1 00:00:06,043 --> 00:00:09,959 ‫- סדרה של NETFLIX -‬ 2 00:00:13,293 --> 00:00:15,709 ‫כמה גיבור צריך להקריב?‬ 3 00:00:16,584 --> 00:00:18,168 ‫גיבורי הכוכב הפשוטים‬ 4 00:00:18,251 --> 00:00:22,959 ‫ויתרו על חייהם הרגילים והמוגנים‬ ‫כדי להגן על חסרי הישע.‬ 5 00:00:23,668 --> 00:00:28,501 ‫הם עזבו את עולם הבית הנוח שלהם‬ ‫כדי לתמוך בכדור הארץ בתוך הקוסמוס.‬ 6 00:00:29,084 --> 00:00:30,751 ‫הם סיכנו את חייהם‬ 7 00:00:30,834 --> 00:00:34,959 ‫כדי להציל את הגלקסיה‬ ‫מקוטל הכוכבים הנורא ארודיוס.‬ 8 00:00:35,626 --> 00:00:40,043 ‫אפילו עכשיו, לאחר שארודיוס התנפץ‬ ‫כמו חלומות שבורים רבים,‬ 9 00:00:40,126 --> 00:00:43,418 ‫כאשר שפוכת מרכיביו ממטירים על כדור הארץ,‬ 10 00:00:43,501 --> 00:00:46,918 ‫כל אבן מעניקה כוחות עצומים לרשעים.‬ 11 00:00:47,543 --> 00:00:48,376 ‫למרבה המזל,‬ 12 00:00:48,459 --> 00:00:52,876 ‫הגורל העניק לגיבורי הכוכב את אותם כוחות.‬ 13 00:00:52,959 --> 00:00:56,668 ‫כוחות שלמרבה הצער, הם עומדים לאבד.‬ 14 00:00:56,751 --> 00:00:58,918 ‫הם תקועים בלפיתתו של…‬ 15 00:00:59,001 --> 00:01:01,668 ‫דוקותיעודביק!‬ 16 00:01:02,793 --> 00:01:06,709 ‫כן, מושלם. תראו לי את מעמקי הצער שלכם.‬ 17 00:01:06,793 --> 00:01:09,668 ‫לעולם לא! טונה, איך מביסים אותו?‬ 18 00:01:09,751 --> 00:01:11,209 ‫אני לא רואה כלום!‬ 19 00:01:11,293 --> 00:01:14,793 ‫חייב למצוא פתרון!‬ 20 00:01:14,876 --> 00:01:16,126 ‫רגע, זהו זה!‬ 21 00:01:16,209 --> 00:01:19,084 ‫תמיסה (גם: פתרון) של נתרן כלורי ורב-סוכר!‬ 22 00:01:19,168 --> 00:01:20,001 ‫מה?!‬ 23 00:01:22,251 --> 00:01:23,834 ‫מלח ועמילן תירס!‬ 24 00:01:24,918 --> 00:01:25,751 ‫מה?!‬ 25 00:01:25,834 --> 00:01:27,293 ‫זמן לעצור…‬ 26 00:01:27,376 --> 00:01:28,668 ‫את העבריין קשה העורף!‬ 27 00:01:28,751 --> 00:01:29,751 ‫כן, בדיוק!‬ 28 00:01:30,876 --> 00:01:32,626 ‫קרלה, תסתובבי כמו הרוח!‬ 29 00:01:32,709 --> 00:01:34,834 ‫רגע! עצרו! קאט!‬ 30 00:01:34,918 --> 00:01:36,001 ‫- מלח, עמילן תירס -‬ 31 00:01:38,418 --> 00:01:39,876 ‫רמונה, תחממי.‬ 32 00:01:41,376 --> 00:01:42,584 ‫לא!‬ 33 00:01:43,501 --> 00:01:45,293 ‫ולאפות עד לבישול מלא.‬ 34 00:01:52,709 --> 00:01:59,709 ‫וכך היוהרה של האיש הדביק הביאה לקיצו.‬ 35 00:02:00,876 --> 00:02:02,209 ‫אפית עבודה טובה , ג'ו!‬ 36 00:02:02,876 --> 00:02:05,459 ‫תודה, זה המעט שיכולתי לאפות.‬ 37 00:02:07,459 --> 00:02:09,043 ‫וואו! איזה קרב!‬ 38 00:02:09,126 --> 00:02:12,376 ‫אם אתם רק מצטרפים אלינו,‬ ‫אני לא צריך לספר לכם מי אלה.‬ 39 00:02:12,459 --> 00:02:14,168 ‫הם גיבורי הכוכב!‬ 40 00:02:16,084 --> 00:02:17,959 ‫נערת הפורטל, חשבת שם בלחץ.‬ 41 00:02:18,043 --> 00:02:21,793 ‫איך ידעת מה התרכובת הכימית‬ ‫המדויקת שתעצור את הדוקטור?‬ 42 00:02:21,876 --> 00:02:23,793 ‫קיד אמר שאנחנו צריכים פתרון,‬ 43 00:02:23,876 --> 00:02:27,293 ‫והתשובה צצה לי בראש באורח פלא.‬ 44 00:02:27,376 --> 00:02:30,209 ‫אז אני באמת לא יודעת איך ידעתי את זה.‬ 45 00:02:31,251 --> 00:02:33,584 ‫הריאיון הזה היה פצצה!‬ 46 00:02:33,668 --> 00:02:36,501 ‫אבל ג'ו, היה שם קצת מסוכן.‬ 47 00:02:36,584 --> 00:02:39,293 ‫ספקות עצמיים וחוסר ביטחון לא מתאימים.‬ 48 00:02:39,376 --> 00:02:42,501 ‫אבל מה שמתאים הוא האיומים המתמשכים עלינו.‬ 49 00:02:42,584 --> 00:02:46,751 ‫עוד חסרי תועלת מרושעים מצטיידים בכמה כוחות‬ 50 00:02:46,834 --> 00:02:49,376 ‫במקומות שבהם נחתו אבני הכוח.‬ 51 00:02:49,459 --> 00:02:51,959 ‫אזורים שאנחנו מכנים "אזורי אבן".‬ 52 00:02:52,043 --> 00:02:53,959 ‫כל כך מגניב!‬ 53 00:02:54,043 --> 00:02:55,126 ‫שם ממש קל לשיווק.‬ 54 00:02:55,209 --> 00:02:57,084 ‫פלו הפנטסטית, סבתא טיל‬ 55 00:02:57,168 --> 00:03:00,001 ‫ואישומקום מחפשים אזור אבן באלפים.‬ 56 00:03:00,084 --> 00:03:04,751 ‫סניור פריו, סניורה פואגה, המבורגר‬ ‫וצ'יפ בודקים כיוונים קטנים יותר.‬ 57 00:03:04,834 --> 00:03:06,918 ‫בינתיים אנחנו עובדים על משהו מיוחד‬ 58 00:03:07,001 --> 00:03:09,293 ‫שיעזור לכם לטפל באיומים גדולים יותר.‬ 59 00:03:09,376 --> 00:03:10,918 ‫אנחנו מקבלים עכשיו רובוט?!‬ 60 00:03:11,001 --> 00:03:13,959 ‫ועל ששתכם מוטל התפקיד החשוב מכולם,‬ 61 00:03:14,043 --> 00:03:19,001 ‫ללהק את השחקנים שיגלמו אתכם‬ ‫ביקום הקולנועי של גיבורי הכוכב!‬ 62 00:03:19,084 --> 00:03:20,043 ‫מה?!‬ 63 00:03:20,668 --> 00:03:21,876 ‫זה…‬ 64 00:03:21,959 --> 00:03:22,959 ‫אדיר!‬ 65 00:03:23,043 --> 00:03:24,334 ‫מוזר.‬ 66 00:03:24,834 --> 00:03:26,584 ‫סבא ג'י, אין לך תחושה מוזרה?‬ 67 00:03:26,668 --> 00:03:30,043 ‫כן, לא נראה לי שלהוא שמגלם אותי‬ ‫יש עצמות לחיים חזקות דיין.‬ 68 00:03:30,126 --> 00:03:32,209 ‫כן, אפשר לומר, אבל… לא!‬ 69 00:03:32,293 --> 00:03:34,584 ‫כל הקטע הזה מטורף.‬ 70 00:03:34,668 --> 00:03:37,209 ‫רובוטים, סרטים, טראוויס?‬ 71 00:03:37,293 --> 00:03:40,418 ‫שלא לדבר על השאלה,‬ ‫איך ידעתי להביס את המפלצת הדביקה?‬ 72 00:03:40,501 --> 00:03:43,668 ‫אני מבין שניסינו להיות גיבורים‬ ‫כל כך הרבה זמן.‬ 73 00:03:43,751 --> 00:03:46,501 ‫והגיוני שסוף סוף נהיה טובים בזה, נכון?‬ 74 00:03:46,584 --> 00:03:48,043 ‫אנחנו? לא.‬ 75 00:03:49,334 --> 00:03:51,126 ‫קיד, אתה לא חושב שכל זה…‬ 76 00:03:53,959 --> 00:03:54,959 ‫סקיפי!‬ 77 00:03:55,584 --> 00:03:58,126 ‫מי?‬ ‫-חבר של קיד הקוסמי, סקיפי אולסן.‬ 78 00:03:58,209 --> 00:04:00,584 ‫עברנו יחד את האימונים של קש"כ.‬ 79 00:04:00,668 --> 00:04:02,543 ‫התגייסנו לקש"כ בשבוע האחרון.‬ 80 00:04:02,626 --> 00:04:04,751 ‫וסקיפי החבר הכי טוב שלו מאז.‬ 81 00:04:04,834 --> 00:04:07,626 ‫תישאר איתי, סקיפ. מה קרה?‬ 82 00:04:07,709 --> 00:04:10,459 ‫ניסיתי למצוא את זה בעצמי.‬ 83 00:04:11,084 --> 00:04:14,251 ‫רציתי להיות בדיוק כמוך, קיד.‬ 84 00:04:15,001 --> 00:04:16,543 ‫למצוא מה, הסוכן אולסן?‬ 85 00:04:16,626 --> 00:04:20,793 ‫יש אבן מספר 14…‬ 86 00:04:24,334 --> 00:04:27,501 ‫- קיד הקוסמי וסודה של האבן ה-14 -‬ 87 00:04:27,584 --> 00:04:28,918 ‫אבן מספר 14?‬ 88 00:04:29,001 --> 00:04:31,001 ‫ממתי יש אבן מספר 14?‬ 89 00:04:31,084 --> 00:04:33,334 ‫קטגוריה לא מתועדת של אבן?‬ 90 00:04:33,418 --> 00:04:35,751 ‫מי יודע אילו כוחות נוראיים יש לה?‬ 91 00:04:35,834 --> 00:04:38,334 ‫היא יכולה לעשות כל דבר ולהיות בכל מקום!‬ 92 00:04:38,418 --> 00:04:42,793 ‫אז נחפש בכל אזור אבן בכדור הארץ‬ ‫ונמצא אותה. בשביל סקיפי.‬ 93 00:04:42,876 --> 00:04:44,334 ‫בשביל סקיפי!‬ 94 00:04:45,251 --> 00:04:47,626 ‫זה יהיה ענק ברשתות החברתיות.‬ 95 00:04:47,709 --> 00:04:50,334 ‫מנתחת חול בנעל השמאלית של הסוכן אולסן.‬ 96 00:04:50,418 --> 00:04:53,084 ‫ההרכב מתאים לאזור אבן ליד קהיר.‬ 97 00:04:53,168 --> 00:04:55,334 ‫רגע. הקטע של האבן הוא גילוי ענק.‬ 98 00:04:55,418 --> 00:04:57,918 ‫אנחנו לא אמורים…‬ ‫-אין זמן! למצרים!‬ 99 00:04:58,001 --> 00:04:59,126 ‫מה?! היי…‬ 100 00:05:04,251 --> 00:05:07,459 ‫יופי! כולם לשים לב אם יש משהו חשוד.‬ 101 00:05:07,543 --> 00:05:10,376 ‫כמו אבן 14 פתאומית?‬ ‫-בדיוק!‬ 102 00:05:10,459 --> 00:05:11,293 ‫אימא'לה!‬ 103 00:05:11,376 --> 00:05:14,584 ‫רוזה, אימא שלך במשימה אחרת.‬ ‫-לא, תראו!‬ 104 00:05:15,168 --> 00:05:19,459 ‫רעדו למראה שלטון האלמוות‬ ‫של המלכה טלקינטי!‬ 105 00:05:28,251 --> 00:05:31,251 ‫נערת הפורטל, שואב הכאב, חפשו רמזים לאבן.‬ 106 00:05:31,334 --> 00:05:33,251 ‫כל השאר, אתם איתי!‬ 107 00:05:33,334 --> 00:05:35,626 ‫טוב. כן. לגמרי. להתמקד במשימה.‬ 108 00:05:35,709 --> 00:05:38,709 ‫זה kt מוזר יותר מכל דבר אחר‬ ‫שקרה לנו, נכון?‬ 109 00:05:47,959 --> 00:05:51,668 ‫עכשיו תתכונני לכוח מוח רציני, טלקינטי!‬ 110 00:05:51,751 --> 00:05:57,084 ‫ילד טיפש, כוח המוח שלך‬ ‫הוא כלום לעומת הכוח שלי!‬ 111 00:06:12,418 --> 00:06:14,918 ‫ג'ו, תראי! מצאתי משהו.‬ 112 00:06:15,001 --> 00:06:17,584 ‫טוב, זה באמת נראה כמו אבן כוח, אבל…‬ 113 00:06:17,668 --> 00:06:19,209 ‫רגע, אלה…‬ 114 00:06:19,293 --> 00:06:23,084 ‫קואורדינטות! קיד, אנחנו יודעים‬ ‫איפה האבן ה-14.‬ 115 00:06:23,168 --> 00:06:24,209 ‫יש!‬ 116 00:06:49,126 --> 00:06:52,459 ‫בואו נמצא את האבן ה-14!‬ 117 00:06:52,543 --> 00:06:54,209 ‫רגע, חכה. אני מבולבלת.‬ 118 00:06:54,293 --> 00:06:57,459 ‫איך בהירוגליפים מצריים עתיקים‬ ‫יש קואורדינטות במספרים‬ 119 00:06:57,543 --> 00:06:59,876 ‫שמצביעות על בויזי, איידהו?‬ 120 00:07:26,584 --> 00:07:29,293 ‫תגיד לנו איפה האבן ה-14!‬ 121 00:07:29,376 --> 00:07:30,501 ‫לעולם לא!‬ 122 00:07:30,584 --> 00:07:34,168 ‫אפיתם, קצצתם, הרתחתם וטיגנתם אותם, כמובן,‬ 123 00:07:34,251 --> 00:07:37,209 ‫אז עכשיו אנחנו מרגישים שתמותו, הגיע הזמן.‬ 124 00:07:54,959 --> 00:07:58,918 ‫היי! אל תגרמו לנו לשפד אתכם כמו צפרדעים‬ ‫ולטגן אתכם בשמן מנוע!‬ 125 00:07:59,001 --> 00:08:01,209 ‫הוא מדבר בשפה האסורה של תחנת הרענון.‬ 126 00:08:12,876 --> 00:08:15,668 ‫עכשיו תגלה לנו את המיקום של האבן ה-14!‬ 127 00:08:16,168 --> 00:08:21,209 ‫האבן עברה מחושך אפל‬ ‫לעולם אחר שאליו אתה צולל.‬ 128 00:08:21,293 --> 00:08:25,084 ‫"חושך אפל"? "שאליו אתה צולל"?‬ ‫מה זה אומר בכלל?‬ 129 00:08:26,459 --> 00:08:29,626 ‫העיר העבודה אטלנטיס? איך זה אמיתי בכלל?‬ 130 00:08:29,709 --> 00:08:33,293 ‫המלך האצילי סבקווטוס, שליט שבעת הימים,‬ 131 00:08:33,376 --> 00:08:35,834 ‫אנחנו משתחווים בפניך במסענו‬ 132 00:08:35,918 --> 00:08:37,668 ‫להשיג את האבן ה-14 האגדית.‬ 133 00:08:37,751 --> 00:08:41,543 ‫למרבה הצער, סבקווטוס לא יודע‬ ‫על האבן שאתה מדבר עליה,‬ 134 00:08:41,626 --> 00:08:42,834 ‫אבל האגדה מספרת על…‬ 135 00:08:42,918 --> 00:08:47,334 ‫לא! לא עוד אגדות, רמזים,‬ ‫מומיות או קרוקטים!‬ 136 00:08:47,834 --> 00:08:51,959 ‫קיד, לא נראה לך שקורה פה משהו ממש מוזר?‬ 137 00:08:52,043 --> 00:08:52,959 ‫מה זאת אומרת?‬ 138 00:08:53,043 --> 00:08:55,501 ‫כן, למה את חותרת, ג'ו?‬ 139 00:08:56,668 --> 00:08:58,918 ‫הגיע הזמן שאספר לכם את האמת.‬ 140 00:08:59,001 --> 00:09:00,084 ‫"האמת"?‬ 141 00:09:00,168 --> 00:09:05,459 ‫כל זה מזויף.‬ ‫המומיות, הקרוקטים, האבן ה-14.‬ 142 00:09:05,959 --> 00:09:08,126 ‫ידעתי שהאבן מזויפת!‬ 143 00:09:08,209 --> 00:09:13,126 ‫כן. הכול היה תחבולה מורכבת‬ ‫שהסוכן סקיפי ואני תכננו‬ 144 00:09:13,209 --> 00:09:18,001 ‫בתקווה שאביא אותך לפה סוף סוף‬ ‫כדי שאוכל לתת לך את האבן הזאת,‬ 145 00:09:18,084 --> 00:09:19,376 ‫אהובתי.‬ 146 00:09:19,876 --> 00:09:20,876 ‫מה?!‬ 147 00:09:25,793 --> 00:09:27,709 ‫עצור!‬ 148 00:09:27,793 --> 00:09:29,543 ‫זה מגוחך!‬ 149 00:09:29,626 --> 00:09:33,251 ‫אבל לא כל אחת חולמת להיות מלכה בת ים?‬ 150 00:09:33,334 --> 00:09:35,834 ‫כן, אולי זה היה חלום הילדות שלי, אבל…‬ 151 00:09:35,918 --> 00:09:38,626 ‫ג'ו, מה יש? את לא רוצה להיות…‬ 152 00:09:38,709 --> 00:09:41,668 ‫"מלכה בת ים"‬ 153 00:09:41,751 --> 00:09:43,834 ‫לא! לא לשיר!‬ 154 00:09:44,293 --> 00:09:48,001 ‫קיד, תקשיב, משהו בזה ממש מוזר.‬ 155 00:09:49,793 --> 00:09:53,126 ‫סכנה! כל גיבורי הכוכב לחזור למפקדה.‬ 156 00:09:53,209 --> 00:09:56,709 ‫יש לנו איום בדרגה אומגה.‬ ‫אני חוזרת, איום בדרגה אומגה.‬ 157 00:10:02,959 --> 00:10:04,709 ‫- קיד הקוס-מק -‬ 158 00:10:05,959 --> 00:10:09,626 ‫באמצעות אבני הכוח והצדק,‬ 159 00:10:09,709 --> 00:10:12,376 ‫בשליטת גיבורי העילית הכי גדולים בעולם.‬ 160 00:10:12,959 --> 00:10:17,168 ‫הראש. החזה. הזרועות.‬ 161 00:10:17,918 --> 00:10:20,584 ‫הכתפיים. הבהונות.‬ 162 00:10:21,418 --> 00:10:24,418 ‫אולי את רוצה מישהו שיש לו ניסיון בבהונות.‬ 163 00:10:24,501 --> 00:10:27,251 ‫הרגליים.‬ ‫-כן!‬ 164 00:10:27,334 --> 00:10:28,418 ‫הלב.‬ 165 00:10:29,668 --> 00:10:30,751 ‫הטחול.‬ 166 00:10:30,834 --> 00:10:33,918 ‫מה הטחול עושה?‬ 167 00:10:35,001 --> 00:10:38,084 ‫הפ…‬ ‫-היי! לא בחברה מנומסת.‬ 168 00:10:38,668 --> 00:10:39,918 ‫והאחוריים.‬ 169 00:10:40,001 --> 00:10:40,918 ‫ברצינות?‬ 170 00:10:41,418 --> 00:10:43,543 ‫קיד הקוס-מק, להפעיל!‬ 171 00:10:44,043 --> 00:10:48,209 ‫- קש"כ -‬ 172 00:11:05,168 --> 00:11:08,668 ‫כן! זה יותר כיף ממה שיכולתי לדמיין!‬ 173 00:11:08,751 --> 00:11:10,001 ‫נכון, קיד.‬ 174 00:11:10,084 --> 00:11:13,418 ‫אז מול איזו סכנה שלא תיאמן‬ ‫נתמודד הפעם, איריש?‬ 175 00:11:14,834 --> 00:11:17,376 ‫רק זו שהתחילה הכול.‬ 176 00:11:18,376 --> 00:11:22,626 ‫היריב הכי גדול שלכם,‬ ‫ותזכורת בלתי צפויה מהעבר…‬ 177 00:11:26,209 --> 00:11:27,918 ‫האופנוען השחור.‬ 178 00:11:28,459 --> 00:11:33,668 ‫יצורים אוהבי חייזרים, היית חייבים להחזיר‬ ‫את כוחות החלל המוזרים והמרושעים לפה,‬ 179 00:11:33,751 --> 00:11:35,459 ‫ולזהם את כל העולם!‬ 180 00:11:35,543 --> 00:11:38,668 ‫אז שוב נאלצתי להתערב.‬ 181 00:11:39,168 --> 00:11:40,334 ‫זה לא ייתכן.‬ 182 00:11:40,418 --> 00:11:42,501 ‫אבל הבסנו אותו! זה נגמר.‬ 183 00:11:42,584 --> 00:11:44,251 ‫הוא חזר.‬ 184 00:11:44,334 --> 00:11:46,043 ‫רגע, מה? אני רוצה לראות.‬ 185 00:11:46,126 --> 00:11:50,043 ‫שלחתי אתכם להקיף את העולם‬ ‫בזמן שאיתרתי את האבן ה-14 האמיתית‬ 186 00:11:50,126 --> 00:11:52,501 ‫איפשהו בעיר הזאת.‬ 187 00:11:52,584 --> 00:11:56,876 ‫וברגע שאשיג את האבן,‬ ‫אמחק בעזרתה את כל שאר האבנים.‬ 188 00:11:56,959 --> 00:12:01,793 ‫לא עוד כוחות, לא עוד פלישות חייזרים,‬ ‫לא עוד לשחק בגיבור.‬ 189 00:12:01,876 --> 00:12:04,834 ‫"לשחק"? אנחנו לא משחקים.‬ 190 00:12:04,918 --> 00:12:07,709 ‫אנחנו הדבר האמיתי, ואתה…‬ 191 00:12:08,209 --> 00:12:10,209 ‫באמת עומד להפסיד!‬ 192 00:12:10,293 --> 00:12:13,626 ‫מצחיק! אני לא יודע איך אתה‬ ‫חושב על הדברים האלה, קיד.‬ 193 00:12:21,459 --> 00:12:22,793 ‫מוכנים, גיבורי הכוכב?‬ 194 00:12:22,876 --> 00:12:24,043 ‫מוכן!‬ ‫-מוכן!‬ 195 00:12:24,126 --> 00:12:25,168 ‫אני מוכן.‬ ‫-מוכנה!‬ 196 00:12:25,251 --> 00:12:26,126 ‫מוכן!‬ ‫-מוכן!‬ 197 00:12:26,209 --> 00:12:28,293 ‫מוכן!‬ ‫-מוכנה!‬ 198 00:12:28,376 --> 00:12:29,584 ‫מוכנה…‬ 199 00:12:30,834 --> 00:12:33,293 ‫להבין מה הקטע של העולם המוזר הזה.‬ 200 00:12:35,209 --> 00:12:36,543 ‫רגע, מה ל…‬ 201 00:12:37,751 --> 00:12:40,084 ‫כמה גיבור צריך להקריב?‬ 202 00:12:41,168 --> 00:12:43,626 ‫כמה גיבור צריך להקריב?‬ 203 00:12:44,626 --> 00:12:46,834 ‫כמה גיבור צריך להקריב?‬ 204 00:12:48,126 --> 00:12:50,376 ‫כמה גיבור צריך להקריב?‬ 205 00:12:51,543 --> 00:12:54,084 ‫כמה גיבור צריך להקריב?‬ 206 00:12:54,959 --> 00:12:56,168 ‫אוי, לא.‬ 207 00:12:56,251 --> 00:12:57,543 ‫כן!‬ 208 00:13:01,459 --> 00:13:04,543 ‫צ'יפ, המבורגר, הפעילו להבי כתף!‬ 209 00:13:13,126 --> 00:13:14,709 ‫לא היום, קיד הקוסמי!‬ 210 00:13:22,793 --> 00:13:24,418 ‫זה כל כך מגניב.‬ 211 00:13:24,501 --> 00:13:25,918 ‫היכונו לקפוץ!‬ 212 00:13:26,001 --> 00:13:27,543 ‫לקפוץ? איך לקפוץ?‬ 213 00:13:40,043 --> 00:13:41,168 ‫כל הכבוד, שואב הכאב!‬ 214 00:13:41,751 --> 00:13:43,626 ‫מה? עשיתי משהו?‬ 215 00:13:43,709 --> 00:13:47,126 ‫ג'ו, זאת ההזדמנות שלנו! אש!‬ 216 00:13:48,793 --> 00:13:50,501 ‫נערת הפורטל? דווחי!‬ 217 00:13:51,418 --> 00:13:54,793 ‫ג'ו? את שם? ג'ו!‬ 218 00:14:17,376 --> 00:14:19,834 ‫- רקס רוקט, הסתלק, דביק מציק! -‬ 219 00:14:34,626 --> 00:14:37,543 ‫"חייב למצוא פתרון… זהו זה!"‬ 220 00:14:37,626 --> 00:14:40,084 ‫"תמיסה של נתרן כלורי ורב-סוכר!"‬ 221 00:14:40,168 --> 00:14:41,543 ‫"מלח פשוט ועמילן תירס!"‬ 222 00:14:41,626 --> 00:14:43,626 ‫"כך אעצור את העבריין קשה העורף"?‬ 223 00:14:43,709 --> 00:14:46,793 ‫גיליון 408 של רקס רוקט,‬ ‫"הסתלק, דביק מציק".‬ 224 00:14:47,376 --> 00:14:50,043 ‫וגם את צריכה להסתלק, ג'ו.‬ 225 00:14:50,126 --> 00:14:53,543 ‫מה את עושה בטירה הקוסמית הסודית של קיד?‬ 226 00:14:53,626 --> 00:14:56,209 ‫סבא ג'י! הייתי צריכה לגלות…‬ 227 00:14:56,293 --> 00:14:57,709 ‫לגלות מה?‬ 228 00:14:58,626 --> 00:15:00,251 ‫למה יש תחושה שהכול מוזר.‬ 229 00:15:00,334 --> 00:15:03,751 ‫למה אנחנו פתאום גיבורים מדהימים‬ ‫שמנצחים תמיד.‬ 230 00:15:03,834 --> 00:15:06,793 ‫כל הרפתקה שעברנו בכדור הארץ‬ ‫הגיעה ישירות מאחת…‬ 231 00:15:06,876 --> 00:15:08,543 ‫מחוברות הקומיקס של קיד.‬ 232 00:15:08,626 --> 00:15:13,043 ‫כן! תראה את זה, ככה בדיוק ידעתי‬ ‫איך להביס את דוקותיעודביק.‬ 233 00:15:13,626 --> 00:15:16,459 ‫בטח קראתי את זה‬ ‫כשהחוברות היו מונחות אצל קיד…‬ 234 00:15:16,543 --> 00:15:17,793 ‫בבית.‬ 235 00:15:17,876 --> 00:15:18,834 ‫בדיוק.‬ 236 00:15:19,543 --> 00:15:21,584 ‫סבא ג'י, לא נראה לי שאנחנו בבית.‬ 237 00:15:21,668 --> 00:15:25,626 ‫אנחנו באיזו פנטזיית ילדות שהתגשמה.‬ ‫לא נראה לי שמשהו מזה אמיתי!‬ 238 00:15:25,709 --> 00:15:28,959 ‫זה לא, אבל זה כל מה שקיד תמיד רצה.‬ 239 00:15:29,543 --> 00:15:31,959 ‫ואת לא תספרי לו.‬ ‫-מה?‬ 240 00:15:33,918 --> 00:15:37,293 ‫גיליון 332, "השיבוט המושחת!"‬ 241 00:15:38,043 --> 00:15:39,293 ‫לא, ג'ו, אני לא…‬ 242 00:15:41,459 --> 00:15:42,668 ‫קיד, הכול שקר!‬ 243 00:15:42,751 --> 00:15:43,876 ‫בבקשה, לא!‬ 244 00:15:56,793 --> 00:15:57,918 ‫קיד!‬ 245 00:15:58,001 --> 00:16:02,084 ‫- קש"כ -‬ 246 00:16:03,168 --> 00:16:04,043 ‫ג'ו.‬ 247 00:16:13,043 --> 00:16:13,876 ‫אוף!‬ 248 00:17:03,418 --> 00:17:06,001 ‫ג'ו, אני המקורי!‬ 249 00:17:07,084 --> 00:17:08,251 ‫סבא ג'י!‬ 250 00:17:21,376 --> 00:17:23,959 ‫כמה זמן אתה יודע?‬ 251 00:17:24,751 --> 00:17:28,959 ‫מהיום הראשון, הקרב עם ביג בוס.‬ 252 00:17:29,459 --> 00:17:31,876 ‫אז למה לא סיפרת לנו את האמת?‬ 253 00:17:31,959 --> 00:17:35,209 ‫כי כל חוברות הקומיקס של קיד היו שלי פעם.‬ 254 00:17:35,293 --> 00:17:38,376 ‫ואם כל שאר הדברים המוזרים האלה מתגשמים,‬ 255 00:17:38,459 --> 00:17:40,251 ‫אולי גם זה יתגשם!‬ 256 00:17:42,376 --> 00:17:46,584 ‫רקס רוקט גיליון 500, "מפגש משפחתי"?‬ 257 00:17:47,584 --> 00:17:51,251 ‫של קיד… שנינו איבדנו כל כך הרבה.‬ 258 00:17:51,834 --> 00:17:54,001 ‫אבל אולי פה נוכל כולנו…‬ 259 00:17:54,084 --> 00:17:57,376 ‫המקום הזה אמור לתת לנו את מה שאנחנו רוצים.‬ 260 00:17:57,959 --> 00:18:00,543 ‫אני רק רוצה שקיד יהיה מאושר.‬ 261 00:18:03,459 --> 00:18:04,668 ‫גם אני, אבל…‬ 262 00:18:09,334 --> 00:18:12,293 ‫היי, ג'ו, אם אתה לא עסוק, אולי תוכל…‬ 263 00:18:15,543 --> 00:18:17,876 ‫תגיד שלום, קיד הקוסמי!‬ 264 00:18:17,959 --> 00:18:19,626 ‫אש!‬ 265 00:18:19,709 --> 00:18:21,459 ‫קרב עם אופנוען רובוטי ענק!‬ 266 00:18:21,543 --> 00:18:24,959 ‫תירגע, הרי המקום הזה לא ייתן לנו להפסיד.‬ 267 00:18:25,043 --> 00:18:25,959 ‫כן.‬ 268 00:18:26,543 --> 00:18:27,376 ‫בופ.‬ 269 00:18:28,626 --> 00:18:30,751 ‫תקולל, קוסמי! נתראה ב…‬ 270 00:18:38,251 --> 00:18:40,668 ‫הצלחנו! כל הכבוד, ג'ו!‬ 271 00:18:41,251 --> 00:18:43,001 ‫כל הכבוד לכולכם!‬ 272 00:18:43,084 --> 00:18:45,209 ‫אולי לא מצאנו את האבן ה-14…‬ 273 00:18:45,293 --> 00:18:47,584 ‫אבל נטרלנו איום בדרגה אומגה.‬ 274 00:18:47,668 --> 00:18:49,959 ‫וזכינו להילחם עוד יום!‬ 275 00:18:50,043 --> 00:18:52,834 ‫ועוד מישהו רוצה לברך אתכם.‬ 276 00:18:53,626 --> 00:18:55,668 ‫ד"ר ניב והמגניבים?‬ 277 00:18:55,751 --> 00:18:59,084 ‫השיר הזה מוקדש לגיבור האהוב עלינו,‬ ‫קיד הקוסמי.‬ 278 00:18:59,168 --> 00:19:00,501 ‫אחת, שתיים, שלוש, ארבע…‬ 279 00:19:06,293 --> 00:19:08,293 ‫זה טוב מכדי להיות אמיתי!‬ 280 00:19:09,501 --> 00:19:12,418 ‫גיבורי הכוכב, בואו נחגוג!‬ 281 00:19:18,001 --> 00:19:19,168 ‫טוב, סבא ג'י.‬ 282 00:19:19,751 --> 00:19:21,668 ‫ניצחת. אני לא אספר לו.‬ 283 00:19:22,209 --> 00:19:24,334 ‫תודה, ג'ו! אין לך מושג…‬ 284 00:19:24,418 --> 00:19:26,126 ‫זה לא התפקיד שלי.‬ 285 00:19:26,209 --> 00:19:28,834 ‫זה שלך. אתה צריך להגיד לו.‬ 286 00:19:29,709 --> 00:19:31,834 ‫אבל ההורים שלו…‬ 287 00:19:31,918 --> 00:19:33,251 ‫מתו.‬ 288 00:19:33,334 --> 00:19:35,209 ‫אני מצטערת, סבא ג'י, באמת,‬ 289 00:19:35,293 --> 00:19:39,876 ‫אבל נראה לך שעולם החלומות המגוחך הזה‬ ‫ייצור משהו שיוכל להחליף אותם?‬ 290 00:19:39,959 --> 00:19:43,293 ‫או שכל הפנטזיה תפגע בקיד שוב?‬ 291 00:19:43,959 --> 00:19:46,334 ‫אתה צריך לספר לו את האמת, סבא ג'י.‬ 292 00:19:47,001 --> 00:19:50,876 ‫אתה המשפחה שלו, היחידה שנשארה.‬ 293 00:19:51,459 --> 00:19:54,459 ‫גיבורים עוזרים, לא פוגעים. זוכר?‬ 294 00:19:56,043 --> 00:19:58,751 ‫בינתיים אמצא דרך לצאת מהפנטזיה הזאת.‬ 295 00:19:58,834 --> 00:20:01,126 ‫לא משנה כמה מושלם הכול נראה.‬ 296 00:20:05,626 --> 00:20:06,751 ‫- משפחת רקס רוקט -‬ 297 00:20:06,834 --> 00:20:08,709 ‫- אימא?! אבא?! חשבתי שאתם מתים! -‬ 298 00:20:26,334 --> 00:20:28,418 ‫"קיד הקוסמי‬ 299 00:20:29,668 --> 00:20:31,543 ‫הוא אדם או מכונה?‬ 300 00:20:31,626 --> 00:20:33,501 ‫קיד הקוסמי‬ 301 00:20:34,501 --> 00:20:36,834 ‫יש לו כוח של צוות-על‬ 302 00:20:36,918 --> 00:20:38,834 ‫קיד הקוסמי‬ 303 00:20:41,043 --> 00:20:42,918 ‫כן‬ 304 00:20:55,084 --> 00:20:57,084 ‫קיד הקוסמי‬ 305 00:20:57,834 --> 00:20:59,918 ‫קיד הקוסמי"‬ 306 00:21:07,209 --> 00:21:10,709 ‫תרגום כתוביות: דניאל שרמן‬