
Óriási robot-motoros küzdelem!
269
00:18:22,126 --> 00:18:25,001
Nyugi, itt úgyse hagynak veszíteni.
270
00:18:25,084 --> 00:18:25,959
Igaz.
271
00:18:26,543 --> 00:18:27,376
Bíp!
272
00:18:28,126 --> 00:18:31,459
Átok rád, Kozmoszkölyök!
Még találkozunk a…
273
00:18:33,459 --> 00:18:34,626
Hurrá!
274
00:18:38,251 --> 00:18:40,668
Megcsináltuk! Szép munka, Jo!
275
00:18:40,751 --> 00:18:43,001
Mindenki jó munkát végzett!
276
00:18:43,084 --> 00:18:45,334
A tizennegyedik kő nincs meg…
277
00:18:45,418 --> 00:18:49,209
…de semlegesítettünk
egy ómega-szintű fenyegetést.
278
00:18:49,293 --> 00:18:50,709
És küzdünk tovább!
279
00:18:50,793 --> 00:18:53,209
Még valaki szeretne gratulálni!
280
00:18:53,709 --> 00:18:55,668
Dr. Fang and the gang!
281
00:18:55,751 --> 00:18:59,084
Ez kedvenc hősünknek,
a Kozmoszkölyöknek megy!
282
00:18:59,168 --> 00:19:01,084
Egy, két, hár, négy…
283
00:19:06,126 --> 00:19:08,918
Ez túl jó ahhoz, hogy igaz legyen!
284
00:19:09,501 --> 00:19:12,418
Globális Hősök, buli van!
285
00:19:17,959 --> 00:19:19,126
Oké, G. papa.
286
00:19:19,751 --> 00:19:22,001
Győztél. Nem mondom el neki.
287
00:19:22,084 --> 00:19:24,418
Köszönöm! Nem is sejted, hogy…
288
00:19:24,501 --> 00:19:26,126
Nem az én dolgom.
289
00:19:26,209 --> 00:19:29,584
Hanem a tiéd. Neked kell megtenned.
290
00:19:29,668 --> 00:19:31,793
De a szülei…
291
00:19:31,876 --> 00:19:32,751
Meghaltak.
292
00:19:32,834 --> 00:19:37,543
Sajnálom, G papa. Tényleg.
De szerinted ez a röhejes álomvilág
293
00:19:37,626 --> 00:19:41,001
elővarázsol majd valamit,
ami pótolja őket?
294
00:19:41,084 --> 00:19:43,876
Vagy csak újabb bánatot okoz majd?
295
00:19:43,959 --> 00:19:46,918
El kell mondanod az igazságot, G papa.
296
00:19:47,001 --> 00:19:51,376
Te vagy a családja,
az egyetlen igazi rokona.
297
00:19:51,459 --> 00:19:54,834
A hős segít, nem pedig bánt. Emlékszel?
298
00:19:54,918 --> 00:19:59,334
Addig is keresek egy kijáratot
ebből az álomvilágból.
299
00:19:59,418 --> 00:20:02,168
Akármilyen tökéletesnek tűnik is.
300
00:20:05,626 --> 00:20:07,126
REX ROCKET CSALÁDJA
301
00:20:07,209 --> 00:20:09,293
ANYA?! APA?!
MÉGSE HALTATOK MEG?
302
00:20:26,334 --> 00:20:28,418
Kozmoszkölyök!
303
00:20:29,668 --> 00:20:31,543
Ember ő vagy gép?
304
00:20:31,626 --> 00:20:33,501
Kozmoszkölyök!
305
00:20:34,501 --> 00:20:36,834
Szuper csapattal nyomul
306
00:20:36,918 --> 00:20:38,834
Kozmoszkölyök!
307
00:20:41,043 --> 00:20:42,918
Ó, igen!
308
00:20:55,084 --> 00:20:57,084
Kozmoszkölyök!
309
00:20:57,834 --> 00:20:59,918
Kozmoszkölyök!
310
00:21:07,209 --> 00:21:10,709
A feliratot fordította: Pers Dóra