1
00:00:06,043 --> 00:00:10,709
СЕРІАЛ NETFLIX
2
00:00:11,418 --> 00:00:14,668
У цьому місті знаходитиметься
ваш штаб.
3
00:00:14,751 --> 00:00:16,751
У нас буде справжній штаб?
4
00:00:16,834 --> 00:00:19,543
З цього Космічного штабу
Група захисту планети
5
00:00:19,626 --> 00:00:22,501
вистежуватиме камені
та злодіїв по всьому світу.
6
00:00:22,584 --> 00:00:24,501
Ми стежитимемо за злом?
7
00:00:24,584 --> 00:00:29,418
Цей сучасний центр створено,
щоб допомогти вам стати...
8
00:00:30,001 --> 00:00:32,126
найвидатнішими героями Землі!
9
00:00:32,709 --> 00:00:35,334
Ми найвидатніші герої Землі? Я...
10
00:00:38,543 --> 00:00:41,126
Ти сказав це, Кід...Це...
11
00:00:41,209 --> 00:00:42,459
Неймовірно.
12
00:00:42,543 --> 00:00:47,251
Ми просто купка провінційних мешканців
з дивними здібностями.
13
00:00:47,334 --> 00:00:51,001
Тепер усе інакше. Ви врятували світ
від знищення.
14
00:00:51,084 --> 00:00:52,668
Це ваш зірковий час!
15
00:00:52,751 --> 00:00:54,751
Ви світові герої!
16
00:00:54,834 --> 00:01:00,084
Світові герої!
17
00:01:00,168 --> 00:01:03,209
Оце так! Ву-ху!
18
00:01:03,293 --> 00:01:05,668
Увага! Виявлено камінь сили.
19
00:01:06,168 --> 00:01:07,043
Кажи, ІРІС!
20
00:01:07,793 --> 00:01:08,626
ІРІС
21
00:01:08,709 --> 00:01:11,126
Інтегральна Роботизована ІнфоСистема
22
00:01:11,209 --> 00:01:12,834
ІРІС усім цим керує.
23
00:01:12,918 --> 00:01:14,584
Вітаю, Космо-Кіде.
24
00:01:14,668 --> 00:01:18,084
ІРІС попереджає про небезпеку
та завжди до ваших послуг.
25
00:01:18,168 --> 00:01:20,751
«Попереджає про небезпеку»?
Це я маю робити!
26
00:01:20,834 --> 00:01:24,501
Привіт, ІРІС. Я Джо, лідерка.
З чим ми маємо справу?
27
00:01:24,584 --> 00:01:28,251
Місцеві ЗМІ повідомляють
про чисельні руйнування
28
00:01:28,334 --> 00:01:31,918
на карнавалі неподалік.
Причини доки не з'ясовані.
29
00:01:32,001 --> 00:01:34,793
Високочастотні теплові коливання
свідчать,
30
00:01:34,876 --> 00:01:37,751
що там було застосовано
камінь сили.
31
00:01:37,834 --> 00:01:43,418
І наше завдання... Ні, наш священний
обов'язок — повернути камінь!
32
00:01:43,501 --> 00:01:46,334
Хто готовий до першої справжньої місії?
33
00:01:46,418 --> 00:01:50,251
Кід, це все неймовірно круто,
34
00:01:50,751 --> 00:01:53,418
проте як не прикро, але ми не готові.
35
00:01:53,501 --> 00:01:56,418
Дідусю Джі, це моє найбільше бажання.
36
00:01:56,501 --> 00:01:58,668
Те, заради чого ми так старались!
37
00:01:58,751 --> 00:02:03,876
Так, спершу ми ледь не зіпсували усе,
але ти сам казав, що чим нижче падаєш...
38
00:02:03,959 --> 00:02:05,668
Тим вище злетиш.
39
00:02:06,168 --> 00:02:09,418
Добре, Кід, станьмо справжніми героями.
40
00:02:09,501 --> 00:02:10,501
Ву-ху!
41
00:02:10,584 --> 00:02:13,709
Ну що ж! Вперед, світові герої, вперед!
42
00:02:13,793 --> 00:02:15,793
Як щодо екіпірування?
43
00:02:16,376 --> 00:02:18,209
У нас будуть справжні...
44
00:02:26,793 --> 00:02:30,543
О, значки? Це типу круто, я гада...
45
00:02:35,543 --> 00:02:36,376
Вау!
46
00:02:36,918 --> 00:02:38,334
Не люблю рожевий!
47
00:02:39,501 --> 00:02:41,168
Так тобі до вподоби?
48
00:02:42,001 --> 00:02:44,459
Трохи тіснувато.
49
00:02:46,168 --> 00:02:47,168
Мій малий.
50
00:02:47,751 --> 00:02:49,418
Ву-ху! Так!
51
00:02:50,001 --> 00:02:53,751
Добре. Уперед, світові герої, уперед!
52
00:02:53,834 --> 00:02:55,543
Може, візьмете...
53
00:02:57,001 --> 00:02:58,251
це?
54
00:02:58,334 --> 00:03:00,418
У нас буде супер транспорт?
55
00:03:02,918 --> 00:03:05,709
Космомобіль Кіда до ваших послуг.
56
00:03:06,251 --> 00:03:07,876
Він ще й розмовляє?
57
00:03:07,959 --> 00:03:09,959
Ми точно всі помістимось?
58
00:03:13,501 --> 00:03:14,668
Я не вмію керувати.
59
00:03:14,751 --> 00:03:19,209
Умієш. Ти Космо-Кід.
Ти вмієш що завгодно!
60
00:03:19,876 --> 00:03:22,209
Excelsior!
61
00:03:24,209 --> 00:03:25,209
ГЗП
62
00:03:26,834 --> 00:03:29,001
Ця поїздка швидко пролетить!
63
00:03:40,084 --> 00:03:40,918
КАРУСЕЛЬ
64
00:03:41,959 --> 00:03:43,001
СОЛОДКА ВАТА
65
00:03:43,084 --> 00:03:44,668
БАСКЕТБОЛ
66
00:03:50,043 --> 00:03:51,209
ОРАКУЛ
67
00:03:52,584 --> 00:03:53,793
ПОВІЛЬНО НОРМ ШВИДКО
68
00:03:53,876 --> 00:03:55,876
ЧОРТОВЕ КОЛЕСО
69
00:04:05,209 --> 00:04:09,043
Усе гірше, ніж мені здавалось.
Що нам робити?
70
00:04:09,126 --> 00:04:11,834
«Що нам робити?»
Поясни, що відбувається!
71
00:04:11,918 --> 00:04:14,334
-Хай там що, зупинімо це!
-Зупинімо що?
72
00:04:16,626 --> 00:04:18,043
Карле, ти знову?
73
00:04:18,126 --> 00:04:21,126
Припини непомітно підкрадатися.
Це лякає людей!
74
00:04:22,876 --> 00:04:26,626
Зрозуміла, точно!
Мабуть, це невидимий злодій.
75
00:04:26,709 --> 00:04:27,876
Злодій-невидимка!
76
00:04:27,959 --> 00:04:30,001
І у нього камінь невидимості!
77
00:04:30,084 --> 00:04:31,668
То як з ним битися!?
78
00:04:31,751 --> 00:04:34,293
Забудь про бійку.
Ми маємо врятувати всіх!
79
00:04:34,376 --> 00:04:36,251
-Уперед, світові...
-Мам!
80
00:04:36,334 --> 00:04:38,459
Вибач, мила. Це ж твої слова.
81
00:04:39,793 --> 00:04:41,959
Уперед, світові герої, уперед!
82
00:04:42,043 --> 00:04:43,043
Уперед!
83
00:04:43,709 --> 00:04:47,834
Стійте, це божевілля! Що ми... ?
Як ми... ? Гаразд...
84
00:04:49,918 --> 00:04:51,001
Карлосе, пожежа.
85
00:04:57,959 --> 00:04:59,334
НОКДАУН
86
00:05:06,084 --> 00:05:08,084
Рамоно, gracias, por favor.
87
00:05:10,584 --> 00:05:11,959
Мамо! Батут.
88
00:05:19,334 --> 00:05:20,501
Так!
89
00:05:20,584 --> 00:05:21,793
Ти віриш у це?
90
00:05:21,876 --> 00:05:24,001
Так, бо бачив на власні очі.
91
00:05:30,334 --> 00:05:31,668
Чудова робота!
92
00:05:32,793 --> 00:05:35,626
Дивно. Нам ніколи
не вдавалось так...
93
00:05:39,418 --> 00:05:40,959
От і маємо.
94
00:05:41,668 --> 00:05:43,584
Ось вам і чудова робота.
95
00:05:44,459 --> 00:05:46,126
Чим це спричинене?
96
00:05:46,834 --> 00:05:48,626
Гей, відчепись!
97
00:05:51,293 --> 00:05:52,709
Невидимка вкрав Кіда!
98
00:05:52,793 --> 00:05:54,543
Як ми тепер схопимо...?
99
00:05:54,626 --> 00:05:56,126
Я знаю, як!
100
00:05:56,209 --> 00:05:57,293
Дійсно?
101
00:05:58,918 --> 00:06:00,376
Фрає, слухай сюди!
102
00:06:00,459 --> 00:06:02,501
Оточи Кіда по периметру.
103
00:06:10,834 --> 00:06:12,418
Карло, допоможи йому!
104
00:06:20,001 --> 00:06:22,043
Перепрошую. Дякую.
105
00:06:23,168 --> 00:06:24,918
Карле, перекуси!
106
00:06:25,793 --> 00:06:27,126
Не відмовлюсь.
107
00:06:34,668 --> 00:06:35,834
Мамо! Давай!
108
00:06:48,001 --> 00:06:49,084
Гидота!
109
00:06:55,126 --> 00:06:59,918
Хто проковтнув космічний камінь?
110
00:07:00,501 --> 00:07:04,709
Що таке, КІде? Ти засмучений,
бо твоя телек... телекон...
111
00:07:04,793 --> 00:07:08,293
сила змусила вийти
камінь не з того кінця пса?
112
00:07:08,376 --> 00:07:12,168
Ні. Це було гидко,
але зупинило невидимого пса?
113
00:07:13,168 --> 00:07:15,543
Це не той героїзм,
якого я прагнув.
114
00:07:16,584 --> 00:07:17,459
Агов!
115
00:07:17,543 --> 00:07:18,501
Не знаю.
116
00:07:18,584 --> 00:07:22,668
Думаю, що це ідеальна
дивна пригода для місцевих героїв.
117
00:07:22,751 --> 00:07:25,793
Світових! Ми тепер справжні герої.
118
00:07:25,876 --> 00:07:29,584
І ми маємо подолати злодія!
А не дурнуватого пса.
119
00:07:32,584 --> 00:07:34,293
Я просто хочу...
120
00:07:53,959 --> 00:07:57,126
Як ми не померли?
121
00:07:57,709 --> 00:07:59,459
О, помрете,
122
00:07:59,543 --> 00:08:02,376
якщо ви, нікчеми,
не підкоритеся мені,
123
00:08:02,459 --> 00:08:06,084
Великому Босу, новому правителю міста.
124
00:08:09,251 --> 00:08:11,043
Що він собі думає?
125
00:08:11,126 --> 00:08:14,209
Саме на такого великого злодія
я очікував.
126
00:08:14,293 --> 00:08:16,418
Обережніше з бажаннями, Кіде.
127
00:08:16,501 --> 00:08:18,751
Ні за що! Це ідеальний ворог,
128
00:08:18,834 --> 00:08:21,584
щоб довести,
що ми наймогутніші герої!
129
00:08:22,084 --> 00:08:23,459
Кіде, зупинись!
130
00:08:23,959 --> 00:08:25,543
Що таке, дурнику?
131
00:08:25,626 --> 00:08:27,584
Готуйся до падіння.
132
00:08:28,168 --> 00:08:30,459
Розо, час погратися!
133
00:08:31,168 --> 00:08:33,334
Ніна гігантика!
134
00:08:51,793 --> 00:08:53,293
Усе добре, доню.
135
00:08:53,376 --> 00:08:56,126
Ти просто впала й трохи
забила сіднички.
136
00:08:56,209 --> 00:08:59,584
Годі тобі.
Чак позбавить болю.
137
00:09:06,709 --> 00:09:09,668
Ну все! Атакуймо разом Великого Боса!
138
00:09:09,751 --> 00:09:12,293
Кіде, він нам не по зубах.
139
00:09:13,668 --> 00:09:14,501
Раз плюнути!
140
00:10:03,084 --> 00:10:07,043
Бачиш, Кіде? Усі отримали на горіхи.
Нам його не здолати.
141
00:10:07,126 --> 00:10:09,209
Ні, усе йде за планом.
142
00:10:09,293 --> 00:10:11,209
«За планом»? У нас був план?
143
00:10:11,293 --> 00:10:13,084
Чаку, ти готовий?
144
00:10:13,584 --> 00:10:17,959
Їх біль — мій біль,
а мій біль — його біль.
145
00:10:18,584 --> 00:10:19,876
Зробімо це!
146
00:10:22,584 --> 00:10:24,959
Надеремо йому зад!
147
00:10:25,043 --> 00:10:25,918
О так!
148
00:10:29,834 --> 00:10:31,418
Що вони задумали?
149
00:10:50,334 --> 00:10:51,501
Ого, це спрацювало!
150
00:10:55,209 --> 00:10:57,626
Чак!
151
00:10:57,709 --> 00:10:59,459
Агов, я керував автівкою.
152
00:11:01,543 --> 00:11:03,209
Не вірю, що все так легко.
153
00:11:03,293 --> 00:11:05,043
Що ж, немає жодних ознак...
154
00:11:05,126 --> 00:11:06,584
Тривога! Тривога!
155
00:11:08,126 --> 00:11:09,334
Що за чортівня?
156
00:11:12,126 --> 00:11:13,668
Ви дрібні...!
157
00:11:13,751 --> 00:11:15,876
Кіде, наші думки зійшлися?
158
00:11:15,959 --> 00:11:17,168
Комбо-дія!
159
00:11:17,251 --> 00:11:20,084
-Як хочеш, Кіде, але спершу...
-Нащо?
160
00:11:20,168 --> 00:11:22,918
На щастя. Маємо застосувати все.
161
00:11:24,459 --> 00:11:27,376
Старий, яких багато, шикуйсь!
162
00:11:27,459 --> 00:11:30,293
Сподіваюсь, що пупок
не розв'яжеться.
163
00:11:33,293 --> 00:11:35,668
Велика Мала, заряджай їх!
164
00:11:47,459 --> 00:11:49,459
Кіде, я не впевнений...
165
00:11:51,126 --> 00:11:52,459
ПЕРІОДИЧНА ПЛАНЕТА
166
00:12:07,126 --> 00:12:08,459
Ти схибив!
167
00:12:08,543 --> 00:12:09,918
Твоя черга, Порталко!
168
00:12:34,209 --> 00:12:35,043
Чудово!
169
00:12:51,251 --> 00:12:53,334
ПОЛІЦІЯ
170
00:12:54,459 --> 00:12:57,043
Ми впорались! Ми перемогли Великого Боса!
171
00:12:57,126 --> 00:12:58,668
Два каменя за день.
172
00:12:59,293 --> 00:13:00,376
Непогано, Кіде?
173
00:13:00,459 --> 00:13:01,501
Фантастично!
174
00:13:01,584 --> 00:13:05,168
Бачиш, дідусю Джі? Усе добре.
Не варто хвилюватися.
175
00:13:05,251 --> 00:13:08,418
Твоя правда.
Не варто хвилюватися.
176
00:13:08,501 --> 00:13:10,793
Усе чудово.
177
00:13:14,084 --> 00:13:17,793
Дякуємо, що зупинили
цього лиходія. Хто ви, сміливці?
178
00:13:17,876 --> 00:13:19,834
Я чекав на це питання.
179
00:13:19,918 --> 00:13:20,834
Отже...
180
00:13:22,251 --> 00:13:23,543
Дівчинка з порталом!
181
00:13:23,626 --> 00:13:25,126
Старий, яких багато!
182
00:13:25,209 --> 00:13:26,751
Велика мала!
183
00:13:26,834 --> 00:13:28,543
Пророчий кіт!
184
00:13:28,626 --> 00:13:30,209
Фантастична Фло!
185
00:13:30,293 --> 00:13:33,043
Багаторукий Гамбург і гнучкий Фрай!
186
00:13:33,126 --> 00:13:35,918
Сеньйор Фріо та сеньйора Фуега!
187
00:13:36,001 --> 00:13:37,043
Прудка бабця!
188
00:13:37,126 --> 00:13:38,043
Невидимка!
189
00:13:38,126 --> 00:13:39,168
Знеболювач!
190
00:13:39,251 --> 00:13:41,043
І я — Космо-Кід.
191
00:13:41,126 --> 00:13:42,668
А разом ми...
192
00:13:42,751 --> 00:13:45,001
світові герої!
193
00:13:45,084 --> 00:13:48,376
Світові герої!
194
00:13:48,459 --> 00:13:51,376
Найкрутіший день!
195
00:13:51,459 --> 00:13:56,084
КОСМО-КІД І НАЙКРУТІШИЙ ДЕНЬ
196
00:13:56,168 --> 00:13:59,834
Такі новини.
Земля під надійним захистом.
197
00:13:59,918 --> 00:14:02,793
Злодійки та лиходії,
якщо ви чуєте,
198
00:14:02,876 --> 00:14:05,709
стережіться,
бо тепер у вас на заваді
199
00:14:05,793 --> 00:14:08,751
Космо-Кід
та світові герої!
200
00:14:11,334 --> 00:14:12,459
Якби не так.
201
00:15:11,084 --> 00:15:14,668
Переклад субтитрів:
Яна Кушнаренко