1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 A NETFLIX SOROZAT SAJÁT GYÁRTÁSÚ SOROZATA 2 00:00:13,126 --> 00:00:15,418 Hősként élni áldozatos dolog! 3 00:00:15,501 --> 00:00:18,293 A szerény származású Globális Hősök, 4 00:00:18,376 --> 00:00:21,084 búcsút intve biztonságos életüknek, 5 00:00:21,168 --> 00:00:23,584 a védtelenek védelmezői lettek. 6 00:00:23,668 --> 00:00:28,959 Elhagyták szülőbolygójuk kényelmét, hogy a világűrből óvják a Földet. 7 00:00:29,043 --> 00:00:30,751 Életüket kockáztatták, 8 00:00:30,834 --> 00:00:31,876 MO OÁZIS KÁVÉZÓJA 9 00:00:31,959 --> 00:00:36,334 hogy megmentsék a galaxist Rombolusztól, a bolygóirtótól. 10 00:00:36,418 --> 00:00:39,293 Most is, amikor Rombolusz széthullik, 11 00:00:39,376 --> 00:00:43,751 és törmelékei kerékbe tört álmokként záporoznak a földre, 12 00:00:43,834 --> 00:00:46,918 mágikus erővel ruházva fel a gonoszokat. 13 00:00:47,001 --> 00:00:52,876 A sors szerencsére  a Globális Hősöknek is ugyanilyen erőket ajándékozott. 14 00:00:52,959 --> 00:00:56,959 Amely erőknek, úgy néz ki, éppen búcsút inthetnek. 15 00:00:57,043 --> 00:00:59,001 Markában szorongatja őket 16 00:00:59,084 --> 00:01:01,543 Dok Gumentarista! 17 00:01:02,293 --> 00:01:06,751 Igen, ez tökéletes. Hadd lássam, hogy szenvedsz! 18 00:01:06,834 --> 00:01:09,876 Soha! Mondd, hogy tudjuk őt legyőzni? 19 00:01:09,959 --> 00:01:11,209 Semmit se látok! 20 00:01:11,293 --> 00:01:14,793 Meg kel oldanunk! 21 00:01:14,876 --> 00:01:15,876 Várj, megvan! 22 00:01:15,959 --> 00:01:19,084 Nátrium-klorid és poliszacharid oldata! 23 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 Mi?! 24 00:01:22,251 --> 00:01:24,376 Só és kukoricakeményítő! 25 00:01:24,876 --> 00:01:25,751 Mi? 26 00:01:25,834 --> 00:01:27,626 Le kell állítani ezt a… 27 00:01:27,709 --> 00:01:29,293 megrögzött bűnözőt! 28 00:01:29,376 --> 00:01:30,334 Pontosan. 29 00:01:30,418 --> 00:01:32,876 Carla, forogj, mint a szélvész! 30 00:01:32,959 --> 00:01:34,834 Várj! Elég! Hagyd abba! 31 00:01:34,918 --> 00:01:36,001 SÓ KEMÉNYÍTŐ 32 00:01:37,668 --> 00:01:39,876 Ramona, jöhet a tűz. 33 00:01:41,376 --> 00:01:42,584 Ne! 34 00:01:43,501 --> 00:01:45,293 És végül készre sütjük. 35 00:01:52,709 --> 00:01:59,709 Önhittsége ítéli hát pusztulásra a ragacsembert. 36 00:02:00,543 --> 00:02:02,209 Ez jó tészta volt Jo! 37 00:02:02,293 --> 00:02:05,459 Sose árt, ha van egy kis sütnivalód! 38 00:02:07,126 --> 00:02:08,543 Hű! Micsoda harc! 39 00:02:08,626 --> 00:02:12,959 Azt hiszem, a vendégeinket senkinek nem kell bemutatnom. 40 00:02:13,043 --> 00:02:14,793 Íme, a Globális Hősök! 41 00:02:15,418 --> 00:02:17,959 Portállány, az utolsó pillanatban 42 00:02:18,043 --> 00:02:22,751 hogy jutott eszedbe a vegyület, ami képes a Dok megállítására? 43 00:02:22,834 --> 00:02:25,043 A Kölyök azt mondta, meg kell oldani, 44 00:02:25,126 --> 00:02:27,668 és hirtelen ott volt a fejemben. 45 00:02:27,751 --> 00:02:31,168 Szóval nem tudom, honnan tudtam. 46 00:02:31,251 --> 00:02:33,084 Ütős interjú volt! 47 00:02:33,168 --> 00:02:36,209 De odakint kezd rázós lenni a helyzet. 48 00:02:36,293 --> 00:02:39,918 Az önbizalomhiány nem éppen márkaépítő jellegű. 49 00:02:40,001 --> 00:02:43,084 A minket érő fenyegetések viszont azok. 50 00:02:43,168 --> 00:02:46,876 Újabb gonosztevők szereztek többszörös képességet 51 00:02:46,959 --> 00:02:50,376 olyan helyeken, ahol hatalomkövek landoltak. 52 00:02:50,459 --> 00:02:51,959 Ezek a „Kőrzetek”. 53 00:02:52,043 --> 00:02:53,459 Szuper! 54 00:02:53,543 --> 00:02:55,126 Piacképes elnevezés! 55 00:02:55,209 --> 00:02:59,668 Flo, Hipp-hopp nagyi és Seholember az Alpokban nyomoznak, 56 00:02:59,751 --> 00:03:04,751 Señor Frio, Señora Fuega, Húspogácsa és Forró Platni más helyeken. 57 00:03:04,834 --> 00:03:09,793 Mi olyasmin dolgozunk, am nagy veszélyben titeket segít majd. 58 00:03:09,876 --> 00:03:10,918 Lesz robotunk? 59 00:03:11,001 --> 00:03:13,959 Ti hatan a fő feladaton dolgoztok: 60 00:03:14,043 --> 00:03:18,918 Színészeket, válogattok a Globális Hősök filmváltozatához! 61 00:03:19,001 --> 00:03:19,959 Mi? 62 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 Ez… 63 00:03:21,959 --> 00:03:22,959 Király! 64 00:03:23,043 --> 00:03:23,876 …fura. 65 00:03:23,959 --> 00:03:26,834 Nem érzed, hogy valami nem stimmel? 66 00:03:26,918 --> 00:03:30,918 De, annak aki engem játszik, túl lapos az arccsontja. 67 00:03:31,001 --> 00:03:32,209 Lehet… Nem! 68 00:03:32,293 --> 00:03:34,584 Ez az egész tiszta hülyeség. 69 00:03:34,668 --> 00:03:37,209 Robotok, filmek, meg ez a Travis? 70 00:03:37,293 --> 00:03:41,001 És honnan tudtam, hogy győzzük le a ragacs-szörnyet? 71 00:03:41,084 --> 00:03:44,043 Olyan régóta próbálunk már hősök lenni, 72 00:03:44,126 --> 00:03:46,501 nem csoda, ha végül sikerül. 73 00:03:46,584 --> 00:03:47,959 „Nekünk”? Ugyan. 74 00:03:48,584 --> 00:03:51,001 Kölyök, nem gondolod, hogy ez… 75 00:03:53,959 --> 00:03:55,209 Skippy! 76 00:03:55,293 --> 00:03:58,126 - Ki? - Kölyök haverja, Skippy Olsen. 77 00:03:58,209 --> 00:04:00,709 Együtt csináltuk a PPG képzést. 78 00:04:00,793 --> 00:04:02,418 Az a múlt héten volt. 79 00:04:02,501 --> 00:04:04,751 És azóta ő a legjobb haverja. 80 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 Maradj velem, Skip! Mi történt? 81 00:04:07,709 --> 00:04:10,459 Megpróbáltam egyedül megtalálni. 82 00:04:11,084 --> 00:04:14,251 Olyan akartam lenni, mint te, Kölyök. 83 00:04:14,334 --> 00:04:16,543 Mit kerestél, Olsen ügynök? 84 00:04:16,626 --> 00:04:20,793 Van egy tizennegyedik kő… 85 00:04:24,334 --> 00:04:27,501 KOZMOSZKÖLYÖK ÉS A TIZENNEGYEDIK KŐ TITKA 86 00:04:27,584 --> 00:04:28,918 Tizennegyedik kő? 87 00:04:29,001 --> 00:04:31,084 Mióta van tizennegyedik kő? 88 00:04:31,168 --> 00:04:33,334 Dokumentálatlan kőtípus? 89 00:04:33,418 --> 00:04:36,126 Ki tudja, milyen szörnyű ereje van. 90 00:04:36,209 --> 00:04:38,334 Bármit tudhat. Bárhol lehet. 91 00:04:38,418 --> 00:04:42,876 Átkutatjuk a Föld minden Kőrzetét és meg fogjuk szerezni. 92 00:04:42,959 --> 00:04:44,043 Skippyért! 93 00:04:44,126 --> 00:04:47,084 Ez hasítani fog a közösségi médiában. 94 00:04:47,168 --> 00:04:51,168 Az Olsen ügynök bal cipőjéből vett homok összetétele 95 00:04:51,251 --> 00:04:53,793 egy Kairó melletti Kőrzetre utal. 96 00:04:53,876 --> 00:04:58,876 - Ez a kő újdonság, nem kéne előbb… - Nincs időnk! Irány Egyiptom! 97 00:04:58,959 --> 00:04:59,793 Mi? Hé… 98 00:05:03,168 --> 00:05:06,293 Figyeljetek minden gyanús jelre! 99 00:05:06,376 --> 00:05:10,251 - Például egy előbukkanó tizennegyedik kő? - Igen! 100 00:05:10,334 --> 00:05:11,293 Mami! 101 00:05:11,376 --> 00:05:15,168 - Rosa, anyukád másik küldetésen van. - Nem, nézd! 102 00:05:15,251 --> 00:05:20,459 Reszkessetek Telekineti királynő és az élőhalottak uralma előtt! 103 00:05:27,751 --> 00:05:31,251 Portállány, Kínszívó, ti a követ keresitek. 104 00:05:31,334 --> 00:05:33,126 Mindenki más velem jön! 105 00:05:33,209 --> 00:05:36,376 Igen, persze. Koncentráljunk a feladatra! 106 00:05:36,459 --> 00:05:40,918 Ez se furább, mint bármi, ami eddig történt, nem igaz? 107 00:05:47,376 --> 00:05:51,668 Most megismerheted az igazi tudati erőt, Telekiniti! 108 00:05:51,751 --> 00:05:57,084 Bolond gyermekem, a te tudati erőd semmi az én hatalmamhoz képest! 109 00:06:11,668 --> 00:06:13,959 É SZ. 43,6150° NY H. 116,2023° 110 00:06:14,001 --> 00:06:17,959 - Odanézz, Jo! - Jó, tényleg hatalomkőnek tűnik, de… 111 00:06:18,043 --> 00:06:19,209 Várj, azok ott… 112 00:06:19,293 --> 00:06:23,334 Koordináták! Kölyök, tudjuk, hol a tizennegyedik kő. 113 00:06:23,418 --> 00:06:25,168 Igen! 114 00:06:49,084 --> 00:06:51,876 Indulás a tizennegyedik kőért! Hurrá! 115 00:06:52,501 --> 00:06:54,793 Várjunk, én ezt nem értem! 116 00:06:54,876 --> 00:06:58,876 Hogy kerülnek az ókori egyiptomi hieroglifák közé 117 00:06:58,959 --> 00:07:04,501 az Idaho állambeli Boise helyére utaló számszerű koordináták? 118 00:07:26,584 --> 00:07:29,293 Áruld el a tizennegyedik kő helyét! 119 00:07:29,376 --> 00:07:30,418 Soha! 120 00:07:30,501 --> 00:07:34,959 Sütőbe tettétek,reszeltétek, főzted, olajba dobtátok őket 121 00:07:35,043 --> 00:07:37,001 Most halállal lakoltok! 122 00:07:53,709 --> 00:07:59,126 Fejezzétek be, mielőtt nyársra tűzünk és kisütünk titeket motorolajban! 123 00:07:59,209 --> 00:08:02,418 A kamionpihenő tiltott nyelvén beszél! 124 00:08:12,876 --> 00:08:16,084 Most áruld el a tizennegyedik kő helyét! 125 00:08:16,168 --> 00:08:21,209 A nagy sötétségből a Kő egy másik világba ment, le a mélybe. 126 00:08:21,293 --> 00:08:25,543 „Nagy sötétség”? „Le a mélybe”? Miről beszél egyáltalán? 127 00:08:26,293 --> 00:08:29,834 Az elsüllyedt Atlantisz? Valóság ez egyáltalán? 128 00:08:29,918 --> 00:08:33,293 Nemes Subquatos király, Hét Tenger Ura, 129 00:08:33,376 --> 00:08:37,668 alázatos hódolat a legendás tizennegyedik kő keresőitől. 130 00:08:37,751 --> 00:08:41,543 Subquatos sajnos nem ismeri azt a követ, 131 00:08:41,626 --> 00:08:43,418 de a legenda szerint… 132 00:08:43,501 --> 00:08:48,334 Ne! Nem kell több legenda, jel, múmia, se hátborzongató krumpligyerek! 133 00:08:48,418 --> 00:08:52,418 Kölyök, te nem érzel itt valami nagyon-nagyon furát? 134 00:08:52,501 --> 00:08:53,668 Mire gondolsz? 135 00:08:53,751 --> 00:08:55,876 Mire akarsz kilukadni, Jo? 136 00:08:56,584 --> 00:08:58,918 Ideje elmondanom az igazságot. 137 00:08:59,001 --> 00:09:00,084 Az igazságot? 138 00:09:00,168 --> 00:09:05,459 Itt minden hamis. A múmiák, a krumpligyerekek, a tizennegyedik kő. 139 00:09:05,959 --> 00:09:08,709 Na ugye! Tudtam, hogy hamis a kő! 140 00:09:08,793 --> 00:09:13,918 Igen. Komplikált cselt szőttünk Skippy ügynökkel abban a reményben, 141 00:09:14,001 --> 00:09:18,584 hogy végre eljöttök, és átadhatom neked ezt a követ, 142 00:09:18,668 --> 00:09:19,793 szerelmem. 143 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 Mi? 144 00:09:25,793 --> 00:09:27,209 Elég! 145 00:09:27,293 --> 00:09:29,043 Ez nevetséges! 146 00:09:29,126 --> 00:09:33,251 Nem minden lány álma hableány királynőnek lenni? 147 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 Jó, gyerekkoromban talán, de… 148 00:09:35,918 --> 00:09:38,793 Jo, mi a baj? Nem akarsz te  lenni a… 149 00:09:38,876 --> 00:09:41,626 ♪Hableányok királynője 150 00:09:41,709 --> 00:09:44,209 Nem! Ne énekelj! 151 00:09:44,293 --> 00:09:48,418 Kölyök, figyelj, itt valami tényleg nagyon fura van. 152 00:09:49,418 --> 00:09:53,626 Veszély! Minden Globális Hős térjen vissza a központba. 153 00:09:53,709 --> 00:09:58,709 Ómega szintű vészhelyzet van. Ismétlem, Ómega szintű vészhelyzet. 154 00:10:02,918 --> 00:10:04,668 ROBOTKÖLYÖK 155 00:10:05,459 --> 00:10:09,626 Hatalomkövek hajtják, igazságérzet mozgatja, 156 00:10:09,709 --> 00:10:12,793 a Föld Legelitebb Hősei kormányozzák, 157 00:10:12,876 --> 00:10:14,209 A Fej. 158 00:10:14,293 --> 00:10:15,418 A Mellkas. 159 00:10:16,168 --> 00:10:17,251 A Karok. 160 00:10:17,918 --> 00:10:18,834 A Vállak. 161 00:10:18,918 --> 00:10:20,584 A Hüvelykujjak. 162 00:10:20,668 --> 00:10:24,418 Olyan kéne ide, aki használt már hüvelykujjat. 163 00:10:24,501 --> 00:10:27,251 - A Lábak. - Igen! Ó, igen!, 164 00:10:27,334 --> 00:10:28,418 A Szív. 165 00:10:29,668 --> 00:10:30,751 A Lép. 166 00:10:30,834 --> 00:10:33,918 De mit csinál a lép? 167 00:10:34,001 --> 00:10:38,084 - A Hím… - Hé! Ne használunk csúnya szavakat. 168 00:10:38,168 --> 00:10:39,918 És a Hátsó. 169 00:10:40,001 --> 00:10:41,334 Most komolyan? 170 00:10:41,418 --> 00:10:43,543 Robotkölyök aktiválva! 171 00:10:44,043 --> 00:10:48,209 PPG 172 00:11:05,168 --> 00:11:08,668 Igen! Ez szórakoztatóbb, mint képzeltem! 173 00:11:08,751 --> 00:11:10,418 Csatlakozom, Kölyök. 174 00:11:10,501 --> 00:11:14,751 Milyen rettentő veszéllyel állunk szemben, Írisz? 175 00:11:14,834 --> 00:11:18,293 Mindössze azzal, aki az egészet kezdte. 176 00:11:18,376 --> 00:11:23,251 A legnagyobb ellenségetek, egy váratlan csapás a múltból… 177 00:11:25,709 --> 00:11:27,876 A fekete ruhás motoros. 178 00:11:27,959 --> 00:11:33,418 Ti űrlénysimogató torzszülöttek! Gonosz, űrbéli erőket hurcoltok be ide 179 00:11:33,501 --> 00:11:36,043 megfertőzve vele az egész Földet! 180 00:11:36,126 --> 00:11:39,084 Közbe kellett lépnem újra. 181 00:11:39,168 --> 00:11:40,334 Ez nem lehet. 182 00:11:40,418 --> 00:11:42,501 De legyőztük! Vége volt. 183 00:11:42,584 --> 00:11:44,251 Visszajött. 184 00:11:44,334 --> 00:11:45,918 Mi van? Hadd nézzem! 185 00:11:46,001 --> 00:11:48,709 Titeket Föld körüli útra küldtelek, 186 00:11:48,793 --> 00:11:53,918 és az igazi tizennegyedik követ kerestem, ami ebben a városban van. 187 00:11:54,001 --> 00:11:57,459 Ha megszerzem, eltörlöm vele a kövek erejét. 188 00:11:57,543 --> 00:12:00,501 Nem lesz több képesség, se űrlénytámadás, 189 00:12:00,584 --> 00:12:03,084 nem játszhatjátok tovább a hőst, 190 00:12:03,168 --> 00:12:05,418 „Játszani”? Ez nem játék. 191 00:12:05,501 --> 00:12:07,709 Mi vagyunk a nyerők, 192 00:12:07,793 --> 00:12:09,709 neked pedig véged! 193 00:12:09,793 --> 00:12:13,626 Jó! Csak tudnám, honnan jön ez neked, Kölyök! 194 00:12:20,918 --> 00:12:22,793 Felkészültetek, Hősök? 195 00:12:22,876 --> 00:12:24,043 - Kész! - Kész! 196 00:12:24,126 --> 00:12:25,168 - Kész. - Kész! 197 00:12:25,251 --> 00:12:26,126 - Kész! - Kész! 198 00:12:26,209 --> 00:12:28,293 - Kész! - Kész! 199 00:12:28,376 --> 00:12:29,584 Készen állok… 200 00:12:30,126 --> 00:12:33,293 hogy a végére járjak, mi ez a fura világ. 201 00:12:35,209 --> 00:12:36,709 Várj, ez meg mi a…? 202 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 Hősként élni áldozatos dolog! 203 00:12:41,168 --> 00:12:43,501 Hősként élni áldozatos dolog! 204 00:12:44,543 --> 00:12:46,834 Hősként élni áldozatos dolog! 205 00:12:48,126 --> 00:12:50,376 Hősként élni áldozatos dolog! 206 00:12:51,543 --> 00:12:54,084 Hősként élni áldozatos dolog! 207 00:12:54,959 --> 00:12:56,168 Jaj, ne! 208 00:12:56,251 --> 00:12:57,543 Igen! 209 00:13:01,459 --> 00:13:05,126 Forró Platni Húspogácsa, lapockákat aktiválni! 210 00:13:13,043 --> 00:13:15,793 Ez nem a te napod, Kozmoszkölyök! 211 00:13:22,293 --> 00:13:24,001 Ez annyira király! 212 00:13:24,084 --> 00:13:25,918 Ugrásra felkészülni! 213 00:13:26,001 --> 00:13:26,834 KÉZIKÖNYV 214 00:13:26,918 --> 00:13:29,126 Ugrás? Az hogy is van? 215 00:13:40,043 --> 00:13:41,668 Szép volt, Kínszívó! 216 00:13:41,751 --> 00:13:43,626 Mi? Csináltam valamit? 217 00:13:43,709 --> 00:13:47,126 Jo, ez a te pillanatod! Tüzelj! 218 00:13:48,793 --> 00:13:50,709 Portállány! Jelentkezz! 219 00:13:51,418 --> 00:13:54,793 Jo? Ott vagy? Jo! 220 00:14:17,376 --> 00:14:19,834 REX ROCKET KOPJ LE, GOO! 221 00:14:34,126 --> 00:14:37,001 „Meg kell oldanunk… Megvan!” 222 00:14:37,084 --> 00:14:40,251 „Nátrium-klorid és poliszacharid oldata!” 223 00:14:40,334 --> 00:14:42,126 „Só és keményítő!” 224 00:14:42,209 --> 00:14:44,834 „Ez kell a bűnöző megállításához”? 225 00:14:44,918 --> 00:14:47,876 Rex Rocket, 408. szám, „Kopj le, Ragacs!” 226 00:14:47,959 --> 00:14:50,126 Te is lekophatnál innen, Jo! 227 00:14:50,209 --> 00:14:54,126 Mit keresel a Kölyök Kozmikusmagány-erődjében? 228 00:14:54,209 --> 00:14:56,209 Papa G! Ki kell derítenem… 229 00:14:56,293 --> 00:14:57,709 Mégis mit? 230 00:14:58,209 --> 00:15:00,834 Miért tűnik minden olyan hamisnak? 231 00:15:00,918 --> 00:15:04,001 Mitől lettünk hirtelen ilyen győzedelmes hősök? 232 00:15:04,084 --> 00:15:06,793 Minden földi kalandunk le van írva… 233 00:15:06,876 --> 00:15:09,126 Kölyök régi képregényeiben. 234 00:15:09,209 --> 00:15:13,043 Igen! Nézd, így győztem le Dok Gumentaristát. 235 00:15:13,126 --> 00:15:14,626 MINTHA ELNYELŐDNÉK! 236 00:15:14,709 --> 00:15:16,834 Olvashattam a Kölyöknél… 237 00:15:16,918 --> 00:15:17,793 Még otthon. 238 00:15:17,876 --> 00:15:18,834 Pontosan. 239 00:15:18,918 --> 00:15:22,043 G papa, szerintem mi nem vagyunk otthon. 240 00:15:22,126 --> 00:15:25,626 Ez egy valóra vált gyerekkori álom. Nem igazi! 241 00:15:25,709 --> 00:15:29,543 Nem, de pontosan az, amit a Kölyök mindig akart. 242 00:15:29,626 --> 00:15:32,793 - És te nem fogod neki elmondani. - Mi? 243 00:15:33,918 --> 00:15:37,293 332. szám, „A korrupt klón!” 244 00:15:38,043 --> 00:15:39,293 Nem, Jo, én nem… 245 00:15:40,709 --> 00:15:42,668 Kölyök, ez mind hamis! 246 00:15:42,751 --> 00:15:43,876 Kérlek, ne! 247 00:15:56,793 --> 00:15:57,918 Kölyök! 248 00:15:58,001 --> 00:16:02,084 PPG 249 00:16:03,168 --> 00:16:04,043 Jo! 250 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 Ajjaj! 251 00:17:03,418 --> 00:17:06,001 Jo, én az igazi vagyok! 252 00:17:07,084 --> 00:17:08,251 G papa! 253 00:17:21,376 --> 00:17:23,959 Te mióta tudod? 254 00:17:24,459 --> 00:17:28,959 Az első naptól fogva, amikor megvívtunk a Nagyfőnökkel. 255 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 Miért nem mondtad el az igazat? 256 00:17:31,959 --> 00:17:35,709 Mert azok a képregények régen az enyémek voltak. 257 00:17:35,793 --> 00:17:39,168 És ha ez a sok furcsaság mind valóra válik, 258 00:17:39,251 --> 00:17:41,293 akkor egyszer talán ez is! 259 00:17:41,876 --> 00:17:46,584 Rex Rocket 500. szám, „Újra együtt a család”? 260 00:17:47,084 --> 00:17:51,251 A Kölyök… mi mindketten nagyon sokat veszítettünk. 261 00:17:51,334 --> 00:17:53,376 De talán itt, mindannyian… 262 00:17:53,959 --> 00:17:57,959 Ez a hely arról szól, hogy megkapjuk, amire vágyunk. 263 00:17:58,043 --> 00:18:02,334 És én nem akarok mást, csak hogy a Kölyök boldog legyen. 264 00:18:03,459 --> 00:18:05,376 Azt én is szeretném, de… 265 00:18:09,334 --> 00:18:13,084 Hé, Jo , ha ráérsz, esetleg megkérhetnék, hogy… 266 00:18:15,543 --> 00:18:17,876 Most véged, Kozmoszkölyök! 267 00:18:17,959 --> 00:18:19,626 Tüzelj! 268 00:18:19,709 --> 00:18:22,043 Óriási robot-motoros küzdelem! 269 00:18:22,126 --> 00:18:25,001 Nyugi, itt úgyse hagynak veszíteni. 270 00:18:25,084 --> 00:18:25,959 Igaz. 271 00:18:26,543 --> 00:18:27,376 Bíp! 272 00:18:28,126 --> 00:18:31,459 Átok rád, Kozmoszkölyök! Még találkozunk a… 273 00:18:33,459 --> 00:18:34,626 Hurrá! 274 00:18:38,251 --> 00:18:40,668 Megcsináltuk! Szép munka, Jo! 275 00:18:40,751 --> 00:18:43,001 Mindenki jó munkát végzett! 276 00:18:43,084 --> 00:18:45,334 A tizennegyedik kő nincs meg… 277 00:18:45,418 --> 00:18:49,209 …de semlegesítettünk egy ómega-szintű fenyegetést. 278 00:18:49,293 --> 00:18:50,709 És küzdünk tovább! 279 00:18:50,793 --> 00:18:53,209 Még valaki szeretne gratulálni! 280 00:18:53,709 --> 00:18:55,668 Dr. Fang and the gang! 281 00:18:55,751 --> 00:18:59,084 Ez kedvenc hősünknek, a Kozmoszkölyöknek megy! 282 00:18:59,168 --> 00:19:01,084 Egy, két, hár, négy… 283 00:19:06,126 --> 00:19:08,918 Ez túl jó ahhoz, hogy igaz legyen! 284 00:19:09,501 --> 00:19:12,418 Globális Hősök, buli van! 285 00:19:17,959 --> 00:19:19,126 Oké, G. papa. 286 00:19:19,751 --> 00:19:22,001 Győztél. Nem mondom el neki. 287 00:19:22,084 --> 00:19:24,418 Köszönöm! Nem is sejted, hogy… 288 00:19:24,501 --> 00:19:26,126 Nem az én dolgom. 289 00:19:26,209 --> 00:19:29,584 Hanem a tiéd. Neked kell megtenned. 290 00:19:29,668 --> 00:19:31,793 De a szülei… 291 00:19:31,876 --> 00:19:32,751 Meghaltak. 292 00:19:32,834 --> 00:19:37,543 Sajnálom, G papa. Tényleg. De szerinted ez a röhejes álomvilág 293 00:19:37,626 --> 00:19:41,001 elővarázsol majd valamit, ami pótolja őket? 294 00:19:41,084 --> 00:19:43,876 Vagy csak újabb bánatot okoz majd? 295 00:19:43,959 --> 00:19:46,918 El kell mondanod az igazságot, G papa. 296 00:19:47,001 --> 00:19:51,376 Te vagy a családja, az egyetlen igazi rokona. 297 00:19:51,459 --> 00:19:54,834 A hős segít, nem pedig bánt. Emlékszel? 298 00:19:54,918 --> 00:19:59,334 Addig is keresek egy kijáratot ebből az álomvilágból. 299 00:19:59,418 --> 00:20:02,168 Akármilyen tökéletesnek tűnik is. 300 00:20:05,626 --> 00:20:07,126 REX ROCKET CSALÁDJA 301 00:20:07,209 --> 00:20:09,293 ANYA?! APA?! MÉGSE HALTATOK MEG? 302 00:20:26,334 --> 00:20:28,418 Kozmoszkölyök! 303 00:20:29,668 --> 00:20:31,543 Ember ő vagy gép? 304 00:20:31,626 --> 00:20:33,501 Kozmoszkölyök! 305 00:20:34,501 --> 00:20:36,834 Szuper csapattal nyomul 306 00:20:36,918 --> 00:20:38,834 Kozmoszkölyök! 307 00:20:41,043 --> 00:20:42,918 Ó, igen! 308 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 Kozmoszkölyök! 309 00:20:57,834 --> 00:20:59,918 Kozmoszkölyök! 310 00:21:07,209 --> 00:21:10,709 A feliratot fordította: Pers Dóra