1
00:00:02,745 --> 00:00:07,745
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
2
00:00:07,775 --> 00:00:12,775
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
3
00:00:12,805 --> 00:00:17,805
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
4
00:00:17,835 --> 00:00:24,932
12 Desember 1983
5
00:01:06,675 --> 00:01:08,880
Kayla, kau melihat ini?
6
00:01:08,917 --> 00:01:10,536
Terserah.
7
00:01:11,389 --> 00:01:13,532
Ini sangat spektakuler.
8
00:01:13,822 --> 00:01:16,152
7 November 1995/
Wow.
9
00:01:16,153 --> 00:01:18,460
Pegunungan ini menakjubkan.
10
00:01:50,493 --> 00:01:53,263
Mereka mengubah gereja tua
di Jalan 20th...
11
00:01:53,292 --> 00:01:57,454
...menjadi alam mimpi gila.
12
00:01:57,455 --> 00:01:59,692
Ada penari bergantung
dari kasau...
13
00:01:59,723 --> 00:02:02,712
...dan manik-manik seperti
meledak dari langit-langit.
14
00:02:02,808 --> 00:02:06,015
Ada pria, wanita,
anak-anak kelab, ratu...
15
00:02:06,046 --> 00:02:07,812
Dan semua diantaranya.
Kau sebutkan saja.
16
00:02:07,813 --> 00:02:12,858
Itu malam pertamaku di sana,
dan aku melihat pria ini...
17
00:02:12,889 --> 00:02:16,082
Dia seperti Adonis yang sempurna...
18
00:02:16,083 --> 00:02:20,076
Dengan rambut pirangnya
dan otot perutnya yang keras...
19
00:02:20,120 --> 00:02:21,552
Mirip seperti patung Yunani.
20
00:02:21,595 --> 00:02:24,379
Tunggu, jadi kau saat itu
berumur 20-an?
21
00:02:24,421 --> 00:02:26,498
Dan aku sangat ketakutan.
22
00:02:27,355 --> 00:02:28,894
Dia ternyata menjadi
seorang bajingan,
23
00:02:28,925 --> 00:02:31,117
Tapi pasangan pertamamu
biasanya begitu.
24
00:02:31,132 --> 00:02:33,690
Sebenarnya, kebanyakan
dari mereka begitu.
25
00:02:34,173 --> 00:02:36,366
Semua orang kecuali Ayahmu.
26
00:02:38,592 --> 00:02:40,349
Aaron, ada apa?
27
00:02:41,619 --> 00:02:44,938
Kalian mendengar itu?/
Tidak, apa?
28
00:02:51,652 --> 00:02:53,776
Aku tak mendengar apa-apa.
29
00:02:58,567 --> 00:03:00,517
Tepat sekali.
30
00:03:00,572 --> 00:03:03,318
Tak ada suara kemacetan,
tak ada sirene dan teriakan.
31
00:03:03,349 --> 00:03:05,775
Kurasa itu suara terindah
yang pernah kudengar.
32
00:03:05,871 --> 00:03:08,121
Kau tahu yang mereka katakan
tentang keheningan, 'kan, Ayah?
33
00:03:08,152 --> 00:03:10,045
Apa?/
Itu memekakkan.
34
00:03:10,076 --> 00:03:11,544
Sangat orisinal.
35
00:03:11,571 --> 00:03:14,175
Kurasa yang dia maksud
penuh ketenangan.
36
00:03:14,597 --> 00:03:16,902
Bagaimana denganmu, Ayah?
37
00:03:16,978 --> 00:03:18,821
Apa?
38
00:03:18,918 --> 00:03:21,073
Bagaimana kau kehilangan
perjakamu?
39
00:03:21,104 --> 00:03:23,766
Apa itu dengan Ibu?/
Itu benar.
40
00:03:23,819 --> 00:03:25,412
Ayah saat itu sekitar 100 tahun,
41
00:03:25,413 --> 00:03:27,446
Dan kau akan seumuran itu
ketika kehilangan perawanmu.
42
00:03:27,463 --> 00:03:29,111
Bagaimana Ayah tahu aku
belum kehilangan perawanku?
43
00:03:29,112 --> 00:03:32,513
Baiklah, sayang. Makan malam
berakhir. Kau sudah selesai.
44
00:03:32,528 --> 00:03:34,215
Tidak.
45
00:03:37,425 --> 00:03:39,403
Kau tahu itu hanya
karena Ibunya, 'kan?
46
00:03:39,434 --> 00:03:41,766
Dia merasa diabaikan.
47
00:03:41,796 --> 00:03:43,343
Berikan dia waktu.
48
00:03:43,344 --> 00:03:44,605
Dia akan segera berhenti
menyalahkanmu,
49
00:03:44,606 --> 00:03:45,909
Dan saat sekolah dimulai lagi,
50
00:03:45,939 --> 00:03:49,351
Dia akan sibuk seperti
anak semester akhir sebenarnya.
51
00:03:49,381 --> 00:03:50,826
Ya.
52
00:03:51,830 --> 00:03:53,952
Ya, mungkin kau benar.
53
00:03:55,509 --> 00:03:57,222
Dia akan menjadi seperti
anak baru yang keren.
54
00:03:57,253 --> 00:03:58,860
Ya, tepat sekali, dia akan baik saja.
55
00:03:58,869 --> 00:04:01,643
Dia akan lebih baik lagi. Dia akan
menjadi terlalu hebat untuk mundur,
56
00:04:01,674 --> 00:04:03,736
Itu yang anak-anak keren
katakan, bukan?
57
00:04:03,783 --> 00:04:05,800
Aku tidak tahu.
58
00:04:07,432 --> 00:04:09,414
Aku pria tua, ingat?
59
00:04:09,445 --> 00:04:12,485
Kau yang monster pesta New York.
60
00:04:15,885 --> 00:04:19,573
Ayolah, sayang, kau tahu aku
sudah lama membakar sel otak itu.
61
00:04:21,706 --> 00:04:23,987
Jangan dibakar lagi.
62
00:04:29,500 --> 00:04:32,821
Kau benar-benar harus
memulai besok?
63
00:04:32,852 --> 00:04:34,679
Kau tahu itu.
64
00:04:37,256 --> 00:04:39,588
Aku tak bisa mengambil hari libur lagi.
65
00:05:22,169 --> 00:05:24,178
Hei, waktunya bangun, sayang.
66
00:05:24,202 --> 00:05:25,662
Ini hari pertamamu di nirwana.
67
00:05:25,663 --> 00:05:27,635
Pergilah.
68
00:05:27,709 --> 00:05:29,405
Ayolah. Ayahmu sudah
berangkat kerja.
69
00:05:29,406 --> 00:05:31,631
Mari berikan dia kejutan
dengan merapikan tempat ini.
70
00:05:31,662 --> 00:05:33,329
Tidak!
71
00:05:33,360 --> 00:05:35,701
Ayolah, Nak, bangun./
Tidak!
72
00:06:21,371 --> 00:06:23,144
Aku terlihat bagus, bukan?
73
00:06:23,215 --> 00:06:26,500
Astaga. Ya, itu sangat lucu.
74
00:06:26,531 --> 00:06:27,787
Apa yang kau gunakan
untuk payudaramu?
75
00:06:27,830 --> 00:06:31,505
Tentu saja kaos kaki yang
disumpal dengan nasi.
76
00:06:32,205 --> 00:06:36,600
Menurutmu itu bagus?
Lihatlah itu.
77
00:06:37,211 --> 00:06:41,193
Tunggu, astaga! Apa itu Ayahku?
78
00:06:41,224 --> 00:06:44,575
Dia gadis yang cantik./
Astaga... Tidak, tidak...
79
00:06:44,606 --> 00:06:46,221
Dia terlihat konyol./
Apa?
80
00:06:46,222 --> 00:06:49,877
Tidak, sayang, ini tidak konyol.
Ini punk rock.
81
00:06:49,878 --> 00:06:52,574
Astaga. Itu ayahku memakai gaun.
Itu bukan punk rock.
82
00:06:52,605 --> 00:06:54,356
Sayang...
83
00:06:54,433 --> 00:06:57,009
Percaya aku. Memilih menjalani
hidupmu dengan rasa bangga...
84
00:06:57,040 --> 00:07:00,238
...adalah hal paling berani yang
bisa kau lakukan di dunia ini.
85
00:07:42,539 --> 00:07:44,382
Hei, apa kabar?
86
00:07:58,599 --> 00:08:01,741
Ini payah, Kayla./
Ya, aku tahu.
87
00:08:01,784 --> 00:08:04,357
Kau mungkin lebih baik
berada di negara lain.
88
00:08:04,435 --> 00:08:08,042
Jangan berkata begitu. Kau tahu
aku tak ingin berada di sini.
89
00:08:09,769 --> 00:08:12,046
Hei./
Belajar untuk mengetuk, Ayah.
90
00:08:12,047 --> 00:08:13,439
Ayah sudah mengetuk pintu.
91
00:08:13,440 --> 00:08:15,223
Ayah harus menunggu jawabannya.
92
00:08:15,224 --> 00:08:18,158
Hei, Tn. Miller.
Kau suka kehidupan kota kecil?
93
00:08:18,180 --> 00:08:20,866
Hei, Derek. Bagaimana kabarmu?
94
00:08:20,897 --> 00:08:22,230
Aku berusaha yang terbaik.
95
00:08:22,231 --> 00:08:24,363
Kota ini tak sama tanpa putrimu.
96
00:08:24,364 --> 00:08:27,565
Kalian akan segera bersama lagi.
97
00:08:27,592 --> 00:08:30,588
Aku yakin.
98
00:08:32,812 --> 00:08:34,654
Hei, Derek.
99
00:08:34,685 --> 00:08:37,078
Aku akan dibunuh jika tetap
di kamar ini lebih lama lagi,
100
00:08:37,109 --> 00:08:40,248
Jadi, sampai bertemu lagi,
oke, kawan?
101
00:08:40,249 --> 00:08:44,906
Terdengar bagus, Tn. Miller./
Baiklah, aku pergi.
102
00:08:48,136 --> 00:08:53,347
Bagaimana Ayahmu satunya?/
Kurasa dia baik.
103
00:08:55,369 --> 00:08:59,093
Aku minta tolong, Kayla,
dan jangan salah paham,
104
00:08:59,094 --> 00:09:02,887
Tapi usahakan tidak berbagi
minuman dengan mereka, oke?
105
00:09:02,902 --> 00:09:04,839
Semua pria diciptakan sama.
106
00:09:04,870 --> 00:09:08,885
Mereka dianugerahi sang pencipta
dengan hak-hak yang mutlak,
107
00:09:08,886 --> 00:09:12,757
Diantaranya adalah kehidupan,
kebebasan, dan mengejar kebahagiaan.
108
00:09:16,138 --> 00:09:18,718
Hei, bagaimana situasinya?
109
00:09:20,550 --> 00:09:22,387
Lamban.
110
00:09:23,284 --> 00:09:25,076
Orang ini yang terburuk.
111
00:09:27,251 --> 00:09:30,520
Jujur, aku tak percaya masih
mengambil pekerjaan spekulatif.
112
00:09:30,551 --> 00:09:32,167
Ini takkan lama lagi.
113
00:09:32,174 --> 00:09:35,435
Aku sudah cukup melihat tulisanmu
untuk tahu betapa cemerlangnya kau.
114
00:09:35,963 --> 00:09:37,621
Mulailah bekerja.
115
00:09:39,482 --> 00:09:42,031
Aku butuh bantuan untuk
melunasi rumah ini.
116
00:09:47,713 --> 00:09:49,526
Baiklah.
117
00:12:30,712 --> 00:12:32,314
Selamat pagi./
Halo.
118
00:12:32,345 --> 00:12:34,613
Hai, aku Tiffany,
tetangga barumu.
119
00:12:34,614 --> 00:12:36,702
Hai. Aku Aaron.
120
00:12:36,703 --> 00:12:38,334
Maaf aku datang sepagi ini.
121
00:12:38,365 --> 00:12:41,882
Aku melihat tukang kebunmu bekerja,
jadi aku berpikir untuk menyapa.
122
00:12:41,935 --> 00:12:43,803
Tukang kebunku?
123
00:12:43,872 --> 00:12:47,321
Aku... Tidak, itu...
Dia bukan tukang kebun...
124
00:12:47,322 --> 00:12:50,028
Dia pasanganku.
125
00:12:50,059 --> 00:12:52,326
Malik. Kemari dan temui tamu kita.
126
00:12:52,327 --> 00:12:54,883
Ini Tiffany, tetangga kita.
127
00:12:55,109 --> 00:12:57,810
Hai./
Wow.
128
00:12:57,811 --> 00:13:00,280
Itu sangat menarik.
129
00:13:00,354 --> 00:13:02,950
Kami tak punya orang
sepertimu di sini.
130
00:13:03,001 --> 00:13:05,639
Sungguh? Tidak ada?
131
00:13:05,711 --> 00:13:07,669
Mungkin mereka semua
hanya sembunyi.
132
00:13:09,954 --> 00:13:12,651
Jadi, aku bawakan kalian
hadiah sambutan selamat datang.
133
00:13:12,652 --> 00:13:16,219
Saat itu mekar, itu hanya...
Itu memukau.
134
00:13:16,220 --> 00:13:18,752
Baiklah. Terima kasih.
Itu benar-benar...
135
00:13:18,783 --> 00:13:21,834
Kami tidak.../
Jangan khawatir soal itu.
136
00:13:21,835 --> 00:13:25,310
Aku senang kami melihat
wajah baru di lingkungan ini.
137
00:13:25,380 --> 00:13:27,378
Tak ada yang pernah berubah
di sekitar sini.
138
00:13:27,433 --> 00:13:30,783
Itu kedengarannya seperti
perubahan yang kami inginkan.
139
00:13:30,833 --> 00:13:32,627
Aku sebaiknya pergi, aku hanya...
140
00:13:32,628 --> 00:13:34,436
ya, senang bertemu denganmu.
141
00:13:34,458 --> 00:13:35,913
Sampai jumpa.
142
00:13:37,044 --> 00:13:38,765
Dia kelihatannya baik.
143
00:13:38,796 --> 00:13:41,788
Dia sesuatu./
Ini...
144
00:13:41,942 --> 00:13:44,089
Baiklah. Aku harus pergi.
145
00:13:50,320 --> 00:13:53,692
Sedang apa, sayang?/
Mencetak resume-ku.
146
00:13:53,693 --> 00:13:56,387
Aku akan menggila jika terjebak
di rumah bersamamu setiap hari.
147
00:13:56,418 --> 00:13:58,783
Kau sangat manis, Kayla.
Terima kasih.
148
00:13:58,835 --> 00:14:02,227
Aku berharap kau tetap di sini
dan menjadi asistenku.
149
00:14:02,295 --> 00:14:05,336
Ya? Apa, kau akan membayarku
dengan uang ayahku?
150
00:14:05,362 --> 00:14:08,663
Maaf, aku punya uangku
sendiri, terima kasih.
151
00:14:08,664 --> 00:14:10,361
Ya, benar.
152
00:14:11,630 --> 00:14:13,389
Semoga aku tak berakhir
di kotak susu.
153
00:14:13,411 --> 00:14:17,387
Baiklah, ayahmu dan aku takkan
merindukanmu jika itu terjadi.
154
00:14:36,758 --> 00:14:38,693
Melalui istri dan anakku
yang tercinta...
155
00:14:38,694 --> 00:14:41,809
...aku sadar apa nilai-nilai
Amerika sebenarnya.
156
00:14:41,871 --> 00:14:43,885
Itu bukan kesombongan
pribadi kita,
157
00:14:43,916 --> 00:14:45,738
Atau apa yang kita capai
secara perorangan..
158
00:14:45,769 --> 00:14:47,484
...yang menjadikan
negeri ini hebat.
159
00:14:47,485 --> 00:14:49,373
Tapi kemampuan kita
sebagai sebuah keluarga...
160
00:14:49,403 --> 00:14:52,024
...untuk mempertahankan
dan menegakkan nilai-nilai kita.
161
00:14:53,295 --> 00:14:55,939
Unit keluarga tradisional.
162
00:14:56,742 --> 00:14:58,714
Itu segalanya.
163
00:15:05,301 --> 00:15:08,620
Unit keluarga tradisional.
164
00:15:08,646 --> 00:15:10,660
Itu segalanya.
165
00:15:42,976 --> 00:15:46,227
Unit keluarga tradisional.
166
00:15:46,258 --> 00:15:48,528
Itu segalanya.
167
00:15:53,290 --> 00:15:54,944
Kayla?
168
00:16:11,513 --> 00:16:19,494
Homo
169
00:16:30,078 --> 00:16:32,682
Aku tidak sadar kita mengecat.
170
00:16:33,555 --> 00:16:35,116
Ya.
171
00:16:37,436 --> 00:16:39,436
Aku pikir ini butuh sedikit cat baru.
172
00:16:39,467 --> 00:16:41,100
Terlihat bagus.
173
00:16:42,350 --> 00:16:45,857
Apa kegiatanmu hari ini?
Astaga.
174
00:16:47,115 --> 00:16:49,492
Apa kegiatanmu hari ini?
175
00:16:49,534 --> 00:16:52,220
Kau tahu, aku bersantai.
176
00:16:52,282 --> 00:16:55,177
Membongkar beberapa barang.
Mencari kerja.
177
00:16:55,178 --> 00:16:56,526
Tidak mungkin.
178
00:16:56,527 --> 00:16:58,824
Ya, itu benar. Sendirian.
179
00:16:58,873 --> 00:17:00,690
Apa?
180
00:17:00,717 --> 00:17:03,707
Ayah sedang melihat penyambut tamu
baru di Bill & Pete's Bar & Grill.
181
00:17:03,708 --> 00:17:06,624
Astaga, kita jelas merayakan itu.
182
00:17:08,219 --> 00:17:09,845
Kau sebaiknya berdiri.
183
00:17:37,873 --> 00:17:40,657
Malik, kau ketinggalan.
Kemarilah.
184
00:17:40,658 --> 00:17:43,229
Malik, kemarilah.
185
00:18:48,509 --> 00:18:50,684
Kau ingat saat kita masih kecil?
186
00:18:50,685 --> 00:18:53,288
Saat musim panas ketika kita
menginap di pondok Bibimu,
187
00:18:53,340 --> 00:18:56,652
Dan kau pikir itu ide bagus untuk
beritahu temanmu Erica soal kita?
188
00:18:56,713 --> 00:19:00,346
Dan kau ingat bagaimana aku bilang
firasatku tak enak soal itu?
189
00:19:00,347 --> 00:19:02,668
Masalahnya dunia sudah
tempat yang berbeda, Malik.
190
00:19:02,694 --> 00:19:04,045
Ini tak seperti dulu.
191
00:19:04,046 --> 00:19:05,443
Astaga, bagaimana bisa
kau berkata begitu...
192
00:19:05,474 --> 00:19:07,095
...dan benar-benar percaya
dirimu sendiri?
193
00:19:07,126 --> 00:19:08,851
Seseorang baru saja menerobos
masuk rumahku dan mengecat kata...
194
00:19:08,920 --> 00:19:11,744
Oke, jangan disebutkan.
Aku benci kata itu.
195
00:19:11,803 --> 00:19:15,632
Maksudku adalah, dunia masih
tetap sama seperti dulu.
196
00:19:15,663 --> 00:19:16,884
Orang tidak berubah, Liam,
197
00:19:16,885 --> 00:19:18,799
Mereka hanya lebih pandai
sembunyikan perasaan mereka.
198
00:19:18,800 --> 00:19:21,030
Aku tahu kau tak
bermaksud begitu Malik.
199
00:19:21,079 --> 00:19:22,900
Apa pendapat Aaron
soal itu semua?
200
00:19:22,952 --> 00:19:24,690
Pendapatnya sama sepertiku.
201
00:19:24,715 --> 00:19:27,244
Kau masih belum beritahu dia, 'kan?
202
00:19:27,635 --> 00:19:30,409
Kau baru saja memasang
sistem keamanan, Malik,
203
00:19:30,440 --> 00:19:32,160
Apa yang akan dia katakan
tentang itu?
204
00:19:32,161 --> 00:19:34,510
Aku tidak tahu.
Aku tidak tahu.
205
00:19:34,511 --> 00:19:36,751
Oke. Terserahlah.
Itu hidupmu.
206
00:19:36,810 --> 00:19:38,832
Lakukan apa yang kau inginkan.
207
00:19:40,004 --> 00:19:42,025
Sial, aku harus pergi.
208
00:19:45,373 --> 00:19:47,590
Hai./
Hei.
209
00:19:47,621 --> 00:19:50,406
Kenapa kau di sini?/
Hanya menaruh kotak-kotak.
210
00:19:50,437 --> 00:19:53,311
Bagaimana harimu?/
Sangat panjang.
211
00:19:53,830 --> 00:19:56,294
Bisakah kau tolong segera
menjadi terkenal...
212
00:19:56,325 --> 00:19:57,986
...agar aku bisa pensiun?
213
00:19:58,032 --> 00:20:00,280
Mungkin sejuta tahun lagi.
214
00:20:00,341 --> 00:20:02,712
Percaya diri. Itu sangat bagus.
215
00:20:02,713 --> 00:20:05,537
Aku tahu ada alasan aku
begitu terperdaya olehmu.
216
00:20:11,350 --> 00:20:13,201
Aku sangat senang kalian
bisa datang.
217
00:20:13,202 --> 00:20:15,094
Terima kasih banyak
sudah mengundang kami.
218
00:20:15,126 --> 00:20:16,686
Marshall.
219
00:20:17,507 --> 00:20:19,436
Ini tetangga kita yang
aku bicarakan kepadamu.
220
00:20:19,467 --> 00:20:21,165
Halo./
Hei.
221
00:20:21,192 --> 00:20:23,910
Hai, aku Aaron. Ini Malik./
Aaron, selamat datang.
222
00:20:23,941 --> 00:20:26,382
Malik, selamat datang. Hai./
Terima kasih. Hai.
223
00:20:26,417 --> 00:20:30,086
Jadi, Malik, kelihatannya kita
berdua punya kesamaan.
224
00:20:30,117 --> 00:20:32,704
Ya? Apa?/
Kita sama-sama di rumah seharian,
225
00:20:32,735 --> 00:20:37,258
Sementara pasangan kita
menjelajah dunia nyata.
226
00:20:38,005 --> 00:20:41,346
Aku mengelola perusahaan TI
dari rumah.
227
00:20:41,384 --> 00:20:44,197
Aku bekerja sendirian.
Aku pekerja tunggal,
228
00:20:44,227 --> 00:20:45,772
Tapi aku menyukainya.
229
00:20:46,596 --> 00:20:49,385
Ya, aku bertemu Tiffany
saat perjalanan pulang...
230
00:20:49,416 --> 00:20:53,180
...dari kantor kapan hari.
Aku beritahu dia kau penulis.
231
00:20:53,247 --> 00:20:55,616
Penulis? Itu sangat menarik.
232
00:20:55,647 --> 00:20:57,491
Apa yang sedang kau kerjakan?
233
00:20:58,953 --> 00:21:03,352
Maksudku, ini hanya buku biografi.
Hanya penulis bayangan.
234
00:21:03,383 --> 00:21:05,913
Bersulang untuk tetangga baru.
235
00:21:05,944 --> 00:21:07,737
Tetangga baru./
Tetangga baru.
236
00:21:07,795 --> 00:21:09,682
Bersulang./
Bersulang.
237
00:22:22,026 --> 00:22:24,680
Hei! Berhenti!
238
00:22:24,737 --> 00:22:26,465
Jangan lukai aku!
239
00:22:26,466 --> 00:22:28,588
Apa yang kau lakukan di propertiku?
240
00:22:29,995 --> 00:22:34,325
Ambil ini. Tolong ambillah.
Ambillah.
241
00:22:35,087 --> 00:22:37,130
Ambillah.
242
00:22:37,187 --> 00:22:39,866
Jangan beritahu siapa-siapa.
243
00:22:42,580 --> 00:22:44,132
Apa-apaan?
244
00:22:44,163 --> 00:22:46,194
Apa yang terjadi?
Apa semua baik-baik saja?
245
00:22:46,268 --> 00:22:49,648
Kau tahu di mana aku
menaruh kunciku?
246
00:22:49,710 --> 00:22:52,431
Aku suka bingung belakangan ini.
247
00:22:54,312 --> 00:23:00,470
Perhitungan waktuku sangat
kacau akhir-akhir ini.
248
00:23:01,159 --> 00:23:03,893
Sistem keamanan?
Kita bahkan tak punya di Chicago!
249
00:23:03,894 --> 00:23:05,778
Astaga!
250
00:23:05,809 --> 00:23:07,949
Aku sudah meminta maaf, oke?
Aku harusnya bertanya.
251
00:23:07,980 --> 00:23:10,964
Aku minta maaf./
Berapa harganya ini?
252
00:23:10,973 --> 00:23:13,781
Sekitar beberapa ribu dolar./
Astaga.
253
00:23:14,740 --> 00:23:16,841
Kau tahu apa yang orang lakukan
di daerah pinggiran?
254
00:23:16,872 --> 00:23:18,810
Mereka membiarkan pintunya
tidak terkunci.
255
00:24:13,137 --> 00:24:16,112
Jangan beritahu siapa-siapa.
256
00:24:17,843 --> 00:24:20,107
Tolong ambillah.
257
00:24:28,925 --> 00:24:30,516
Semuanya baik?
258
00:24:31,896 --> 00:24:33,919
Ya.
259
00:24:35,606 --> 00:24:37,830
Senang melihatmu juga.
260
00:24:43,621 --> 00:24:46,177
Kau sudah hubungi
perusahaan alarm hari ini?
261
00:24:46,212 --> 00:24:49,776
Untuk apa?/
Pengembalian dana.
262
00:24:50,131 --> 00:24:52,063
Kita takkan mempertahankan itu.
263
00:24:59,359 --> 00:25:02,401
Jadi ini yang kau lakukan
di kota ini?
264
00:25:02,460 --> 00:25:04,363
Kurang lebih.
265
00:25:11,370 --> 00:25:14,924
Jadi kau gadis baru yang
punya dua ayah, 'kan?
266
00:25:14,978 --> 00:25:16,593
Ini dia lagi.
267
00:25:16,630 --> 00:25:18,904
Tidak, aku tak bermaksud begitu.
268
00:25:18,986 --> 00:25:21,076
Menurutku itu sangat keren.
269
00:25:25,865 --> 00:25:28,777
Jadi, di mana Ibumu?/
Kau orang yang ingin tahu.
270
00:25:28,778 --> 00:25:30,707
Hanya ingin mengenalmu.
271
00:25:30,738 --> 00:25:33,754
Dia mungkin berpesta di Costa Rica...
272
00:25:33,785 --> 00:25:36,295
...bersama keluarga barunya
dan uang warisanku.
273
00:25:39,246 --> 00:25:41,478
Kau benar-benar ingin mengenalku?
274
00:25:43,635 --> 00:25:45,685
Kenalilah ini.
275
00:25:46,259 --> 00:25:49,189
Sial! Tidak mungkin!
276
00:25:49,190 --> 00:25:50,981
Aku baru saja mengalahkanmu./
Oke, tanding ulang.
277
00:25:51,012 --> 00:25:52,586
Kita akan melakukan ini lagi.
278
00:27:43,385 --> 00:27:44,972
Hai.
279
00:27:48,097 --> 00:27:50,906
Astaga. Apa dia...
280
00:27:52,424 --> 00:27:57,388
Aaron, semalam, kurasa aku
melihat sesuatu di sana,
281
00:27:57,419 --> 00:27:59,362
Ada semacam.../
Tragis, bukan?
282
00:27:59,363 --> 00:28:01,234
Ya. Kau tahu apa yang terjadi?
283
00:28:01,235 --> 00:28:04,299
Cucunya temukan dia
saat tengah malam.
284
00:28:04,357 --> 00:28:08,180
Menghubungi beberapa dari kami
untuk datang dan berpamitan.
285
00:28:08,232 --> 00:28:11,389
Itu berubah menjadi perayaan kecil.
286
00:28:11,443 --> 00:28:13,966
Itu sangat menyedihkan untuk dia.
287
00:28:14,019 --> 00:28:16,109
Mereka sangat dekat.
288
00:29:40,135 --> 00:29:41,969
Asal Mula Spesies dan
Keturunan Manusia.
289
00:29:41,999 --> 00:29:43,999
Charles Darwin
290
00:30:38,390 --> 00:30:40,346
Butuh tumpangan?
291
00:30:41,416 --> 00:30:43,024
Apa kau menguntitku sekarang?
292
00:30:43,080 --> 00:30:44,970
Kurang lebih.
293
00:30:46,320 --> 00:30:48,299
Kau mau ke mana?
294
00:30:48,343 --> 00:30:50,814
Aku berangkat kerja.
295
00:30:50,845 --> 00:30:52,669
Izin sakit.
296
00:30:52,705 --> 00:30:55,789
Tidak akan./
Ayolah.
297
00:30:55,812 --> 00:30:57,758
Kumohon?
298
00:31:00,107 --> 00:31:02,461
Kau tak mudah menyerah, ya?
299
00:31:04,398 --> 00:31:06,312
Kau pernah berpikir untuk pergi?
300
00:31:06,365 --> 00:31:08,162
Kurasa tidak.
301
00:31:08,215 --> 00:31:10,611
Semuanya ada disini.
302
00:31:10,642 --> 00:31:13,271
Teman-temanku. Keluargaku.
303
00:31:15,244 --> 00:31:17,509
Kau.
304
00:31:19,789 --> 00:31:24,429
Aku punya pacar di kota.
305
00:31:24,512 --> 00:31:27,039
Maksudku, setidaknya
kupikir masih begitu.
306
00:31:30,412 --> 00:31:33,019
Kau mungkin sebaiknya
pastikan itu.
307
00:31:42,188 --> 00:31:44,282
Hei, kau melihat itu?
308
00:31:50,341 --> 00:31:52,191
Apa yang dia lakukan?
309
00:31:56,781 --> 00:31:58,565
Ayo, kita pergi dari sini.
310
00:32:12,173 --> 00:32:14,253
Ada apa?/
Bukan apa-apa.
311
00:32:14,336 --> 00:32:18,085
Apa? Ada apa?
312
00:32:18,116 --> 00:32:20,584
Aku tak ingin pergi ke sana.
313
00:32:20,615 --> 00:32:23,500
Mereka membuatku cemas./
Astaga. Kau selalu melakukan ini.
314
00:32:23,531 --> 00:32:25,640
Melakukan apa?/
Setiap kita berusaha mencari teman...
315
00:32:25,671 --> 00:32:29,234
...yang sedikit lebih normal,
kau menciptakan drama.
316
00:32:29,265 --> 00:32:32,013
Apa artinya, "Normal"?/
Kau tahu apa artinya itu.
317
00:32:33,375 --> 00:32:38,735
Oke, apa kata untuk "Paman Tom,"
tapi untuk orang gay?
318
00:32:41,739 --> 00:32:43,431
Serius?
319
00:32:47,049 --> 00:32:49,359
Aku tak peduli apa
yang orang lain bilang.
320
00:32:49,390 --> 00:32:51,553
Itu tak penting jika kau
orang tua tunggal,
321
00:32:51,584 --> 00:32:55,834
Atau pasutri seperti kami,
atau bahkan, kau tahu...
322
00:32:55,876 --> 00:32:57,929
Yang terpenting itu cinta.
323
00:32:58,011 --> 00:33:00,066
Maksudku, itu pemikiran yang
bagus dan segalanya,
324
00:33:00,097 --> 00:33:02,885
Tapi aku tak yakin kebanyakan
orang setuju dengan itu.
325
00:33:02,913 --> 00:33:05,950
Orang yang tidak setuju
adalah orang bajingan.
326
00:33:05,981 --> 00:33:07,242
Sayang.
327
00:33:07,273 --> 00:33:09,281
Ayolah, sayang. Itu benar.
328
00:33:09,282 --> 00:33:10,673
Tidak, dia benar.
329
00:33:10,674 --> 00:33:12,586
Bahkan mantan istriku
menunjukkan sifat aslinya.
330
00:33:12,617 --> 00:33:14,281
Kau takkan percaya berapa kali
aku harus mendengar...
331
00:33:14,312 --> 00:33:17,071
...pengacaranya berusaha mendidikku
tentang artinya menjadi gay.
332
00:33:17,072 --> 00:33:19,677
Jika aku tidak cocok menjadi
orang tua untuk putriku.
333
00:33:19,708 --> 00:33:22,281
Ya, aku yakin istilah resmi
yang mereka gunakan...
334
00:33:22,312 --> 00:33:24,890
...untuk menjelaskan hubungan
kita adalah "haram."
335
00:33:24,921 --> 00:33:28,454
Itu benar. "Beresiko tinggi".
Itu salah satu favoritku.
336
00:33:29,028 --> 00:33:31,629
Kau tahu apa artinya
"beresiko tinggi"?
337
00:33:31,670 --> 00:33:33,465
Apa?
338
00:33:34,858 --> 00:33:37,558
Astaga.
339
00:33:37,609 --> 00:33:40,878
Aku merasa jijik tentang
betapa mudahnya...
340
00:33:40,879 --> 00:33:44,930
...untuk stereotip palsu
membentuk opini publik.
341
00:33:45,240 --> 00:33:48,880
Orang tidak berpikir lagi.
Mereka mengikuti.
342
00:33:49,713 --> 00:33:51,018
Tyler, apa itu kau?
343
00:33:51,019 --> 00:33:53,336
Ya. Maaf aku melewatkan
makan malam.
344
00:33:53,367 --> 00:33:54,892
Itu di kulkas, sayang.
345
00:33:54,893 --> 00:34:00,141
Kau dari mana, Nak?/
Keluar bersama teman baru.
346
00:34:00,162 --> 00:34:01,801
Bagaimana kelanjutannya?
347
00:34:01,856 --> 00:34:04,050
Sangat baik. Terima kasih, Ibu.
348
00:34:04,081 --> 00:34:06,083
Aku akan di kamarku.
349
00:34:06,743 --> 00:34:08,271
Kelihatannya anak yang baik.
350
00:34:08,335 --> 00:34:11,421
Dia anak remaja.
Apa itu termasuk?
351
00:34:18,351 --> 00:34:21,134
Tadi kau bilang pintu dua
atau pintu ketiga?
352
00:34:21,183 --> 00:34:23,386
Baiklah, siapa yang siap
untuk apple crumble?
353
00:35:08,906 --> 00:35:11,682
1792.
354
00:35:14,581 --> 00:35:17,476
Aku lihat kau temukan Richard.
355
00:35:17,543 --> 00:35:21,560
Dia kakek buyutku,
atau semacamnya...
356
00:35:21,633 --> 00:35:25,430
Tampaknya dia sangat dipuja.
Dia bertempur untuk Tentara Serikat.
357
00:35:25,957 --> 00:35:29,154
Aku bersumpah kau bilang
itu pintu ketiga sebelah kanan.
358
00:35:29,185 --> 00:35:32,111
Pintu kedua.
Tapi siapa yang menghitung?
359
00:35:33,815 --> 00:35:36,123
Kau bisa melihat kemiripan keluarga.
360
00:35:36,124 --> 00:35:38,644
Garis keturunan yang panjang.
361
00:35:38,701 --> 00:35:42,940
Aku mulai mengumpulkan info tentang
garis keturunan kami sejak lama,
362
00:35:42,971 --> 00:35:45,939
Dan sekarang aku memiliki
koleksi foto yang bagus.
363
00:35:47,958 --> 00:35:52,130
Ayo, biar aku tunjukkan
kau arah yang tepat.
364
00:36:27,001 --> 00:36:29,242
Itu menjadi tugasku
untuk membantu mereka.
365
00:36:29,273 --> 00:36:32,719
Untuk menuntun mereka kembali
ke keberadaan seutuhnya,
366
00:36:32,736 --> 00:36:34,346
Dimana mereka bisa
temukan kebahagiaan...
367
00:36:34,377 --> 00:36:37,270
...dan mendapatkan
kembali identitasnya.
368
00:36:37,271 --> 00:36:42,670
Pemuda dan pemudi ini,
mereka menderita didalam.
369
00:37:36,940 --> 00:37:40,315
Selama masa rasisme dan
homofobia,
370
00:37:40,332 --> 00:37:44,848
Ayahku seorang individualis.
Seorang pahlawan Amerika.
371
00:37:52,049 --> 00:37:54,087
Aku pikir kau bekerja.
372
00:37:54,088 --> 00:37:56,969
Itu paruh waktu.
373
00:37:57,078 --> 00:37:59,256
Pastikan agar kau tidak
membuatmu tubuhmu terkilir.
374
00:37:59,311 --> 00:38:01,557
Aku tidak bodoh. Terima kasih.
375
00:38:13,910 --> 00:38:15,541
Aku mendapatkanmu.
376
00:38:15,612 --> 00:38:18,399
Hei, kau terlihat kedinginan.
377
00:38:23,502 --> 00:38:25,336
Terima kasih.
378
00:38:32,813 --> 00:38:35,106
Ayo. Mari menghisap ganja.
379
00:38:35,153 --> 00:38:36,938
Ya.
380
00:38:46,822 --> 00:38:50,055
Hai. Kau Malik, 'kan?
381
00:38:51,211 --> 00:38:55,633
Dengar, aku ingin bicara denganmu.
382
00:38:55,691 --> 00:38:57,753
Ini tentang kakekku.
383
00:38:59,429 --> 00:39:01,329
Aku mohon.
384
00:39:03,417 --> 00:39:08,609
Aku minta maaf jika dia membuatmu
kaget di halaman belakangmu.
385
00:39:08,638 --> 00:39:13,758
Pikirannya sudah tidak baik.
386
00:39:13,811 --> 00:39:19,317
Tapi apa dia mengatakan
apa yang dia lakukan di luar sana?
387
00:39:23,528 --> 00:39:25,989
Jujur, tebakanmu sama
baiknya seperti tebakanku.
388
00:39:29,139 --> 00:39:31,985
Apa dia memberimu sesuatu?
389
00:39:31,999 --> 00:39:34,171
Tidak.
390
00:39:37,889 --> 00:39:40,353
Kenapa?
391
00:39:43,879 --> 00:39:46,153
Mereka menyebut itu bunuh diri.
392
00:39:46,174 --> 00:39:49,435
Berkata jika dia meminum
seluruh obatnya sekaligus.
393
00:39:50,543 --> 00:39:52,545
Aku merindukan dia.
394
00:39:56,485 --> 00:39:58,325
Tak apa.
395
00:40:05,039 --> 00:40:07,272
Aku sangat merindukan dia.
396
00:40:08,216 --> 00:40:12,565
Aku tidak tahu
kita kedatangan tamu.
397
00:40:14,707 --> 00:40:17,300
Aaron, ini.../
Aku Matthew.
398
00:40:17,331 --> 00:40:20,973
Hai. Senang akhirnya bertemu
denganmu. Kau Aaron, 'kan?
399
00:40:20,974 --> 00:40:22,584
Itu benar.
400
00:40:24,784 --> 00:40:26,935
Aku mungkin sebaiknya pergi.
401
00:40:26,936 --> 00:40:28,712
Terima kasih sudah mendengarkan.
402
00:40:38,243 --> 00:40:44,194
Jadi, kau jelas menyukai dia.
403
00:40:44,201 --> 00:40:47,634
Siapa?/
Matthew.
404
00:40:47,783 --> 00:40:50,247
Ini sudah lama sejak kita
bermain dengan seseorang.
405
00:40:53,212 --> 00:40:57,303
Itu mungkin seru./
Kau serius?
406
00:41:00,185 --> 00:41:04,664
Kau ingat saat kau menyeretku
ke pesta di rumah temanmu Jason?
407
00:41:05,451 --> 00:41:07,519
Mungkin ini bisa seperti itu.
408
00:41:10,351 --> 00:41:15,515
Itu takkan pernah terjadi.
Aku hanya menginginkanmu.
409
00:41:26,972 --> 00:41:28,501
Kemari.
410
00:41:37,070 --> 00:41:38,354
Ya Tuhan!
411
00:41:38,385 --> 00:41:39,712
Kayla./
Ya Tuhan...
412
00:41:39,743 --> 00:41:41,837
Aku berdarah!/
Kayla, sayang, ada apa?
413
00:41:41,868 --> 00:41:43,469
Lihat Ayah! Apa yang terjadi?
414
00:41:43,500 --> 00:41:45,768
Dimana kau berdarah?/
Aku tidak tahu...
415
00:41:49,162 --> 00:41:51,063
Dari mana itu berasal?
416
00:41:51,064 --> 00:41:53,227
Aku tidak tahu!/
Ada apa? Malik, ambil handuk!
417
00:41:53,258 --> 00:41:55,271
Sayang, apa kau baik-baik saja?
418
00:41:55,904 --> 00:41:57,720
Ya Tuhan.
419
00:42:07,516 --> 00:42:11,016
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
420
00:42:11,046 --> 00:42:14,546
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
421
00:42:14,576 --> 00:42:18,076
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%
422
00:42:33,454 --> 00:42:36,759
Menurutmu seseorang
menaruh itu di sana?
423
00:42:36,798 --> 00:42:39,623
Apa?
424
00:42:39,677 --> 00:42:42,234
Tidak.
Kenapa seseorang melakukan itu?
425
00:42:42,263 --> 00:42:45,041
Mungkin itu tinggal diatas sana...
426
00:42:45,072 --> 00:42:47,194
...lalu itu memakan racun dan mati.
427
00:42:51,385 --> 00:42:53,352
Astaga, itu darah yang banyak.
428
00:43:19,639 --> 00:43:21,710
Itu sebabnya aku mendirikan
klinik Ernie Darrylson...
429
00:43:21,735 --> 00:43:23,285
...atas nama Ayahku.
430
00:43:23,331 --> 00:43:27,743
Kau tahu, klinik menawarkan jalan
kembali menuju kebenaran.
431
00:43:27,774 --> 00:43:30,446
Jauh dari dosa dan godaan.
432
00:43:30,477 --> 00:43:36,049
Pemuda dan pemudi ini,
mereka menderita disisi dalam.
433
00:43:36,087 --> 00:43:38,221
Itu menjadi tu...
434
00:43:41,106 --> 00:43:43,610
Itu sebabnya aku mendirikan
klinik Ernie Darrylson...
435
00:43:43,611 --> 00:43:45,394
...atas nama Ayahku.
436
00:43:51,857 --> 00:43:54,566
"Terapi konversi gay berhasil."
437
00:43:58,506 --> 00:44:00,916
Demi Tuhan.
438
00:44:03,370 --> 00:44:05,954
Apa kalian melihat isi film Polaroid-ku?
439
00:44:06,007 --> 00:44:07,990
Aku bersumpah masih punya banyak.
440
00:44:08,063 --> 00:44:10,006
Mungkin jika kau membereskan
kamarmu sesekali.
441
00:44:10,040 --> 00:44:12,233
Usaha yang bagus.
442
00:44:24,175 --> 00:44:26,201
Tidak, terima kasih.
443
00:44:30,973 --> 00:44:36,118
Jangan beritahu siapapun.
444
00:44:37,143 --> 00:44:38,837
Tolong ambillah!
445
00:45:01,384 --> 00:45:04,136
Aku ingin memberitahumu sesuatu.
446
00:45:04,154 --> 00:45:07,126
Apa?/
Aku tak bisa melakukannya.
447
00:45:07,157 --> 00:45:10,134
Apa yang kau bicarakan?/
Bukunya.
448
00:45:10,165 --> 00:45:12,558
Hard drive-ku jebol.
Itu benar-benar rusak.
449
00:45:12,589 --> 00:45:15,930
Semalam itu mulai berasap.
Aku hanya...
450
00:45:15,961 --> 00:45:18,230
Apa kau membuat data cadangan?
451
00:45:20,477 --> 00:45:22,642
Astaga.
452
00:45:24,731 --> 00:45:27,801
Malik, kau sudah didalam sana
hampir satu jam.
453
00:45:28,170 --> 00:45:30,108
Kau akan menghabiskan
seluruh air panasnya.
454
00:45:30,109 --> 00:45:31,881
Aku harus pergi.
455
00:45:35,636 --> 00:45:38,190
Maaf, sayang, aku akan keluar...
456
00:47:07,028 --> 00:47:09,546
Pembunuhan-Bunuh Diri
di Rusty Creek
457
00:47:11,964 --> 00:47:15,124
"Polisi menyebutnya
pembunuhan-bunuh diri."
458
00:47:21,324 --> 00:47:23,279
Homoseksual
459
00:47:24,161 --> 00:47:26,229
Astaga.
460
00:47:28,946 --> 00:47:30,902
Apa semua baik-baik saja?
461
00:47:36,004 --> 00:47:38,997
Kita harus pindah./
Astaga, ini dia.
462
00:47:39,028 --> 00:47:40,425
Kita harus keluar dari kota ini, Aaron,
463
00:47:40,456 --> 00:47:42,932
Ada yang tak beres
dengan tempat ini.
464
00:47:42,973 --> 00:47:45,176
Apa yang kau bicarakan?
465
00:47:45,420 --> 00:47:47,166
Di malam alarm menyala,
466
00:47:47,214 --> 00:47:50,101
Tn. Reinhart,
dia memberiku selembar kertas.
467
00:47:50,139 --> 00:47:52,018
Ada serangkaian tanggal disana.
468
00:47:52,049 --> 00:47:54,819
Itu tertanggal hingga
bertahun-tahun lalu.
469
00:47:55,051 --> 00:47:58,379
Bisakah kau dengarkan aku?
Dia berusaha peringatkan kita.
470
00:47:58,410 --> 00:48:01,434
Aku melihat mereka
di rumahnya, Aaron,
471
00:48:01,477 --> 00:48:03,248
Marshall, Matthew,
dan sekumpulan lainnya...
472
00:48:03,279 --> 00:48:06,684
Mereka melakukan sesuatu di sana.
Lalu besoknya Reinhart meninggal?
473
00:48:06,715 --> 00:48:09,045
Aku hanya...
Ada pasangan lain, Aaron.
474
00:48:09,076 --> 00:48:10,636
Ada pasangan gay yang
tinggal di kota ini...
475
00:48:10,667 --> 00:48:13,121
...dan mereka dibunuh
10 tahun lalu.
476
00:48:13,152 --> 00:48:15,465
Kenapa Marshall dan Tiffany
tidak menyebutkan ini?
477
00:48:15,496 --> 00:48:17,301
Mereka tahu, dan mereka
tak menyebutkan apa-apa.
478
00:48:17,332 --> 00:48:20,571
Mereka membohongi kita./
Tak ada yang membohongi kita, Mal.
479
00:48:21,717 --> 00:48:23,599
Jika kau mendekatkan diri
dengan mereka...
480
00:48:23,629 --> 00:48:26,248
Jika kau benar-benar habiskan
waktu bersosial dengan mereka,
481
00:48:26,279 --> 00:48:28,642
Kau akan tahu ini.
482
00:48:29,358 --> 00:48:31,517
Orang-orang itu dekat
dengan mereka.
483
00:48:31,552 --> 00:48:34,090
Mereka beritahu semua ini padaku.
484
00:48:34,678 --> 00:48:37,266
Marshall dan Tiffany orang baik, Mal.
485
00:48:37,297 --> 00:48:39,664
Dan kau tahu,
aku kebetulan suka kota ini.
486
00:48:39,695 --> 00:48:42,362
Demi Tuhan, Aaron./
Kau harus berhenti berpikir...
487
00:48:42,393 --> 00:48:45,272
...jika semua orang berusaha
mengejarmu setiap waktu.
488
00:48:45,301 --> 00:48:48,023
Aku pikir kita sudah melewati ini.
489
00:48:51,396 --> 00:48:55,101
Apa yang terjadi kepadamu
itu tragis, aku tahu.
490
00:48:55,132 --> 00:48:57,738
Tapi.../
Astaga... Ayolah.
491
00:49:00,993 --> 00:49:04,243
Aku takkan biarkan itu
terjadi lagi. Aku janji.
492
00:49:08,360 --> 00:49:11,299
Kau tak bisa membuat janji
seperti itu.
493
00:49:13,767 --> 00:49:15,974
Malik, tenanglah. Kau hanya
melihat apa yang kau ingin lihat.
494
00:49:16,005 --> 00:49:18,379
Nomor-nomor itu hanya gangguan.
Itu tak ada artinya.
495
00:49:18,380 --> 00:49:22,514
Setiap 10 tahun...
Menurutmu itu tidak cukup janggal?
496
00:49:22,515 --> 00:49:26,170
Apa mungkin alasanmu
terus meneleponku...
497
00:49:26,171 --> 00:49:30,345
...yaitu karena kau meminta izin?
498
00:49:30,376 --> 00:49:32,812
Izin untuk apa?
499
00:49:33,546 --> 00:49:35,289
Untuk melanjutkan hidup.
500
00:49:35,336 --> 00:49:39,196
Aku sudah melanjutkan hidupku, oke?
Aku jelas sudah melanjutkan hidup.
501
00:49:40,185 --> 00:49:42,444
Kita tak bisa terus
melakukan ini, Malik.
502
00:49:42,475 --> 00:49:44,317
Aku akan tutup teleponnya./
Apa? Tidak, Liam...
503
00:49:44,348 --> 00:49:46,591
Ayolah, aku butuh bantuanmu
dengan ini.
504
00:49:46,633 --> 00:49:48,122
Liam?
505
00:49:49,065 --> 00:49:51,065
Sial!
506
00:51:37,302 --> 00:51:41,409
"Ini terjadi kepada kami saat
minggu pertama kami tinggal di sini."
507
00:52:29,076 --> 00:52:30,729
Halo?
508
00:52:49,575 --> 00:52:51,506
Halo?
509
00:53:17,955 --> 00:53:19,752
Halo?
510
00:53:30,221 --> 00:53:32,069
Siapa di sana?
511
00:54:12,718 --> 00:54:14,832
Apa-apaan?
512
00:54:16,723 --> 00:54:18,181
Aaron?
513
00:54:18,260 --> 00:54:20,798
Kenapa hard drive-ku dilepas?
514
00:54:34,210 --> 00:54:36,322
Apa ini?
515
00:54:38,088 --> 00:54:40,007
Ini bukan aku.
516
00:54:40,055 --> 00:54:42,138
Aaron, aku bersumpah
ini tidak terjadi.
517
00:54:42,139 --> 00:54:44,527
Itu terlihat sangat nyata untukku.
518
00:54:44,548 --> 00:54:46,664
Kau tidak lihat apa yang terjadi?
519
00:54:46,665 --> 00:54:48,361
Mereka melakukan ini kepada kita.
520
00:54:48,362 --> 00:54:50,590
Kenapa kau tak beritahu aku
jika ini yang kau inginkan?
521
00:54:50,621 --> 00:54:52,400
Aku akan membiarkanmu.
522
00:54:52,474 --> 00:54:54,775
Itu tidak terjadi.
523
00:54:54,804 --> 00:54:58,682
Itu tidak benar.
Aaron, jangan pergi. Berhenti.
524
00:55:00,356 --> 00:55:02,360
Aku tidak...
525
00:55:02,387 --> 00:55:06,074
Aku tidak melihatmu disini
saat aku kembali.
526
00:55:06,075 --> 00:55:09,643
Ke mana aku harus pergi?/
Pikirkanlah.
527
00:55:09,644 --> 00:55:12,124
Aaron!
528
00:55:29,315 --> 00:55:31,009
Bajingan!
529
00:56:03,872 --> 00:56:07,098
Aaron, biar aku jelaskan.
Apa...
530
00:56:07,485 --> 00:56:10,711
Tunggu, apa yang dia lakukan?
531
00:56:39,082 --> 00:56:42,823
Dia pantas menerima itu.
Jessica memang jalang.
532
00:56:42,824 --> 00:56:45,261
Kayla, serius,
aku tak mau mendengarnya.
533
00:56:45,262 --> 00:56:48,015
Dia bilang aku akan
menularkan Tyler AIDS.
534
00:56:48,265 --> 00:56:50,798
Karena... Kau tahu.
535
00:56:54,321 --> 00:56:58,047
Orang melihat Ayahmu dan aku
berbeda dengan mereka.
536
00:56:58,099 --> 00:57:00,412
Dan perbedaan membuat orang takut.
537
00:57:00,445 --> 00:57:02,466
Orang memang bodoh.
538
00:57:02,570 --> 00:57:07,131
Ditambah, Tyler lebih suka aku.../
Aku serius sekarang, Kayla.
539
00:57:07,187 --> 00:57:09,377
Di kota dan di negeri ini,
540
00:57:09,396 --> 00:57:12,870
Itu tak aman untuk orang
yang berani bersuara, oke?
541
00:57:12,901 --> 00:57:15,334
Kau harus lupakan semua yang
kukatakan tentang lantang dan bangga,
542
00:57:15,335 --> 00:57:17,554
Jangan menarik perhatian
terhadap dirimu sendiri.
543
00:57:17,555 --> 00:57:20,245
Jangan mengutarakan,
jangan menyebutkan...
544
00:57:20,275 --> 00:57:23,093
Ini tidak aman.
545
00:57:26,927 --> 00:57:29,324
Lagi pula, Tyler anak yang aneh.
546
00:57:29,355 --> 00:57:32,299
Dia hanya ingin satu hal darimu.
547
00:57:32,310 --> 00:57:34,986
Aku tak mau kau bergaul lagi
dengan dia.
548
00:57:35,000 --> 00:57:37,297
Kau mendengarku?
549
00:57:38,819 --> 00:57:42,820
Kayla, kau dengar aku?/
Ya.
550
00:57:42,851 --> 00:57:44,965
Aku mendengarmu.
551
00:57:46,306 --> 00:57:48,198
Janji.
552
00:57:54,461 --> 00:57:57,550
Jangan khawatir dengan Jessica.
Kami sudah putus.
553
00:57:57,551 --> 00:57:59,520
Aku ingin bersama denganmu.
554
00:58:06,813 --> 00:58:09,127
Tunggu. Tunggu dulu.
555
00:58:16,694 --> 00:58:19,940
Aku tak pernah melakukannya
sejauh itu sebelumnya.
556
00:58:21,095 --> 00:58:23,819
Terima kasih sudah beritahu aku.
557
00:58:23,864 --> 00:58:26,311
Tapi aku siap.
558
00:58:26,342 --> 00:58:29,279
Tidak, tak apa.
559
00:58:29,550 --> 00:58:31,703
Kurasa kita sebaiknya menunggu.
560
00:58:36,587 --> 00:58:38,558
Ada apa?
561
00:58:42,201 --> 00:58:43,820
Kau tidak menginginkanku?
562
00:58:43,856 --> 00:58:46,694
Tidak, tidak, aku menginginkanmu.
563
00:58:46,725 --> 00:58:49,131
Aku sangat menginginkanmu.
564
00:58:49,311 --> 00:58:53,824
Aku hanya ingin ini
menjadi istimewa.
565
00:59:04,401 --> 00:59:09,940
Ini, teman-temanku,
ini adalah feminisme radikal.
566
00:59:10,008 --> 00:59:12,712
Agen dimana Clinton dan Clinton...
567
00:59:12,713 --> 00:59:15,248
...akan paksakan
terhadap Amerika.
568
00:59:15,324 --> 00:59:17,158
Aborsi menjadi permintaan,
569
00:59:17,188 --> 00:59:20,021
Tes litmus untuk
Mahkamah Agung.
570
00:59:20,083 --> 00:59:22,781
Diskriminasi terhadap
sekolah-sekolah religius,
571
00:59:22,812 --> 00:59:26,684
Wanita didalam unit tempur,
hak-hak homoseksual,
572
00:59:26,714 --> 00:59:30,299
Tapi bukan itu perubahan
yang Amerika butuhkan.
573
00:59:30,299 --> 00:59:33,224
Bukan itu jenis perubahan
yang Amerika inginkan,
574
00:59:33,267 --> 00:59:36,152
Dan bukan itu jenis perubahan
yang harus kita patuhi...
575
00:59:36,183 --> 00:59:39,874
...di negara yang masih kita
sebut Negara Tuhan ini.
576
01:00:38,735 --> 01:00:40,507
Malik.
577
01:00:40,556 --> 01:00:42,342
Ada yang bisa aku bantu?
578
01:00:42,382 --> 01:00:44,306
Aku butuh minuman.
579
01:00:45,890 --> 01:00:49,454
Jangan patah semangat.
Aku yakin Aaron akan mengerti.
580
01:00:53,053 --> 01:00:55,285
Itu tak masuk diakal.
581
01:00:56,675 --> 01:00:59,369
Jadi itu tidak benar?
582
01:00:59,814 --> 01:01:03,133
Aku tidak menghakimi.
583
01:01:03,175 --> 01:01:05,677
Tidak, itu tidak benar.
584
01:01:07,279 --> 01:01:10,272
Setidaknya aku pikir begitu.
585
01:01:10,305 --> 01:01:12,653
Kau berpikir begitu?
586
01:01:13,699 --> 01:01:17,092
Semuanya hanya...
587
01:01:17,123 --> 01:01:19,960
Semuanya terasa samar
belakangan ini.
588
01:01:25,124 --> 01:01:28,415
Jadi, hard drive-mu.
589
01:01:28,445 --> 01:01:31,228
Itu lucu. Aaron terlihat
begitu khawatir soal itu...
590
01:01:31,259 --> 01:01:32,852
...ketika aku datang ke rumah
untuk mengambilnya,
591
01:01:32,853 --> 01:01:35,759
Tapi tak ada yang salah dengan itu.
592
01:01:35,764 --> 01:01:39,737
Sama sekali?/
Tidak ada. Sama sekali.
593
01:01:40,686 --> 01:01:45,232
Tapi ada hal lainnya.
594
01:01:46,435 --> 01:01:51,540
Malik, aku melihat foldernya.
595
01:01:51,571 --> 01:01:53,941
Folder apa?
596
01:01:53,992 --> 01:01:57,390
Aku rasa kau tahu yang mana.
597
01:01:58,662 --> 01:02:01,286
Jika orang tahu tentang itu...
598
01:02:01,317 --> 01:02:02,932
Maksudku, itu takkan terlihat bagus,
599
01:02:02,963 --> 01:02:05,804
Khususnya orang di posisimu.
600
01:02:05,856 --> 01:02:07,321
Aku tidak tahu apa yang
kau bicarakan...
601
01:02:07,322 --> 01:02:10,725
Kita teman, Malik.
602
01:02:13,255 --> 01:02:16,531
Rahasiamu aman bersamaku.
603
01:02:16,565 --> 01:02:18,017
Tapi jika aku menjadi kau,
604
01:02:18,047 --> 01:02:20,940
Aku benar-benar akan
pertimbangkan mencari pertolongan,
605
01:02:20,971 --> 01:02:25,510
Karena kau jelas memiliki masalah.
606
01:02:25,549 --> 01:02:29,725
Aku buatkan kau data cadangan
hard drive disana.
607
01:02:32,400 --> 01:02:36,410
Aku akan datang nanti untuk
memasang itu.
608
01:02:45,392 --> 01:02:49,545
Ini masa yang menarik untuk
menjalani hidup, Malik.
609
01:02:49,590 --> 01:02:52,032
Begitu banyak perubahan
yang terjadi di dunia,
610
01:02:52,062 --> 01:02:56,682
Namun begitu banyak yang
kelihatannya tetap sama,
611
01:02:56,734 --> 01:02:59,227
Kau paham maksudku?
612
01:02:59,941 --> 01:03:04,768
Permisi. Aku harus pergi.
613
01:04:47,508 --> 01:04:48,787
Liam, apa kau di sana?
614
01:04:48,788 --> 01:04:50,658
Panggilan Anda tidak bisa dilakukan.
615
01:04:50,659 --> 01:04:52,637
Periksa nomornya dan
hubungi sekali lagi.
616
01:05:23,170 --> 01:05:24,782
Kau temukan kuncinya?
617
01:05:24,833 --> 01:05:27,867
Oke, ya. Aku menemukannya.
618
01:05:27,899 --> 01:05:31,351
Kuncinya disini./
Syukurlah.
619
01:05:48,834 --> 01:05:52,475
Dan kami disini,
di hari pertama di rumah baru.
620
01:05:52,506 --> 01:05:55,382
Mari kita minum untuk
sepeda barunya Sam.
621
01:05:56,201 --> 01:05:58,836
Kita akan bahagia di sini./
Ya.
622
01:05:58,873 --> 01:06:03,146
Hannah mendokumentasikan semua
yang terjadi kepada keluarganya.
623
01:06:03,219 --> 01:06:06,771
Setidaknya mereka beritahu kita
bagaimana perasaan mereka sebenarnya.
624
01:06:07,795 --> 01:06:10,327
Lesbi./Persetan denganmu!
Siapapun yang melakukan ini.
625
01:06:10,891 --> 01:06:12,703
Semuanya sama.
626
01:06:12,759 --> 01:06:15,047
Lihatlah ini...
Dia memberikan tips-tips kamera.
627
01:06:15,048 --> 01:06:16,589
Ini semacam ritual.
628
01:06:16,627 --> 01:06:19,312
Setiap 10 tahun,
mereka melakukan seleksi yang,...
629
01:06:19,313 --> 01:06:23,129
Tolong... Tolong jangan katakan
apa yang kupikir akan kau katakan.
630
01:06:23,151 --> 01:06:26,493
Kami diseleksi./
Baiklah, jangan... Jangan...
631
01:06:26,524 --> 01:06:27,994
Kami dipilih.
632
01:06:31,848 --> 01:06:34,675
Dipilih untuk apa?/
Setelah seleksi dilakukan,
633
01:06:34,676 --> 01:06:37,272
Tak ada satupun yang bisa
menghentikannya.
634
01:06:52,260 --> 01:06:53,765
Malik?
635
01:06:55,055 --> 01:06:56,764
Malik!
636
01:06:58,451 --> 01:07:00,286
Kau butuh bantuan.
637
01:07:03,884 --> 01:07:06,335
Bajingan!
638
01:07:39,000 --> 01:07:41,765
Berengsek...
639
01:07:43,178 --> 01:07:44,920
Mereka menukar obatku!
640
01:07:44,951 --> 01:07:46,610
Nomor ini sudah terputus...
641
01:07:46,641 --> 01:07:48,227
...atau tak lagi aktif./
Liam, kau di sana?
642
01:07:48,228 --> 01:07:50,539
Jika Anda merasa tersambung
ke pesan suara ini kesalahan,
643
01:07:50,570 --> 01:07:52,299
Periksa nomornya dan coba lagi./
Ibu...
644
01:07:52,330 --> 01:07:54,400
Tolong berhenti merekamku.
Permainanku buruk.
645
01:07:54,490 --> 01:07:57,217
Ayolah, kau semakin membaik.
646
01:08:15,371 --> 01:08:16,835
Aku sangat buruk.
647
01:08:16,866 --> 01:08:19,391
Kau luar biasa!
Apa yang kau bicarakan?
648
01:08:20,183 --> 01:08:22,656
Aku sayang Ibu.
Terima kasih.
649
01:08:24,401 --> 01:08:26,572
Kayla.
650
01:09:06,682 --> 01:09:08,977
Apa-apaan?
651
01:09:12,617 --> 01:09:16,065
Kayla! Aaron!
652
01:09:33,284 --> 01:09:35,315
Malik... Astaga.
653
01:09:35,346 --> 01:09:38,549
Aku senang kau bisa datang.
Ini malam yang istimewa.
654
01:09:39,009 --> 01:09:40,992
Apa-apaan ini? Di mana Kayla?
655
01:09:40,993 --> 01:09:44,030
Dia baik-baik saja.
Lagi pula, semua ini untuk dia.
656
01:09:44,118 --> 01:09:46,683
Aaron? Aaron.
657
01:09:49,691 --> 01:09:51,039
Kau dari mana saja?
658
01:09:51,067 --> 01:09:53,657
Apa maksudmu, "Aku dari mana"?
Kau mengusirku.
659
01:09:53,658 --> 01:09:55,687
Itu sudah hampir seminggu yang lalu.
660
01:09:56,202 --> 01:09:57,747
Malik.
661
01:09:59,235 --> 01:10:03,316
Hei, selamat datang.
Aku tak tahu kau akan datang.
662
01:10:04,401 --> 01:10:06,627
Kau ke mana saja?/
Malik, apa yang kau lakukan?
663
01:10:07,107 --> 01:10:09,281
Malik... Malik, tidak. Berhenti.
664
01:10:10,508 --> 01:10:13,078
Malik, Malik.
Apa yang kau lakukan?
665
01:10:13,128 --> 01:10:15,364
Aku melindungi dia.
666
01:10:15,395 --> 01:10:18,189
Dari siapa?/
Darimu!
667
01:10:34,942 --> 01:10:36,999
Ayah!
668
01:11:04,802 --> 01:11:08,875
Kenapa kau melakukan ini?!
669
01:11:46,105 --> 01:11:47,901
Malik.
670
01:11:48,364 --> 01:11:50,364
Malik.
671
01:11:52,018 --> 01:11:54,425
Aku akan menjual rumah.
672
01:11:57,951 --> 01:12:01,047
Kayla dan aku...
673
01:12:01,133 --> 01:12:03,592
Kami akan pindah kembali ke kota
dan tinggal bersama Ibuku.
674
01:12:03,623 --> 01:12:05,598
Astaga, terima kasih Tuhan.
675
01:12:05,631 --> 01:12:07,625
Astaga.
676
01:12:09,359 --> 01:12:13,918
Aaron, kau harus lari
sejauh mungkin dari kota ini.
677
01:12:13,998 --> 01:12:16,909
Aku bukan berlari dari kota ini, Malik.
678
01:12:24,169 --> 01:12:26,243
Aku tahu kau takkan mengerti.
679
01:12:29,113 --> 01:12:31,731
Tapi aku melakukan
yang seharusnya.
680
01:12:33,991 --> 01:12:36,589
Liam tahu kenapa aku melakukan itu.
681
01:12:36,619 --> 01:12:38,616
Liam?
682
01:12:40,323 --> 01:12:42,543
Siapa Liam, Malik?
683
01:12:44,605 --> 01:12:48,078
Mantan pacarku.
Kau pikir siapa?
684
01:12:48,107 --> 01:12:50,319
Demi Tuhan.
685
01:12:53,016 --> 01:12:56,472
Mungkin jika kau bicara dengannya...
686
01:12:56,503 --> 01:12:59,224
Mungkin jika kau bicara dengannya,
maka dia bisa beritahu kau semuanya...
687
01:12:59,255 --> 01:13:02,414
Dan kau akan tahu kenapa
aku melakukan itu.
688
01:13:03,218 --> 01:13:05,746
Aku tak bisa melakukan itu, Malik.
689
01:13:05,783 --> 01:13:08,807
Kenapa?
690
01:13:08,835 --> 01:13:11,725
Kenapa tidak bisa?
691
01:13:17,605 --> 01:13:19,868
Aku harus pergi./
Tidak.
692
01:13:21,396 --> 01:13:23,644
Tidak, Aaron, aku mohon.
693
01:13:24,910 --> 01:13:27,358
Aaron, jangan pergi...
Bicaralah dengan dia.
694
01:13:27,418 --> 01:13:28,978
Bicara dengan dia, aku mohon.
695
01:13:29,021 --> 01:13:32,397
Aaron, bicara dengan dia!
Aku hanya melindungi Kayla!
696
01:13:32,398 --> 01:13:38,480
Aku tak punya pilihan...
Aku tak punya pilihan...
697
01:15:00,486 --> 01:15:02,535
Boleh Ayah masuk?
698
01:15:21,904 --> 01:15:24,317
Kita menghadapi ini bersama-sama.
699
01:15:27,243 --> 01:15:29,874
Kau tahu itu, 'kan?
700
01:15:29,905 --> 01:15:32,423
Kita akan melewati ini.
701
01:16:33,209 --> 01:16:34,753
Apa benda ini menyala?
702
01:16:34,754 --> 01:16:37,324
Ibu, serius,
lampu merahnya berkedip,
703
01:16:37,355 --> 01:16:39,308
Itu artinya kameranya merekam.
704
01:16:39,345 --> 01:16:41,231
Apa? Ini pesta.
705
01:16:41,457 --> 01:16:42,979
Ayolah...
Aku ingin bertemu Ty.
706
01:16:42,980 --> 01:16:45,173
Kau terlalu muda untuk pacaran.
707
01:16:47,222 --> 01:16:50,362
Rumahmu dibobol, di kota ini?
708
01:16:50,411 --> 01:16:51,918
Itu yang kami pikirkan.
709
01:16:51,948 --> 01:16:54,757
Istriku, dia sangat kesal soal itu.
710
01:16:54,804 --> 01:16:57,727
Itu jelas ulah anak remaja.
711
01:16:57,758 --> 01:16:59,474
Bicara soal anak remaja,
712
01:16:59,505 --> 01:17:01,467
Anak-anak kita kelihatannya
sangat dekat.
713
01:17:01,529 --> 01:17:04,270
Kenapa kau dan Ty
tak pergi mengambil makanan?
714
01:17:05,127 --> 01:17:07,402
Demi Tuhan.
715
01:17:43,088 --> 01:17:46,121
Apa kau sebenarnya?
716
01:17:46,179 --> 01:17:50,653
Aku seseorang yang sudah
ada sejak dulu.
717
01:17:51,119 --> 01:17:52,721
Kayla?
718
01:17:55,387 --> 01:17:56,735
Kayla.
719
01:17:58,677 --> 01:17:59,890
Kayla.
720
01:17:59,909 --> 01:18:02,891
Aku sama tak sukanya ini
sepertimu.
721
01:18:02,908 --> 01:18:05,042
Tapi ini cara kerjanya.
722
01:18:06,677 --> 01:18:11,016
Dan ini... Ini cara kami
memastikannya terjadi.
723
01:18:12,005 --> 01:18:14,418
Kau bisa ambil aku, oke?
Kau bisa ambil aku.
724
01:18:14,419 --> 01:18:16,725
Aku akan lakukan semua yang
kau mau. Tapi jangan lukai Kayla.
725
01:18:16,726 --> 01:18:19,233
Kau tahu aku tak bisa
melakukan itu.
726
01:18:19,264 --> 01:18:22,520
Ini sudah terlambat./
Menjauh dari Kayla!
727
01:18:22,832 --> 01:18:24,966
Kayla, buka pintunya.
728
01:18:25,604 --> 01:18:27,949
Kayla, buka pintunya.
Bangun!
729
01:18:57,560 --> 01:19:00,772
Kau akan kabur dari
penjara malam ini, Malik.
730
01:19:01,963 --> 01:19:03,992
Ada obat-obatan
didalam darahmu.
731
01:19:04,035 --> 01:19:06,167
Kau mengalami kumat lagi.
732
01:19:10,586 --> 01:19:14,519
Kau membunuh Kayla,
kau membunuh suamimu,
733
01:19:14,526 --> 01:19:16,676
Kemudian kau bunuh diri.
734
01:19:33,217 --> 01:19:35,440
Tidak!
735
01:19:38,805 --> 01:19:42,681
Kenapa?!/
Tidakkah itu indah?
736
01:19:45,365 --> 01:19:48,428
Itu yang semua orang
akan katakan.
737
01:19:48,468 --> 01:19:51,561
Dan takkan ada satupun
yang akan pertanyakan itu,
738
01:19:51,591 --> 01:19:53,881
Karena siapa dirimu sebenarnya.
739
01:19:55,159 --> 01:19:57,521
Orang takkan peduli, Malik,
740
01:19:58,069 --> 01:20:00,779
Mereka sudah bulatkan pikirannya.
741
01:20:00,815 --> 01:20:03,731
Mereka takut denganmu.
742
01:20:03,761 --> 01:20:05,616
Dan saat gelombang berubah,
743
01:20:05,617 --> 01:20:09,013
Akan ada orang lainnya
yang ditakuti.
744
01:20:09,070 --> 01:20:13,412
Selalu begitu,
dan selamanya begitu.
745
01:20:15,155 --> 01:20:18,972
Itu sifat manusia untuk takut.
746
01:20:19,003 --> 01:20:21,657
Kami hanya memanfaatkannya.
747
01:21:07,274 --> 01:21:12,018
7 November 2005
748
01:21:40,277 --> 01:21:42,887
Mereka memilih
seseorang yang rentan,
749
01:21:42,888 --> 01:21:45,535
Lalu mereka akan memfitnah.
750
01:21:55,284 --> 01:21:58,697
Mereka melakukan ini
agar orang lain tidak peduli.
751
01:22:02,557 --> 01:22:05,739
"Ini terjadi kepada kami saat
malam pertama kami tinggal di sana."
752
01:22:05,819 --> 01:22:08,329
Semua yang aku
ketahui tentang kota ini,
753
01:22:08,355 --> 01:22:10,306
Dan apa yang orang
di sini telah lakukan,
754
01:22:10,307 --> 01:22:12,544
Ada didalam dokumen ini.
755
01:22:21,372 --> 01:22:23,509
Terus berusaha menemukan lainnya.
756
01:22:23,539 --> 01:22:25,539
Aku Yakin Kita Adalah
Target Berikutnya.
757
01:22:28,134 --> 01:22:32,558
Aku membuat ini untukmu,
agar kau memiliki kesempatan.
758
01:22:48,405 --> 01:22:52,387
Aku tak tahu siapa
yang akan temukan ini,
759
01:22:52,418 --> 01:22:55,470
Atau kau orang seperti apa.
760
01:22:58,084 --> 01:23:02,543
Tapi harapanku adalah jika
kau mungkin orangnya...
761
01:23:02,584 --> 01:23:04,974
...yang akhirnya
memutus siklus ini.
762
01:23:22,832 --> 01:23:24,786
Sekarang karena aku sudah
beritahu semua ini padamu,
763
01:23:24,806 --> 01:23:26,901
Apa yang kau lakukan
dengan informasi ini...
764
01:23:26,911 --> 01:23:29,082
...itu terserah denganmu.
765
01:23:30,739 --> 01:23:35,745
Tapi ingatlah,
harapan tak pernah diam.
766
01:23:42,815 --> 01:23:47,815
Sultanganteng.com
Agen Judi Online Terpercaya
767
01:23:47,845 --> 01:23:52,845
Bonus New Member 50%
Bonus Deposit Harian 5%
768
01:23:52,875 --> 01:23:57,875
Bonus Cashback up to 15%
Bonus Rolingan Casino 0.8%