1 00:00:06,043 --> 00:00:10,709 СЕРІАЛ NETFLIX 2 00:00:11,418 --> 00:00:14,668 У цьому місті знаходитиметься ваш штаб. 3 00:00:14,751 --> 00:00:16,751 У нас буде справжній штаб? 4 00:00:16,834 --> 00:00:19,543 З цього Космічного штабу Група захисту планети 5 00:00:19,626 --> 00:00:22,501 вистежуватиме камені та злодіїв по всьому світу. 6 00:00:22,584 --> 00:00:24,501 Ми стежитимемо за злом? 7 00:00:24,584 --> 00:00:29,418 Цей сучасний центр створено, щоб допомогти вам стати... 8 00:00:30,001 --> 00:00:32,126 найвидатнішими героями Землі! 9 00:00:32,709 --> 00:00:35,334 Ми найвидатніші герої Землі? Я... 10 00:00:38,543 --> 00:00:41,126 Ти сказав це, Кід...Це... 11 00:00:41,209 --> 00:00:42,459 Неймовірно. 12 00:00:42,543 --> 00:00:47,251 Ми просто купка провінційних мешканців з дивними здібностями. 13 00:00:47,334 --> 00:00:51,001 Тепер усе інакше. Ви врятували світ від знищення. 14 00:00:51,084 --> 00:00:52,668 Це ваш зірковий час! 15 00:00:52,751 --> 00:00:54,751 Ви світові герої! 16 00:00:54,834 --> 00:01:00,084 Світові герої! 17 00:01:00,168 --> 00:01:03,209 Оце так! Ву-ху! 18 00:01:03,293 --> 00:01:05,668 Увага! Виявлено камінь сили. 19 00:01:06,168 --> 00:01:07,043 Кажи, ІРІС! 20 00:01:07,793 --> 00:01:08,626 ІРІС 21 00:01:08,709 --> 00:01:11,126 Інтегральна Роботизована ІнфоСистема 22 00:01:11,209 --> 00:01:12,834 ІРІС усім цим керує. 23 00:01:12,918 --> 00:01:14,584 Вітаю, Космо-Кіде. 24 00:01:14,668 --> 00:01:18,084 ІРІС попереджає про небезпеку та завжди до ваших послуг. 25 00:01:18,168 --> 00:01:20,751 «Попереджає про небезпеку»? Це я маю робити! 26 00:01:20,834 --> 00:01:24,501 Привіт, ІРІС. Я Джо, лідерка. З чим ми маємо справу? 27 00:01:24,584 --> 00:01:28,251 Місцеві ЗМІ повідомляють про чисельні руйнування 28 00:01:28,334 --> 00:01:31,918 на карнавалі неподалік. Причини доки не з'ясовані. 29 00:01:32,001 --> 00:01:34,793 Високочастотні теплові коливання свідчать, 30 00:01:34,876 --> 00:01:37,751 що там було застосовано камінь сили. 31 00:01:37,834 --> 00:01:43,418 І наше завдання... Ні, наш священний обов'язок — повернути камінь! 32 00:01:43,501 --> 00:01:46,334 Хто готовий до першої справжньої місії? 33 00:01:46,418 --> 00:01:50,251 Кід, це все неймовірно круто, 34 00:01:50,751 --> 00:01:53,418 проте як не прикро, але ми не готові. 35 00:01:53,501 --> 00:01:56,418 Дідусю Джі, це моє найбільше бажання. 36 00:01:56,501 --> 00:01:58,668 Те, заради чого ми так старались! 37 00:01:58,751 --> 00:02:03,876 Так, спершу ми ледь не зіпсували усе, але ти сам казав, що чим нижче падаєш... 38 00:02:03,959 --> 00:02:05,668 Тим вище злетиш. 39 00:02:06,168 --> 00:02:09,418 Добре, Кід, станьмо справжніми героями. 40 00:02:09,501 --> 00:02:10,501 Ву-ху! 41 00:02:10,584 --> 00:02:13,709 Ну що ж! Вперед, світові герої, вперед! 42 00:02:13,793 --> 00:02:15,793 Як щодо екіпірування? 43 00:02:16,376 --> 00:02:18,209 У нас будуть справжні... 44 00:02:26,793 --> 00:02:30,543 О, значки? Це типу круто, я гада... 45 00:02:35,543 --> 00:02:36,376 Вау! 46 00:02:36,918 --> 00:02:38,334 Не люблю рожевий! 47 00:02:39,501 --> 00:02:41,168 Так тобі до вподоби? 48 00:02:42,001 --> 00:02:44,459 Трохи тіснувато. 49 00:02:46,168 --> 00:02:47,168 Мій малий. 50 00:02:47,751 --> 00:02:49,418 Ву-ху! Так! 51 00:02:50,001 --> 00:02:53,751 Добре. Уперед, світові герої, уперед! 52 00:02:53,834 --> 00:02:55,543 Може, візьмете... 53 00:02:57,001 --> 00:02:58,251 це? 54 00:02:58,334 --> 00:03:00,418 У нас буде супер транспорт? 55 00:03:02,918 --> 00:03:05,709 Космомобіль Кіда до ваших послуг. 56 00:03:06,251 --> 00:03:07,876 Він ще й розмовляє? 57 00:03:07,959 --> 00:03:09,959 Ми точно всі помістимось? 58 00:03:13,501 --> 00:03:14,668 Я не вмію керувати. 59 00:03:14,751 --> 00:03:19,209 Умієш. Ти Космо-Кід. Ти вмієш що завгодно! 60 00:03:19,876 --> 00:03:22,209 Excelsior! 61 00:03:24,209 --> 00:03:25,209 ГЗП 62 00:03:26,834 --> 00:03:29,001 Ця поїздка швидко пролетить! 63 00:03:40,084 --> 00:03:40,918 КАРУСЕЛЬ 64 00:03:41,959 --> 00:03:43,001 СОЛОДКА ВАТА 65 00:03:43,084 --> 00:03:44,668 БАСКЕТБОЛ 66 00:03:50,043 --> 00:03:51,209 ОРАКУЛ 67 00:03:52,584 --> 00:03:53,793 ПОВІЛЬНО НОРМ ШВИДКО 68 00:03:53,876 --> 00:03:55,876 ЧОРТОВЕ КОЛЕСО 69 00:04:05,209 --> 00:04:09,043 Усе гірше, ніж мені здавалось. Що нам робити? 70 00:04:09,126 --> 00:04:11,834 «Що нам робити?» Поясни, що відбувається! 71 00:04:11,918 --> 00:04:14,334 -Хай там що, зупинімо це! -Зупинімо що? 72 00:04:16,626 --> 00:04:18,043 Карле, ти знову? 73 00:04:18,126 --> 00:04:21,126 Припини непомітно підкрадатися. Це лякає людей! 74 00:04:22,876 --> 00:04:26,626 Зрозуміла, точно! Мабуть, це невидимий злодій. 75 00:04:26,709 --> 00:04:27,876 Злодій-невидимка! 76 00:04:27,959 --> 00:04:30,001 І у нього камінь невидимості! 77 00:04:30,084 --> 00:04:31,668 То як з ним битися!? 78 00:04:31,751 --> 00:04:34,293 Забудь про бійку. Ми маємо врятувати всіх! 79 00:04:34,376 --> 00:04:36,251 -Уперед, світові... -Мам! 80 00:04:36,334 --> 00:04:38,459 Вибач, мила. Це ж твої слова. 81 00:04:39,793 --> 00:04:41,959 Уперед, світові герої, уперед! 82 00:04:42,043 --> 00:04:43,043 Уперед! 83 00:04:43,709 --> 00:04:47,834 Стійте, це божевілля! Що ми... ? Як ми... ? Гаразд... 84 00:04:49,918 --> 00:04:51,001 Карлосе, пожежа. 85 00:04:57,959 --> 00:04:59,334 НОКДАУН 86 00:05:06,084 --> 00:05:08,084 Рамоно, gracias, por favor. 87 00:05:10,584 --> 00:05:11,959 Мамо! Батут. 88 00:05:19,334 --> 00:05:20,501 Так! 89 00:05:20,584 --> 00:05:21,793 Ти віриш у це? 90 00:05:21,876 --> 00:05:24,001 Так, бо бачив на власні очі. 91 00:05:30,334 --> 00:05:31,668 Чудова робота! 92 00:05:32,793 --> 00:05:35,626 Дивно. Нам ніколи не вдавалось так... 93 00:05:39,418 --> 00:05:40,959 От і маємо. 94 00:05:41,668 --> 00:05:43,584 Ось вам і чудова робота. 95 00:05:44,459 --> 00:05:46,126 Чим це спричинене? 96 00:05:46,834 --> 00:05:48,626 Гей, відчепись! 97 00:05:51,293 --> 00:05:52,709 Невидимка вкрав Кіда! 98 00:05:52,793 --> 00:05:54,543 Як ми тепер схопимо...? 99 00:05:54,626 --> 00:05:56,126 Я знаю, як! 100 00:05:56,209 --> 00:05:57,293 Дійсно? 101 00:05:58,918 --> 00:06:00,376 Фрає, слухай сюди! 102 00:06:00,459 --> 00:06:02,501 Оточи Кіда по периметру. 103 00:06:10,834 --> 00:06:12,418 Карло, допоможи йому! 104 00:06:20,001 --> 00:06:22,043 Перепрошую. Дякую. 105 00:06:23,168 --> 00:06:24,918 Карле, перекуси! 106 00:06:25,793 --> 00:06:27,126 Не відмовлюсь. 107 00:06:34,668 --> 00:06:35,834 Мамо! Давай! 108 00:06:48,001 --> 00:06:49,084 Гидота! 109 00:06:55,126 --> 00:06:59,918 Хто проковтнув космічний камінь? 110 00:07:00,501 --> 00:07:04,709 Що таке, КІде? Ти засмучений, бо твоя телек... телекон... 111 00:07:04,793 --> 00:07:08,293 сила змусила вийти камінь не з того кінця пса? 112 00:07:08,376 --> 00:07:12,168 Ні. Це було гидко, але зупинило невидимого пса? 113 00:07:13,168 --> 00:07:15,543 Це не той героїзм, якого я прагнув. 114 00:07:16,584 --> 00:07:17,459 Агов! 115 00:07:17,543 --> 00:07:18,501 Не знаю. 116 00:07:18,584 --> 00:07:22,668 Думаю, що це ідеальна дивна пригода для місцевих героїв. 117 00:07:22,751 --> 00:07:25,793 Світових! Ми тепер справжні герої. 118 00:07:25,876 --> 00:07:29,584 І ми маємо подолати злодія! А не дурнуватого пса. 119 00:07:32,584 --> 00:07:34,293 Я просто хочу... 120 00:07:53,959 --> 00:07:57,126 Як ми не померли? 121 00:07:57,709 --> 00:07:59,459 О, помрете, 122 00:07:59,543 --> 00:08:02,376 якщо ви, нікчеми, не підкоритеся мені, 123 00:08:02,459 --> 00:08:06,084 Великому Босу, новому правителю міста. 124 00:08:09,251 --> 00:08:11,043 Що він собі думає? 125 00:08:11,126 --> 00:08:14,209 Саме на такого великого злодія я очікував. 126 00:08:14,293 --> 00:08:16,418 Обережніше з бажаннями, Кіде. 127 00:08:16,501 --> 00:08:18,751 Ні за що! Це ідеальний ворог, 128 00:08:18,834 --> 00:08:21,584 щоб довести, що ми наймогутніші герої! 129 00:08:22,084 --> 00:08:23,459 Кіде, зупинись! 130 00:08:23,959 --> 00:08:25,543 Що таке, дурнику? 131 00:08:25,626 --> 00:08:27,584 Готуйся до падіння. 132 00:08:28,168 --> 00:08:30,459 Розо, час погратися! 133 00:08:31,168 --> 00:08:33,334 Ніна гігантика! 134 00:08:51,793 --> 00:08:53,293 Усе добре, доню. 135 00:08:53,376 --> 00:08:56,126 Ти просто впала й трохи забила сіднички. 136 00:08:56,209 --> 00:08:59,584 Годі тобі. Чак позбавить болю. 137 00:09:06,709 --> 00:09:09,668 Ну все! Атакуймо разом Великого Боса! 138 00:09:09,751 --> 00:09:12,293 Кіде, він нам не по зубах. 139 00:09:13,668 --> 00:09:14,501 Раз плюнути! 140 00:10:03,084 --> 00:10:07,043 Бачиш, Кіде? Усі отримали на горіхи. Нам його не здолати. 141 00:10:07,126 --> 00:10:09,209 Ні, усе йде за планом. 142 00:10:09,293 --> 00:10:11,209 «За планом»? У нас був план? 143 00:10:11,293 --> 00:10:13,084 Чаку, ти готовий? 144 00:10:13,584 --> 00:10:17,959 Їх біль — мій біль, а мій біль — його біль. 145 00:10:18,584 --> 00:10:19,876 Зробімо це! 146 00:10:22,584 --> 00:10:24,959 Надеремо йому зад! 147 00:10:25,043 --> 00:10:25,918 О так! 148 00:10:29,834 --> 00:10:31,418 Що вони задумали? 149 00:10:50,334 --> 00:10:51,501 Ого, це спрацювало! 150 00:10:55,209 --> 00:10:57,626 Чак! 151 00:10:57,709 --> 00:10:59,459 Агов, я керував автівкою. 152 00:11:01,543 --> 00:11:03,209 Не вірю, що все так легко. 153 00:11:03,293 --> 00:11:05,043 Що ж, немає жодних ознак... 154 00:11:05,126 --> 00:11:06,584 Тривога! Тривога! 155 00:11:08,126 --> 00:11:09,334 Що за чортівня? 156 00:11:12,126 --> 00:11:13,668 Ви дрібні...! 157 00:11:13,751 --> 00:11:15,876 Кіде, наші думки зійшлися? 158 00:11:15,959 --> 00:11:17,168 Комбо-дія! 159 00:11:17,251 --> 00:11:20,084 -Як хочеш, Кіде, але спершу... -Нащо? 160 00:11:20,168 --> 00:11:22,918 На щастя. Маємо застосувати все. 161 00:11:24,459 --> 00:11:27,376 Старий, яких багато, шикуйсь! 162 00:11:27,459 --> 00:11:30,293 Сподіваюсь, що пупок не розв'яжеться. 163 00:11:33,293 --> 00:11:35,668 Велика Мала, заряджай їх! 164 00:11:47,459 --> 00:11:49,459 Кіде, я не впевнений... 165 00:11:51,126 --> 00:11:52,459 ПЕРІОДИЧНА ПЛАНЕТА 166 00:12:07,126 --> 00:12:08,459 Ти схибив! 167 00:12:08,543 --> 00:12:09,918 Твоя черга, Порталко! 168 00:12:34,209 --> 00:12:35,043 Чудово! 169 00:12:51,251 --> 00:12:53,334 ПОЛІЦІЯ 170 00:12:54,459 --> 00:12:57,043 Ми впорались! Ми перемогли Великого Боса! 171 00:12:57,126 --> 00:12:58,668 Два каменя за день. 172 00:12:59,293 --> 00:13:00,376 Непогано, Кіде? 173 00:13:00,459 --> 00:13:01,501 Фантастично! 174 00:13:01,584 --> 00:13:05,168 Бачиш, дідусю Джі? Усе добре. Не варто хвилюватися. 175 00:13:05,251 --> 00:13:08,418 Твоя правда. Не варто хвилюватися. 176 00:13:08,501 --> 00:13:10,793 Усе чудово. 177 00:13:14,084 --> 00:13:17,793 Дякуємо, що зупинили цього лиходія. Хто ви, сміливці? 178 00:13:17,876 --> 00:13:19,834 Я чекав на це питання. 179 00:13:19,918 --> 00:13:20,834 Отже... 180 00:13:22,251 --> 00:13:23,543 Дівчинка з порталом! 181 00:13:23,626 --> 00:13:25,126 Старий, яких багато! 182 00:13:25,209 --> 00:13:26,751 Велика мала! 183 00:13:26,834 --> 00:13:28,543 Пророчий кіт! 184 00:13:28,626 --> 00:13:30,209 Фантастична Фло! 185 00:13:30,293 --> 00:13:33,043 Багаторукий Гамбург і гнучкий Фрай! 186 00:13:33,126 --> 00:13:35,918 Сеньйор Фріо та сеньйора Фуега! 187 00:13:36,001 --> 00:13:37,043 Прудка бабця! 188 00:13:37,126 --> 00:13:38,043 Невидимка! 189 00:13:38,126 --> 00:13:39,168 Знеболювач! 190 00:13:39,251 --> 00:13:41,043 І я — Космо-Кід. 191 00:13:41,126 --> 00:13:42,668 А разом ми... 192 00:13:42,751 --> 00:13:45,001 світові герої! 193 00:13:45,084 --> 00:13:48,376 Світові герої! 194 00:13:48,459 --> 00:13:51,376 Найкрутіший день! 195 00:13:51,459 --> 00:13:56,084 КОСМО-КІД І НАЙКРУТІШИЙ ДЕНЬ 196 00:13:56,168 --> 00:13:59,834 Такі новини. Земля під надійним захистом. 197 00:13:59,918 --> 00:14:02,793 Злодійки та лиходії, якщо ви чуєте, 198 00:14:02,876 --> 00:14:05,709 стережіться, бо тепер у вас на заваді 199 00:14:05,793 --> 00:14:08,751 Космо-Кід та світові герої! 200 00:14:11,334 --> 00:14:12,459 Якби не так. 201 00:15:11,084 --> 00:15:14,668 Переклад субтитрів: Яна Кушнаренко