1 00:00:02,745 --> 00:00:07,745 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 2 00:00:07,775 --> 00:00:12,775 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 3 00:00:12,805 --> 00:00:17,805 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 4 00:00:17,835 --> 00:00:24,932 12 Desember 1983 5 00:01:06,675 --> 00:01:08,880 Kayla, kau melihat ini? 6 00:01:08,917 --> 00:01:10,536 Terserah. 7 00:01:11,389 --> 00:01:13,532 Ini sangat spektakuler. 8 00:01:13,822 --> 00:01:16,152 7 November 1995/ Wow. 9 00:01:16,153 --> 00:01:18,460 Pegunungan ini menakjubkan. 10 00:01:50,493 --> 00:01:53,263 Mereka mengubah gereja tua di Jalan 20th... 11 00:01:53,292 --> 00:01:57,454 ...menjadi alam mimpi gila. 12 00:01:57,455 --> 00:01:59,692 Ada penari bergantung dari kasau... 13 00:01:59,723 --> 00:02:02,712 ...dan manik-manik seperti meledak dari langit-langit. 14 00:02:02,808 --> 00:02:06,015 Ada pria, wanita, anak-anak kelab, ratu... 15 00:02:06,046 --> 00:02:07,812 Dan semua diantaranya. Kau sebutkan saja. 16 00:02:07,813 --> 00:02:12,858 Itu malam pertamaku di sana, dan aku melihat pria ini... 17 00:02:12,889 --> 00:02:16,082 Dia seperti Adonis yang sempurna... 18 00:02:16,083 --> 00:02:20,076 Dengan rambut pirangnya dan otot perutnya yang keras... 19 00:02:20,120 --> 00:02:21,552 Mirip seperti patung Yunani. 20 00:02:21,595 --> 00:02:24,379 Tunggu, jadi kau saat itu berumur 20-an? 21 00:02:24,421 --> 00:02:26,498 Dan aku sangat ketakutan. 22 00:02:27,355 --> 00:02:28,894 Dia ternyata menjadi seorang bajingan, 23 00:02:28,925 --> 00:02:31,117 Tapi pasangan pertamamu biasanya begitu. 24 00:02:31,132 --> 00:02:33,690 Sebenarnya, kebanyakan dari mereka begitu. 25 00:02:34,173 --> 00:02:36,366 Semua orang kecuali Ayahmu. 26 00:02:38,592 --> 00:02:40,349 Aaron, ada apa? 27 00:02:41,619 --> 00:02:44,938 Kalian mendengar itu?/ Tidak, apa? 28 00:02:51,652 --> 00:02:53,776 Aku tak mendengar apa-apa. 29 00:02:58,567 --> 00:03:00,517 Tepat sekali. 30 00:03:00,572 --> 00:03:03,318 Tak ada suara kemacetan, tak ada sirene dan teriakan. 31 00:03:03,349 --> 00:03:05,775 Kurasa itu suara terindah yang pernah kudengar. 32 00:03:05,871 --> 00:03:08,121 Kau tahu yang mereka katakan tentang keheningan, 'kan, Ayah? 33 00:03:08,152 --> 00:03:10,045 Apa?/ Itu memekakkan. 34 00:03:10,076 --> 00:03:11,544 Sangat orisinal. 35 00:03:11,571 --> 00:03:14,175 Kurasa yang dia maksud penuh ketenangan. 36 00:03:14,597 --> 00:03:16,902 Bagaimana denganmu, Ayah? 37 00:03:16,978 --> 00:03:18,821 Apa? 38 00:03:18,918 --> 00:03:21,073 Bagaimana kau kehilangan perjakamu? 39 00:03:21,104 --> 00:03:23,766 Apa itu dengan Ibu?/ Itu benar. 40 00:03:23,819 --> 00:03:25,412 Ayah saat itu sekitar 100 tahun, 41 00:03:25,413 --> 00:03:27,446 Dan kau akan seumuran itu ketika kehilangan perawanmu. 42 00:03:27,463 --> 00:03:29,111 Bagaimana Ayah tahu aku belum kehilangan perawanku? 43 00:03:29,112 --> 00:03:32,513 Baiklah, sayang. Makan malam berakhir. Kau sudah selesai. 44 00:03:32,528 --> 00:03:34,215 Tidak. 45 00:03:37,425 --> 00:03:39,403 Kau tahu itu hanya karena Ibunya, 'kan? 46 00:03:39,434 --> 00:03:41,766 Dia merasa diabaikan. 47 00:03:41,796 --> 00:03:43,343 Berikan dia waktu. 48 00:03:43,344 --> 00:03:44,605 Dia akan segera berhenti menyalahkanmu, 49 00:03:44,606 --> 00:03:45,909 Dan saat sekolah dimulai lagi, 50 00:03:45,939 --> 00:03:49,351 Dia akan sibuk seperti anak semester akhir sebenarnya. 51 00:03:49,381 --> 00:03:50,826 Ya. 52 00:03:51,830 --> 00:03:53,952 Ya, mungkin kau benar. 53 00:03:55,509 --> 00:03:57,222 Dia akan menjadi seperti anak baru yang keren. 54 00:03:57,253 --> 00:03:58,860 Ya, tepat sekali, dia akan baik saja. 55 00:03:58,869 --> 00:04:01,643 Dia akan lebih baik lagi. Dia akan menjadi terlalu hebat untuk mundur, 56 00:04:01,674 --> 00:04:03,736 Itu yang anak-anak keren katakan, bukan? 57 00:04:03,783 --> 00:04:05,800 Aku tidak tahu. 58 00:04:07,432 --> 00:04:09,414 Aku pria tua, ingat? 59 00:04:09,445 --> 00:04:12,485 Kau yang monster pesta New York. 60 00:04:15,885 --> 00:04:19,573 Ayolah, sayang, kau tahu aku sudah lama membakar sel otak itu. 61 00:04:21,706 --> 00:04:23,987 Jangan dibakar lagi. 62 00:04:29,500 --> 00:04:32,821 Kau benar-benar harus memulai besok? 63 00:04:32,852 --> 00:04:34,679 Kau tahu itu. 64 00:04:37,256 --> 00:04:39,588 Aku tak bisa mengambil hari libur lagi. 65 00:05:22,169 --> 00:05:24,178 Hei, waktunya bangun, sayang. 66 00:05:24,202 --> 00:05:25,662 Ini hari pertamamu di nirwana. 67 00:05:25,663 --> 00:05:27,635 Pergilah. 68 00:05:27,709 --> 00:05:29,405 Ayolah. Ayahmu sudah berangkat kerja. 69 00:05:29,406 --> 00:05:31,631 Mari berikan dia kejutan dengan merapikan tempat ini. 70 00:05:31,662 --> 00:05:33,329 Tidak! 71 00:05:33,360 --> 00:05:35,701 Ayolah, Nak, bangun./ Tidak! 72 00:06:21,371 --> 00:06:23,144 Aku terlihat bagus, bukan? 73 00:06:23,215 --> 00:06:26,500 Astaga. Ya, itu sangat lucu. 74 00:06:26,531 --> 00:06:27,787 Apa yang kau gunakan untuk payudaramu? 75 00:06:27,830 --> 00:06:31,505 Tentu saja kaos kaki yang disumpal dengan nasi. 76 00:06:32,205 --> 00:06:36,600 Menurutmu itu bagus? Lihatlah itu. 77 00:06:37,211 --> 00:06:41,193 Tunggu, astaga! Apa itu Ayahku? 78 00:06:41,224 --> 00:06:44,575 Dia gadis yang cantik./ Astaga... Tidak, tidak... 79 00:06:44,606 --> 00:06:46,221 Dia terlihat konyol./ Apa? 80 00:06:46,222 --> 00:06:49,877 Tidak, sayang, ini tidak konyol. Ini punk rock. 81 00:06:49,878 --> 00:06:52,574 Astaga. Itu ayahku memakai gaun. Itu bukan punk rock. 82 00:06:52,605 --> 00:06:54,356 Sayang... 83 00:06:54,433 --> 00:06:57,009 Percaya aku. Memilih menjalani hidupmu dengan rasa bangga... 84 00:06:57,040 --> 00:07:00,238 ...adalah hal paling berani yang bisa kau lakukan di dunia ini. 85 00:07:42,539 --> 00:07:44,382 Hei, apa kabar? 86 00:07:58,599 --> 00:08:01,741 Ini payah, Kayla./ Ya, aku tahu. 87 00:08:01,784 --> 00:08:04,357 Kau mungkin lebih baik berada di negara lain. 88 00:08:04,435 --> 00:08:08,042 Jangan berkata begitu. Kau tahu aku tak ingin berada di sini. 89 00:08:09,769 --> 00:08:12,046 Hei./ Belajar untuk mengetuk, Ayah. 90 00:08:12,047 --> 00:08:13,439 Ayah sudah mengetuk pintu. 91 00:08:13,440 --> 00:08:15,223 Ayah harus menunggu jawabannya. 92 00:08:15,224 --> 00:08:18,158 Hei, Tn. Miller. Kau suka kehidupan kota kecil? 93 00:08:18,180 --> 00:08:20,866 Hei, Derek. Bagaimana kabarmu? 94 00:08:20,897 --> 00:08:22,230 Aku berusaha yang terbaik. 95 00:08:22,231 --> 00:08:24,363 Kota ini tak sama tanpa putrimu. 96 00:08:24,364 --> 00:08:27,565 Kalian akan segera bersama lagi. 97 00:08:27,592 --> 00:08:30,588 Aku yakin. 98 00:08:32,812 --> 00:08:34,654 Hei, Derek. 99 00:08:34,685 --> 00:08:37,078 Aku akan dibunuh jika tetap di kamar ini lebih lama lagi, 100 00:08:37,109 --> 00:08:40,248 Jadi, sampai bertemu lagi, oke, kawan? 101 00:08:40,249 --> 00:08:44,906 Terdengar bagus, Tn. Miller./ Baiklah, aku pergi. 102 00:08:48,136 --> 00:08:53,347 Bagaimana Ayahmu satunya?/ Kurasa dia baik. 103 00:08:55,369 --> 00:08:59,093 Aku minta tolong, Kayla, dan jangan salah paham, 104 00:08:59,094 --> 00:09:02,887 Tapi usahakan tidak berbagi minuman dengan mereka, oke? 105 00:09:02,902 --> 00:09:04,839 Semua pria diciptakan sama. 106 00:09:04,870 --> 00:09:08,885 Mereka dianugerahi sang pencipta dengan hak-hak yang mutlak, 107 00:09:08,886 --> 00:09:12,757 Diantaranya adalah kehidupan, kebebasan, dan mengejar kebahagiaan. 108 00:09:16,138 --> 00:09:18,718 Hei, bagaimana situasinya? 109 00:09:20,550 --> 00:09:22,387 Lamban. 110 00:09:23,284 --> 00:09:25,076 Orang ini yang terburuk. 111 00:09:27,251 --> 00:09:30,520 Jujur, aku tak percaya masih mengambil pekerjaan spekulatif. 112 00:09:30,551 --> 00:09:32,167 Ini takkan lama lagi. 113 00:09:32,174 --> 00:09:35,435 Aku sudah cukup melihat tulisanmu untuk tahu betapa cemerlangnya kau. 114 00:09:35,963 --> 00:09:37,621 Mulailah bekerja. 115 00:09:39,482 --> 00:09:42,031 Aku butuh bantuan untuk melunasi rumah ini. 116 00:09:47,713 --> 00:09:49,526 Baiklah. 117 00:12:30,712 --> 00:12:32,314 Selamat pagi./ Halo. 118 00:12:32,345 --> 00:12:34,613 Hai, aku Tiffany, tetangga barumu. 119 00:12:34,614 --> 00:12:36,702 Hai. Aku Aaron. 120 00:12:36,703 --> 00:12:38,334 Maaf aku datang sepagi ini. 121 00:12:38,365 --> 00:12:41,882 Aku melihat tukang kebunmu bekerja, jadi aku berpikir untuk menyapa. 122 00:12:41,935 --> 00:12:43,803 Tukang kebunku? 123 00:12:43,872 --> 00:12:47,321 Aku... Tidak, itu... Dia bukan tukang kebun... 124 00:12:47,322 --> 00:12:50,028 Dia pasanganku. 125 00:12:50,059 --> 00:12:52,326 Malik. Kemari dan temui tamu kita. 126 00:12:52,327 --> 00:12:54,883 Ini Tiffany, tetangga kita. 127 00:12:55,109 --> 00:12:57,810 Hai./ Wow. 128 00:12:57,811 --> 00:13:00,280 Itu sangat menarik. 129 00:13:00,354 --> 00:13:02,950 Kami tak punya orang sepertimu di sini. 130 00:13:03,001 --> 00:13:05,639 Sungguh? Tidak ada? 131 00:13:05,711 --> 00:13:07,669 Mungkin mereka semua hanya sembunyi. 132 00:13:09,954 --> 00:13:12,651 Jadi, aku bawakan kalian hadiah sambutan selamat datang. 133 00:13:12,652 --> 00:13:16,219 Saat itu mekar, itu hanya... Itu memukau. 134 00:13:16,220 --> 00:13:18,752 Baiklah. Terima kasih. Itu benar-benar... 135 00:13:18,783 --> 00:13:21,834 Kami tidak.../ Jangan khawatir soal itu. 136 00:13:21,835 --> 00:13:25,310 Aku senang kami melihat wajah baru di lingkungan ini. 137 00:13:25,380 --> 00:13:27,378 Tak ada yang pernah berubah di sekitar sini. 138 00:13:27,433 --> 00:13:30,783 Itu kedengarannya seperti perubahan yang kami inginkan. 139 00:13:30,833 --> 00:13:32,627 Aku sebaiknya pergi, aku hanya... 140 00:13:32,628 --> 00:13:34,436 ya, senang bertemu denganmu. 141 00:13:34,458 --> 00:13:35,913 Sampai jumpa. 142 00:13:37,044 --> 00:13:38,765 Dia kelihatannya baik. 143 00:13:38,796 --> 00:13:41,788 Dia sesuatu./ Ini... 144 00:13:41,942 --> 00:13:44,089 Baiklah. Aku harus pergi. 145 00:13:50,320 --> 00:13:53,692 Sedang apa, sayang?/ Mencetak resume-ku. 146 00:13:53,693 --> 00:13:56,387 Aku akan menggila jika terjebak di rumah bersamamu setiap hari. 147 00:13:56,418 --> 00:13:58,783 Kau sangat manis, Kayla. Terima kasih. 148 00:13:58,835 --> 00:14:02,227 Aku berharap kau tetap di sini dan menjadi asistenku. 149 00:14:02,295 --> 00:14:05,336 Ya? Apa, kau akan membayarku dengan uang ayahku? 150 00:14:05,362 --> 00:14:08,663 Maaf, aku punya uangku sendiri, terima kasih. 151 00:14:08,664 --> 00:14:10,361 Ya, benar. 152 00:14:11,630 --> 00:14:13,389 Semoga aku tak berakhir di kotak susu. 153 00:14:13,411 --> 00:14:17,387 Baiklah, ayahmu dan aku takkan merindukanmu jika itu terjadi. 154 00:14:36,758 --> 00:14:38,693 Melalui istri dan anakku yang tercinta... 155 00:14:38,694 --> 00:14:41,809 ...aku sadar apa nilai-nilai Amerika sebenarnya. 156 00:14:41,871 --> 00:14:43,885 Itu bukan kesombongan pribadi kita, 157 00:14:43,916 --> 00:14:45,738 Atau apa yang kita capai secara perorangan.. 158 00:14:45,769 --> 00:14:47,484 ...yang menjadikan negeri ini hebat. 159 00:14:47,485 --> 00:14:49,373 Tapi kemampuan kita sebagai sebuah keluarga... 160 00:14:49,403 --> 00:14:52,024 ...untuk mempertahankan dan menegakkan nilai-nilai kita. 161 00:14:53,295 --> 00:14:55,939 Unit keluarga tradisional. 162 00:14:56,742 --> 00:14:58,714 Itu segalanya. 163 00:15:05,301 --> 00:15:08,620 Unit keluarga tradisional. 164 00:15:08,646 --> 00:15:10,660 Itu segalanya. 165 00:15:42,976 --> 00:15:46,227 Unit keluarga tradisional. 166 00:15:46,258 --> 00:15:48,528 Itu segalanya. 167 00:15:53,290 --> 00:15:54,944 Kayla? 168 00:16:11,513 --> 00:16:19,494 Homo 169 00:16:30,078 --> 00:16:32,682 Aku tidak sadar kita mengecat. 170 00:16:33,555 --> 00:16:35,116 Ya. 171 00:16:37,436 --> 00:16:39,436 Aku pikir ini butuh sedikit cat baru. 172 00:16:39,467 --> 00:16:41,100 Terlihat bagus. 173 00:16:42,350 --> 00:16:45,857 Apa kegiatanmu hari ini? Astaga. 174 00:16:47,115 --> 00:16:49,492 Apa kegiatanmu hari ini? 175 00:16:49,534 --> 00:16:52,220 Kau tahu, aku bersantai. 176 00:16:52,282 --> 00:16:55,177 Membongkar beberapa barang. Mencari kerja. 177 00:16:55,178 --> 00:16:56,526 Tidak mungkin. 178 00:16:56,527 --> 00:16:58,824 Ya, itu benar. Sendirian. 179 00:16:58,873 --> 00:17:00,690 Apa? 180 00:17:00,717 --> 00:17:03,707 Ayah sedang melihat penyambut tamu baru di Bill & Pete's Bar & Grill. 181 00:17:03,708 --> 00:17:06,624 Astaga, kita jelas merayakan itu. 182 00:17:08,219 --> 00:17:09,845 Kau sebaiknya berdiri. 183 00:17:37,873 --> 00:17:40,657 Malik, kau ketinggalan. Kemarilah. 184 00:17:40,658 --> 00:17:43,229 Malik, kemarilah. 185 00:18:48,509 --> 00:18:50,684 Kau ingat saat kita masih kecil? 186 00:18:50,685 --> 00:18:53,288 Saat musim panas ketika kita menginap di pondok Bibimu, 187 00:18:53,340 --> 00:18:56,652 Dan kau pikir itu ide bagus untuk beritahu temanmu Erica soal kita? 188 00:18:56,713 --> 00:19:00,346 Dan kau ingat bagaimana aku bilang firasatku tak enak soal itu? 189 00:19:00,347 --> 00:19:02,668 Masalahnya dunia sudah tempat yang berbeda, Malik. 190 00:19:02,694 --> 00:19:04,045 Ini tak seperti dulu. 191 00:19:04,046 --> 00:19:05,443 Astaga, bagaimana bisa kau berkata begitu... 192 00:19:05,474 --> 00:19:07,095 ...dan benar-benar percaya dirimu sendiri? 193 00:19:07,126 --> 00:19:08,851 Seseorang baru saja menerobos masuk rumahku dan mengecat kata... 194 00:19:08,920 --> 00:19:11,744 Oke, jangan disebutkan. Aku benci kata itu. 195 00:19:11,803 --> 00:19:15,632 Maksudku adalah, dunia masih tetap sama seperti dulu. 196 00:19:15,663 --> 00:19:16,884 Orang tidak berubah, Liam, 197 00:19:16,885 --> 00:19:18,799 Mereka hanya lebih pandai sembunyikan perasaan mereka. 198 00:19:18,800 --> 00:19:21,030 Aku tahu kau tak bermaksud begitu Malik. 199 00:19:21,079 --> 00:19:22,900 Apa pendapat Aaron soal itu semua? 200 00:19:22,952 --> 00:19:24,690 Pendapatnya sama sepertiku. 201 00:19:24,715 --> 00:19:27,244 Kau masih belum beritahu dia, 'kan? 202 00:19:27,635 --> 00:19:30,409 Kau baru saja memasang sistem keamanan, Malik, 203 00:19:30,440 --> 00:19:32,160 Apa yang akan dia katakan tentang itu? 204 00:19:32,161 --> 00:19:34,510 Aku tidak tahu. Aku tidak tahu. 205 00:19:34,511 --> 00:19:36,751 Oke. Terserahlah. Itu hidupmu. 206 00:19:36,810 --> 00:19:38,832 Lakukan apa yang kau inginkan. 207 00:19:40,004 --> 00:19:42,025 Sial, aku harus pergi. 208 00:19:45,373 --> 00:19:47,590 Hai./ Hei. 209 00:19:47,621 --> 00:19:50,406 Kenapa kau di sini?/ Hanya menaruh kotak-kotak. 210 00:19:50,437 --> 00:19:53,311 Bagaimana harimu?/ Sangat panjang. 211 00:19:53,830 --> 00:19:56,294 Bisakah kau tolong segera menjadi terkenal... 212 00:19:56,325 --> 00:19:57,986 ...agar aku bisa pensiun? 213 00:19:58,032 --> 00:20:00,280 Mungkin sejuta tahun lagi. 214 00:20:00,341 --> 00:20:02,712 Percaya diri. Itu sangat bagus. 215 00:20:02,713 --> 00:20:05,537 Aku tahu ada alasan aku begitu terperdaya olehmu. 216 00:20:11,350 --> 00:20:13,201 Aku sangat senang kalian bisa datang. 217 00:20:13,202 --> 00:20:15,094 Terima kasih banyak sudah mengundang kami. 218 00:20:15,126 --> 00:20:16,686 Marshall. 219 00:20:17,507 --> 00:20:19,436 Ini tetangga kita yang aku bicarakan kepadamu. 220 00:20:19,467 --> 00:20:21,165 Halo./ Hei. 221 00:20:21,192 --> 00:20:23,910 Hai, aku Aaron. Ini Malik./ Aaron, selamat datang. 222 00:20:23,941 --> 00:20:26,382 Malik, selamat datang. Hai./ Terima kasih. Hai. 223 00:20:26,417 --> 00:20:30,086 Jadi, Malik, kelihatannya kita berdua punya kesamaan. 224 00:20:30,117 --> 00:20:32,704 Ya? Apa?/ Kita sama-sama di rumah seharian, 225 00:20:32,735 --> 00:20:37,258 Sementara pasangan kita menjelajah dunia nyata. 226 00:20:38,005 --> 00:20:41,346 Aku mengelola perusahaan TI dari rumah. 227 00:20:41,384 --> 00:20:44,197 Aku bekerja sendirian. Aku pekerja tunggal, 228 00:20:44,227 --> 00:20:45,772 Tapi aku menyukainya. 229 00:20:46,596 --> 00:20:49,385 Ya, aku bertemu Tiffany saat perjalanan pulang... 230 00:20:49,416 --> 00:20:53,180 ...dari kantor kapan hari. Aku beritahu dia kau penulis. 231 00:20:53,247 --> 00:20:55,616 Penulis? Itu sangat menarik. 232 00:20:55,647 --> 00:20:57,491 Apa yang sedang kau kerjakan? 233 00:20:58,953 --> 00:21:03,352 Maksudku, ini hanya buku biografi. Hanya penulis bayangan. 234 00:21:03,383 --> 00:21:05,913 Bersulang untuk tetangga baru. 235 00:21:05,944 --> 00:21:07,737 Tetangga baru./ Tetangga baru. 236 00:21:07,795 --> 00:21:09,682 Bersulang./ Bersulang. 237 00:22:22,026 --> 00:22:24,680 Hei! Berhenti! 238 00:22:24,737 --> 00:22:26,465 Jangan lukai aku! 239 00:22:26,466 --> 00:22:28,588 Apa yang kau lakukan di propertiku? 240 00:22:29,995 --> 00:22:34,325 Ambil ini. Tolong ambillah. Ambillah. 241 00:22:35,087 --> 00:22:37,130 Ambillah. 242 00:22:37,187 --> 00:22:39,866 Jangan beritahu siapa-siapa. 243 00:22:42,580 --> 00:22:44,132 Apa-apaan? 244 00:22:44,163 --> 00:22:46,194 Apa yang terjadi? Apa semua baik-baik saja? 245 00:22:46,268 --> 00:22:49,648 Kau tahu di mana aku menaruh kunciku? 246 00:22:49,710 --> 00:22:52,431 Aku suka bingung belakangan ini. 247 00:22:54,312 --> 00:23:00,470 Perhitungan waktuku sangat kacau akhir-akhir ini. 248 00:23:01,159 --> 00:23:03,893 Sistem keamanan? Kita bahkan tak punya di Chicago! 249 00:23:03,894 --> 00:23:05,778 Astaga! 250 00:23:05,809 --> 00:23:07,949 Aku sudah meminta maaf, oke? Aku harusnya bertanya. 251 00:23:07,980 --> 00:23:10,964 Aku minta maaf./ Berapa harganya ini? 252 00:23:10,973 --> 00:23:13,781 Sekitar beberapa ribu dolar./ Astaga. 253 00:23:14,740 --> 00:23:16,841 Kau tahu apa yang orang lakukan di daerah pinggiran? 254 00:23:16,872 --> 00:23:18,810 Mereka membiarkan pintunya tidak terkunci. 255 00:24:13,137 --> 00:24:16,112 Jangan beritahu siapa-siapa. 256 00:24:17,843 --> 00:24:20,107 Tolong ambillah. 257 00:24:28,925 --> 00:24:30,516 Semuanya baik? 258 00:24:31,896 --> 00:24:33,919 Ya. 259 00:24:35,606 --> 00:24:37,830 Senang melihatmu juga. 260 00:24:43,621 --> 00:24:46,177 Kau sudah hubungi perusahaan alarm hari ini? 261 00:24:46,212 --> 00:24:49,776 Untuk apa?/ Pengembalian dana. 262 00:24:50,131 --> 00:24:52,063 Kita takkan mempertahankan itu. 263 00:24:59,359 --> 00:25:02,401 Jadi ini yang kau lakukan di kota ini? 264 00:25:02,460 --> 00:25:04,363 Kurang lebih. 265 00:25:11,370 --> 00:25:14,924 Jadi kau gadis baru yang punya dua ayah, 'kan? 266 00:25:14,978 --> 00:25:16,593 Ini dia lagi. 267 00:25:16,630 --> 00:25:18,904 Tidak, aku tak bermaksud begitu. 268 00:25:18,986 --> 00:25:21,076 Menurutku itu sangat keren. 269 00:25:25,865 --> 00:25:28,777 Jadi, di mana Ibumu?/ Kau orang yang ingin tahu. 270 00:25:28,778 --> 00:25:30,707 Hanya ingin mengenalmu. 271 00:25:30,738 --> 00:25:33,754 Dia mungkin berpesta di Costa Rica... 272 00:25:33,785 --> 00:25:36,295 ...bersama keluarga barunya dan uang warisanku. 273 00:25:39,246 --> 00:25:41,478 Kau benar-benar ingin mengenalku? 274 00:25:43,635 --> 00:25:45,685 Kenalilah ini. 275 00:25:46,259 --> 00:25:49,189 Sial! Tidak mungkin! 276 00:25:49,190 --> 00:25:50,981 Aku baru saja mengalahkanmu./ Oke, tanding ulang. 277 00:25:51,012 --> 00:25:52,586 Kita akan melakukan ini lagi. 278 00:27:43,385 --> 00:27:44,972 Hai. 279 00:27:48,097 --> 00:27:50,906 Astaga. Apa dia... 280 00:27:52,424 --> 00:27:57,388 Aaron, semalam, kurasa aku melihat sesuatu di sana, 281 00:27:57,419 --> 00:27:59,362 Ada semacam.../ Tragis, bukan? 282 00:27:59,363 --> 00:28:01,234 Ya. Kau tahu apa yang terjadi? 283 00:28:01,235 --> 00:28:04,299 Cucunya temukan dia saat tengah malam. 284 00:28:04,357 --> 00:28:08,180 Menghubungi beberapa dari kami untuk datang dan berpamitan. 285 00:28:08,232 --> 00:28:11,389 Itu berubah menjadi perayaan kecil. 286 00:28:11,443 --> 00:28:13,966 Itu sangat menyedihkan untuk dia. 287 00:28:14,019 --> 00:28:16,109 Mereka sangat dekat. 288 00:29:40,135 --> 00:29:41,969 Asal Mula Spesies dan Keturunan Manusia. 289 00:29:41,999 --> 00:29:43,999 Charles Darwin 290 00:30:38,390 --> 00:30:40,346 Butuh tumpangan? 291 00:30:41,416 --> 00:30:43,024 Apa kau menguntitku sekarang? 292 00:30:43,080 --> 00:30:44,970 Kurang lebih. 293 00:30:46,320 --> 00:30:48,299 Kau mau ke mana? 294 00:30:48,343 --> 00:30:50,814 Aku berangkat kerja. 295 00:30:50,845 --> 00:30:52,669 Izin sakit. 296 00:30:52,705 --> 00:30:55,789 Tidak akan./ Ayolah. 297 00:30:55,812 --> 00:30:57,758 Kumohon? 298 00:31:00,107 --> 00:31:02,461 Kau tak mudah menyerah, ya? 299 00:31:04,398 --> 00:31:06,312 Kau pernah berpikir untuk pergi? 300 00:31:06,365 --> 00:31:08,162 Kurasa tidak. 301 00:31:08,215 --> 00:31:10,611 Semuanya ada disini. 302 00:31:10,642 --> 00:31:13,271 Teman-temanku. Keluargaku. 303 00:31:15,244 --> 00:31:17,509 Kau. 304 00:31:19,789 --> 00:31:24,429 Aku punya pacar di kota. 305 00:31:24,512 --> 00:31:27,039 Maksudku, setidaknya kupikir masih begitu. 306 00:31:30,412 --> 00:31:33,019 Kau mungkin sebaiknya pastikan itu. 307 00:31:42,188 --> 00:31:44,282 Hei, kau melihat itu? 308 00:31:50,341 --> 00:31:52,191 Apa yang dia lakukan? 309 00:31:56,781 --> 00:31:58,565 Ayo, kita pergi dari sini. 310 00:32:12,173 --> 00:32:14,253 Ada apa?/ Bukan apa-apa. 311 00:32:14,336 --> 00:32:18,085 Apa? Ada apa? 312 00:32:18,116 --> 00:32:20,584 Aku tak ingin pergi ke sana. 313 00:32:20,615 --> 00:32:23,500 Mereka membuatku cemas./ Astaga. Kau selalu melakukan ini. 314 00:32:23,531 --> 00:32:25,640 Melakukan apa?/ Setiap kita berusaha mencari teman... 315 00:32:25,671 --> 00:32:29,234 ...yang sedikit lebih normal, kau menciptakan drama. 316 00:32:29,265 --> 00:32:32,013 Apa artinya, "Normal"?/ Kau tahu apa artinya itu. 317 00:32:33,375 --> 00:32:38,735 Oke, apa kata untuk "Paman Tom," tapi untuk orang gay? 318 00:32:41,739 --> 00:32:43,431 Serius? 319 00:32:47,049 --> 00:32:49,359 Aku tak peduli apa yang orang lain bilang. 320 00:32:49,390 --> 00:32:51,553 Itu tak penting jika kau orang tua tunggal, 321 00:32:51,584 --> 00:32:55,834 Atau pasutri seperti kami, atau bahkan, kau tahu... 322 00:32:55,876 --> 00:32:57,929 Yang terpenting itu cinta. 323 00:32:58,011 --> 00:33:00,066 Maksudku, itu pemikiran yang bagus dan segalanya, 324 00:33:00,097 --> 00:33:02,885 Tapi aku tak yakin kebanyakan orang setuju dengan itu. 325 00:33:02,913 --> 00:33:05,950 Orang yang tidak setuju adalah orang bajingan. 326 00:33:05,981 --> 00:33:07,242 Sayang. 327 00:33:07,273 --> 00:33:09,281 Ayolah, sayang. Itu benar. 328 00:33:09,282 --> 00:33:10,673 Tidak, dia benar. 329 00:33:10,674 --> 00:33:12,586 Bahkan mantan istriku menunjukkan sifat aslinya. 330 00:33:12,617 --> 00:33:14,281 Kau takkan percaya berapa kali aku harus mendengar... 331 00:33:14,312 --> 00:33:17,071 ...pengacaranya berusaha mendidikku tentang artinya menjadi gay. 332 00:33:17,072 --> 00:33:19,677 Jika aku tidak cocok menjadi orang tua untuk putriku. 333 00:33:19,708 --> 00:33:22,281 Ya, aku yakin istilah resmi yang mereka gunakan... 334 00:33:22,312 --> 00:33:24,890 ...untuk menjelaskan hubungan kita adalah "haram." 335 00:33:24,921 --> 00:33:28,454 Itu benar. "Beresiko tinggi". Itu salah satu favoritku. 336 00:33:29,028 --> 00:33:31,629 Kau tahu apa artinya "beresiko tinggi"? 337 00:33:31,670 --> 00:33:33,465 Apa? 338 00:33:34,858 --> 00:33:37,558 Astaga. 339 00:33:37,609 --> 00:33:40,878 Aku merasa jijik tentang betapa mudahnya... 340 00:33:40,879 --> 00:33:44,930 ...untuk stereotip palsu membentuk opini publik. 341 00:33:45,240 --> 00:33:48,880 Orang tidak berpikir lagi. Mereka mengikuti. 342 00:33:49,713 --> 00:33:51,018 Tyler, apa itu kau? 343 00:33:51,019 --> 00:33:53,336 Ya. Maaf aku melewatkan makan malam. 344 00:33:53,367 --> 00:33:54,892 Itu di kulkas, sayang. 345 00:33:54,893 --> 00:34:00,141 Kau dari mana, Nak?/ Keluar bersama teman baru. 346 00:34:00,162 --> 00:34:01,801 Bagaimana kelanjutannya? 347 00:34:01,856 --> 00:34:04,050 Sangat baik. Terima kasih, Ibu. 348 00:34:04,081 --> 00:34:06,083 Aku akan di kamarku. 349 00:34:06,743 --> 00:34:08,271 Kelihatannya anak yang baik. 350 00:34:08,335 --> 00:34:11,421 Dia anak remaja. Apa itu termasuk? 351 00:34:18,351 --> 00:34:21,134 Tadi kau bilang pintu dua atau pintu ketiga? 352 00:34:21,183 --> 00:34:23,386 Baiklah, siapa yang siap untuk apple crumble? 353 00:35:08,906 --> 00:35:11,682 1792. 354 00:35:14,581 --> 00:35:17,476 Aku lihat kau temukan Richard. 355 00:35:17,543 --> 00:35:21,560 Dia kakek buyutku, atau semacamnya... 356 00:35:21,633 --> 00:35:25,430 Tampaknya dia sangat dipuja. Dia bertempur untuk Tentara Serikat. 357 00:35:25,957 --> 00:35:29,154 Aku bersumpah kau bilang itu pintu ketiga sebelah kanan. 358 00:35:29,185 --> 00:35:32,111 Pintu kedua. Tapi siapa yang menghitung? 359 00:35:33,815 --> 00:35:36,123 Kau bisa melihat kemiripan keluarga. 360 00:35:36,124 --> 00:35:38,644 Garis keturunan yang panjang. 361 00:35:38,701 --> 00:35:42,940 Aku mulai mengumpulkan info tentang garis keturunan kami sejak lama, 362 00:35:42,971 --> 00:35:45,939 Dan sekarang aku memiliki koleksi foto yang bagus. 363 00:35:47,958 --> 00:35:52,130 Ayo, biar aku tunjukkan kau arah yang tepat. 364 00:36:27,001 --> 00:36:29,242 Itu menjadi tugasku untuk membantu mereka. 365 00:36:29,273 --> 00:36:32,719 Untuk menuntun mereka kembali ke keberadaan seutuhnya, 366 00:36:32,736 --> 00:36:34,346 Dimana mereka bisa temukan kebahagiaan... 367 00:36:34,377 --> 00:36:37,270 ...dan mendapatkan kembali identitasnya. 368 00:36:37,271 --> 00:36:42,670 Pemuda dan pemudi ini, mereka menderita didalam. 369 00:37:36,940 --> 00:37:40,315 Selama masa rasisme dan homofobia, 370 00:37:40,332 --> 00:37:44,848 Ayahku seorang individualis. Seorang pahlawan Amerika. 371 00:37:52,049 --> 00:37:54,087 Aku pikir kau bekerja. 372 00:37:54,088 --> 00:37:56,969 Itu paruh waktu. 373 00:37:57,078 --> 00:37:59,256 Pastikan agar kau tidak membuatmu tubuhmu terkilir. 374 00:37:59,311 --> 00:38:01,557 Aku tidak bodoh. Terima kasih. 375 00:38:13,910 --> 00:38:15,541 Aku mendapatkanmu. 376 00:38:15,612 --> 00:38:18,399 Hei, kau terlihat kedinginan. 377 00:38:23,502 --> 00:38:25,336 Terima kasih. 378 00:38:32,813 --> 00:38:35,106 Ayo. Mari menghisap ganja. 379 00:38:35,153 --> 00:38:36,938 Ya. 380 00:38:46,822 --> 00:38:50,055 Hai. Kau Malik, 'kan? 381 00:38:51,211 --> 00:38:55,633 Dengar, aku ingin bicara denganmu. 382 00:38:55,691 --> 00:38:57,753 Ini tentang kakekku. 383 00:38:59,429 --> 00:39:01,329 Aku mohon. 384 00:39:03,417 --> 00:39:08,609 Aku minta maaf jika dia membuatmu kaget di halaman belakangmu. 385 00:39:08,638 --> 00:39:13,758 Pikirannya sudah tidak baik. 386 00:39:13,811 --> 00:39:19,317 Tapi apa dia mengatakan apa yang dia lakukan di luar sana? 387 00:39:23,528 --> 00:39:25,989 Jujur, tebakanmu sama baiknya seperti tebakanku. 388 00:39:29,139 --> 00:39:31,985 Apa dia memberimu sesuatu? 389 00:39:31,999 --> 00:39:34,171 Tidak. 390 00:39:37,889 --> 00:39:40,353 Kenapa? 391 00:39:43,879 --> 00:39:46,153 Mereka menyebut itu bunuh diri. 392 00:39:46,174 --> 00:39:49,435 Berkata jika dia meminum seluruh obatnya sekaligus. 393 00:39:50,543 --> 00:39:52,545 Aku merindukan dia. 394 00:39:56,485 --> 00:39:58,325 Tak apa. 395 00:40:05,039 --> 00:40:07,272 Aku sangat merindukan dia. 396 00:40:08,216 --> 00:40:12,565 Aku tidak tahu kita kedatangan tamu. 397 00:40:14,707 --> 00:40:17,300 Aaron, ini.../ Aku Matthew. 398 00:40:17,331 --> 00:40:20,973 Hai. Senang akhirnya bertemu denganmu. Kau Aaron, 'kan? 399 00:40:20,974 --> 00:40:22,584 Itu benar. 400 00:40:24,784 --> 00:40:26,935 Aku mungkin sebaiknya pergi. 401 00:40:26,936 --> 00:40:28,712 Terima kasih sudah mendengarkan. 402 00:40:38,243 --> 00:40:44,194 Jadi, kau jelas menyukai dia. 403 00:40:44,201 --> 00:40:47,634 Siapa?/ Matthew. 404 00:40:47,783 --> 00:40:50,247 Ini sudah lama sejak kita bermain dengan seseorang. 405 00:40:53,212 --> 00:40:57,303 Itu mungkin seru./ Kau serius? 406 00:41:00,185 --> 00:41:04,664 Kau ingat saat kau menyeretku ke pesta di rumah temanmu Jason? 407 00:41:05,451 --> 00:41:07,519 Mungkin ini bisa seperti itu. 408 00:41:10,351 --> 00:41:15,515 Itu takkan pernah terjadi. Aku hanya menginginkanmu. 409 00:41:26,972 --> 00:41:28,501 Kemari. 410 00:41:37,070 --> 00:41:38,354 Ya Tuhan! 411 00:41:38,385 --> 00:41:39,712 Kayla./ Ya Tuhan... 412 00:41:39,743 --> 00:41:41,837 Aku berdarah!/ Kayla, sayang, ada apa? 413 00:41:41,868 --> 00:41:43,469 Lihat Ayah! Apa yang terjadi? 414 00:41:43,500 --> 00:41:45,768 Dimana kau berdarah?/ Aku tidak tahu... 415 00:41:49,162 --> 00:41:51,063 Dari mana itu berasal? 416 00:41:51,064 --> 00:41:53,227 Aku tidak tahu!/ Ada apa? Malik, ambil handuk! 417 00:41:53,258 --> 00:41:55,271 Sayang, apa kau baik-baik saja? 418 00:41:55,904 --> 00:41:57,720 Ya Tuhan. 419 00:42:07,516 --> 00:42:11,016 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 420 00:42:11,046 --> 00:42:14,546 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 421 00:42:14,576 --> 00:42:18,076 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8% 422 00:42:33,454 --> 00:42:36,759 Menurutmu seseorang menaruh itu di sana? 423 00:42:36,798 --> 00:42:39,623 Apa? 424 00:42:39,677 --> 00:42:42,234 Tidak. Kenapa seseorang melakukan itu? 425 00:42:42,263 --> 00:42:45,041 Mungkin itu tinggal diatas sana... 426 00:42:45,072 --> 00:42:47,194 ...lalu itu memakan racun dan mati. 427 00:42:51,385 --> 00:42:53,352 Astaga, itu darah yang banyak. 428 00:43:19,639 --> 00:43:21,710 Itu sebabnya aku mendirikan klinik Ernie Darrylson... 429 00:43:21,735 --> 00:43:23,285 ...atas nama Ayahku. 430 00:43:23,331 --> 00:43:27,743 Kau tahu, klinik menawarkan jalan kembali menuju kebenaran. 431 00:43:27,774 --> 00:43:30,446 Jauh dari dosa dan godaan. 432 00:43:30,477 --> 00:43:36,049 Pemuda dan pemudi ini, mereka menderita disisi dalam. 433 00:43:36,087 --> 00:43:38,221 Itu menjadi tu... 434 00:43:41,106 --> 00:43:43,610 Itu sebabnya aku mendirikan klinik Ernie Darrylson... 435 00:43:43,611 --> 00:43:45,394 ...atas nama Ayahku. 436 00:43:51,857 --> 00:43:54,566 "Terapi konversi gay berhasil." 437 00:43:58,506 --> 00:44:00,916 Demi Tuhan. 438 00:44:03,370 --> 00:44:05,954 Apa kalian melihat isi film Polaroid-ku? 439 00:44:06,007 --> 00:44:07,990 Aku bersumpah masih punya banyak. 440 00:44:08,063 --> 00:44:10,006 Mungkin jika kau membereskan kamarmu sesekali. 441 00:44:10,040 --> 00:44:12,233 Usaha yang bagus. 442 00:44:24,175 --> 00:44:26,201 Tidak, terima kasih. 443 00:44:30,973 --> 00:44:36,118 Jangan beritahu siapapun. 444 00:44:37,143 --> 00:44:38,837 Tolong ambillah! 445 00:45:01,384 --> 00:45:04,136 Aku ingin memberitahumu sesuatu. 446 00:45:04,154 --> 00:45:07,126 Apa?/ Aku tak bisa melakukannya. 447 00:45:07,157 --> 00:45:10,134 Apa yang kau bicarakan?/ Bukunya. 448 00:45:10,165 --> 00:45:12,558 Hard drive-ku jebol. Itu benar-benar rusak. 449 00:45:12,589 --> 00:45:15,930 Semalam itu mulai berasap. Aku hanya... 450 00:45:15,961 --> 00:45:18,230 Apa kau membuat data cadangan? 451 00:45:20,477 --> 00:45:22,642 Astaga. 452 00:45:24,731 --> 00:45:27,801 Malik, kau sudah didalam sana hampir satu jam. 453 00:45:28,170 --> 00:45:30,108 Kau akan menghabiskan seluruh air panasnya. 454 00:45:30,109 --> 00:45:31,881 Aku harus pergi. 455 00:45:35,636 --> 00:45:38,190 Maaf, sayang, aku akan keluar... 456 00:47:07,028 --> 00:47:09,546 Pembunuhan-Bunuh Diri di Rusty Creek 457 00:47:11,964 --> 00:47:15,124 "Polisi menyebutnya pembunuhan-bunuh diri." 458 00:47:21,324 --> 00:47:23,279 Homoseksual 459 00:47:24,161 --> 00:47:26,229 Astaga. 460 00:47:28,946 --> 00:47:30,902 Apa semua baik-baik saja? 461 00:47:36,004 --> 00:47:38,997 Kita harus pindah./ Astaga, ini dia. 462 00:47:39,028 --> 00:47:40,425 Kita harus keluar dari kota ini, Aaron, 463 00:47:40,456 --> 00:47:42,932 Ada yang tak beres dengan tempat ini. 464 00:47:42,973 --> 00:47:45,176 Apa yang kau bicarakan? 465 00:47:45,420 --> 00:47:47,166 Di malam alarm menyala, 466 00:47:47,214 --> 00:47:50,101 Tn. Reinhart, dia memberiku selembar kertas. 467 00:47:50,139 --> 00:47:52,018 Ada serangkaian tanggal disana. 468 00:47:52,049 --> 00:47:54,819 Itu tertanggal hingga bertahun-tahun lalu. 469 00:47:55,051 --> 00:47:58,379 Bisakah kau dengarkan aku? Dia berusaha peringatkan kita. 470 00:47:58,410 --> 00:48:01,434 Aku melihat mereka di rumahnya, Aaron, 471 00:48:01,477 --> 00:48:03,248 Marshall, Matthew, dan sekumpulan lainnya... 472 00:48:03,279 --> 00:48:06,684 Mereka melakukan sesuatu di sana. Lalu besoknya Reinhart meninggal? 473 00:48:06,715 --> 00:48:09,045 Aku hanya... Ada pasangan lain, Aaron. 474 00:48:09,076 --> 00:48:10,636 Ada pasangan gay yang tinggal di kota ini... 475 00:48:10,667 --> 00:48:13,121 ...dan mereka dibunuh 10 tahun lalu. 476 00:48:13,152 --> 00:48:15,465 Kenapa Marshall dan Tiffany tidak menyebutkan ini? 477 00:48:15,496 --> 00:48:17,301 Mereka tahu, dan mereka tak menyebutkan apa-apa. 478 00:48:17,332 --> 00:48:20,571 Mereka membohongi kita./ Tak ada yang membohongi kita, Mal. 479 00:48:21,717 --> 00:48:23,599 Jika kau mendekatkan diri dengan mereka... 480 00:48:23,629 --> 00:48:26,248 Jika kau benar-benar habiskan waktu bersosial dengan mereka, 481 00:48:26,279 --> 00:48:28,642 Kau akan tahu ini. 482 00:48:29,358 --> 00:48:31,517 Orang-orang itu dekat dengan mereka. 483 00:48:31,552 --> 00:48:34,090 Mereka beritahu semua ini padaku. 484 00:48:34,678 --> 00:48:37,266 Marshall dan Tiffany orang baik, Mal. 485 00:48:37,297 --> 00:48:39,664 Dan kau tahu, aku kebetulan suka kota ini. 486 00:48:39,695 --> 00:48:42,362 Demi Tuhan, Aaron./ Kau harus berhenti berpikir... 487 00:48:42,393 --> 00:48:45,272 ...jika semua orang berusaha mengejarmu setiap waktu. 488 00:48:45,301 --> 00:48:48,023 Aku pikir kita sudah melewati ini. 489 00:48:51,396 --> 00:48:55,101 Apa yang terjadi kepadamu itu tragis, aku tahu. 490 00:48:55,132 --> 00:48:57,738 Tapi.../ Astaga... Ayolah. 491 00:49:00,993 --> 00:49:04,243 Aku takkan biarkan itu terjadi lagi. Aku janji. 492 00:49:08,360 --> 00:49:11,299 Kau tak bisa membuat janji seperti itu. 493 00:49:13,767 --> 00:49:15,974 Malik, tenanglah. Kau hanya melihat apa yang kau ingin lihat. 494 00:49:16,005 --> 00:49:18,379 Nomor-nomor itu hanya gangguan. Itu tak ada artinya. 495 00:49:18,380 --> 00:49:22,514 Setiap 10 tahun... Menurutmu itu tidak cukup janggal? 496 00:49:22,515 --> 00:49:26,170 Apa mungkin alasanmu terus meneleponku... 497 00:49:26,171 --> 00:49:30,345 ...yaitu karena kau meminta izin? 498 00:49:30,376 --> 00:49:32,812 Izin untuk apa? 499 00:49:33,546 --> 00:49:35,289 Untuk melanjutkan hidup. 500 00:49:35,336 --> 00:49:39,196 Aku sudah melanjutkan hidupku, oke? Aku jelas sudah melanjutkan hidup. 501 00:49:40,185 --> 00:49:42,444 Kita tak bisa terus melakukan ini, Malik. 502 00:49:42,475 --> 00:49:44,317 Aku akan tutup teleponnya./ Apa? Tidak, Liam... 503 00:49:44,348 --> 00:49:46,591 Ayolah, aku butuh bantuanmu dengan ini. 504 00:49:46,633 --> 00:49:48,122 Liam? 505 00:49:49,065 --> 00:49:51,065 Sial! 506 00:51:37,302 --> 00:51:41,409 "Ini terjadi kepada kami saat minggu pertama kami tinggal di sini." 507 00:52:29,076 --> 00:52:30,729 Halo? 508 00:52:49,575 --> 00:52:51,506 Halo? 509 00:53:17,955 --> 00:53:19,752 Halo? 510 00:53:30,221 --> 00:53:32,069 Siapa di sana? 511 00:54:12,718 --> 00:54:14,832 Apa-apaan? 512 00:54:16,723 --> 00:54:18,181 Aaron? 513 00:54:18,260 --> 00:54:20,798 Kenapa hard drive-ku dilepas? 514 00:54:34,210 --> 00:54:36,322 Apa ini? 515 00:54:38,088 --> 00:54:40,007 Ini bukan aku. 516 00:54:40,055 --> 00:54:42,138 Aaron, aku bersumpah ini tidak terjadi. 517 00:54:42,139 --> 00:54:44,527 Itu terlihat sangat nyata untukku. 518 00:54:44,548 --> 00:54:46,664 Kau tidak lihat apa yang terjadi? 519 00:54:46,665 --> 00:54:48,361 Mereka melakukan ini kepada kita. 520 00:54:48,362 --> 00:54:50,590 Kenapa kau tak beritahu aku jika ini yang kau inginkan? 521 00:54:50,621 --> 00:54:52,400 Aku akan membiarkanmu. 522 00:54:52,474 --> 00:54:54,775 Itu tidak terjadi. 523 00:54:54,804 --> 00:54:58,682 Itu tidak benar. Aaron, jangan pergi. Berhenti. 524 00:55:00,356 --> 00:55:02,360 Aku tidak... 525 00:55:02,387 --> 00:55:06,074 Aku tidak melihatmu disini saat aku kembali. 526 00:55:06,075 --> 00:55:09,643 Ke mana aku harus pergi?/ Pikirkanlah. 527 00:55:09,644 --> 00:55:12,124 Aaron! 528 00:55:29,315 --> 00:55:31,009 Bajingan! 529 00:56:03,872 --> 00:56:07,098 Aaron, biar aku jelaskan. Apa... 530 00:56:07,485 --> 00:56:10,711 Tunggu, apa yang dia lakukan? 531 00:56:39,082 --> 00:56:42,823 Dia pantas menerima itu. Jessica memang jalang. 532 00:56:42,824 --> 00:56:45,261 Kayla, serius, aku tak mau mendengarnya. 533 00:56:45,262 --> 00:56:48,015 Dia bilang aku akan menularkan Tyler AIDS. 534 00:56:48,265 --> 00:56:50,798 Karena... Kau tahu. 535 00:56:54,321 --> 00:56:58,047 Orang melihat Ayahmu dan aku berbeda dengan mereka. 536 00:56:58,099 --> 00:57:00,412 Dan perbedaan membuat orang takut. 537 00:57:00,445 --> 00:57:02,466 Orang memang bodoh. 538 00:57:02,570 --> 00:57:07,131 Ditambah, Tyler lebih suka aku.../ Aku serius sekarang, Kayla. 539 00:57:07,187 --> 00:57:09,377 Di kota dan di negeri ini, 540 00:57:09,396 --> 00:57:12,870 Itu tak aman untuk orang yang berani bersuara, oke? 541 00:57:12,901 --> 00:57:15,334 Kau harus lupakan semua yang kukatakan tentang lantang dan bangga, 542 00:57:15,335 --> 00:57:17,554 Jangan menarik perhatian terhadap dirimu sendiri. 543 00:57:17,555 --> 00:57:20,245 Jangan mengutarakan, jangan menyebutkan... 544 00:57:20,275 --> 00:57:23,093 Ini tidak aman. 545 00:57:26,927 --> 00:57:29,324 Lagi pula, Tyler anak yang aneh. 546 00:57:29,355 --> 00:57:32,299 Dia hanya ingin satu hal darimu. 547 00:57:32,310 --> 00:57:34,986 Aku tak mau kau bergaul lagi dengan dia. 548 00:57:35,000 --> 00:57:37,297 Kau mendengarku? 549 00:57:38,819 --> 00:57:42,820 Kayla, kau dengar aku?/ Ya. 550 00:57:42,851 --> 00:57:44,965 Aku mendengarmu. 551 00:57:46,306 --> 00:57:48,198 Janji. 552 00:57:54,461 --> 00:57:57,550 Jangan khawatir dengan Jessica. Kami sudah putus. 553 00:57:57,551 --> 00:57:59,520 Aku ingin bersama denganmu. 554 00:58:06,813 --> 00:58:09,127 Tunggu. Tunggu dulu. 555 00:58:16,694 --> 00:58:19,940 Aku tak pernah melakukannya sejauh itu sebelumnya. 556 00:58:21,095 --> 00:58:23,819 Terima kasih sudah beritahu aku. 557 00:58:23,864 --> 00:58:26,311 Tapi aku siap. 558 00:58:26,342 --> 00:58:29,279 Tidak, tak apa. 559 00:58:29,550 --> 00:58:31,703 Kurasa kita sebaiknya menunggu. 560 00:58:36,587 --> 00:58:38,558 Ada apa? 561 00:58:42,201 --> 00:58:43,820 Kau tidak menginginkanku? 562 00:58:43,856 --> 00:58:46,694 Tidak, tidak, aku menginginkanmu. 563 00:58:46,725 --> 00:58:49,131 Aku sangat menginginkanmu. 564 00:58:49,311 --> 00:58:53,824 Aku hanya ingin ini menjadi istimewa. 565 00:59:04,401 --> 00:59:09,940 Ini, teman-temanku, ini adalah feminisme radikal. 566 00:59:10,008 --> 00:59:12,712 Agen dimana Clinton dan Clinton... 567 00:59:12,713 --> 00:59:15,248 ...akan paksakan terhadap Amerika. 568 00:59:15,324 --> 00:59:17,158 Aborsi menjadi permintaan, 569 00:59:17,188 --> 00:59:20,021 Tes litmus untuk Mahkamah Agung. 570 00:59:20,083 --> 00:59:22,781 Diskriminasi terhadap sekolah-sekolah religius, 571 00:59:22,812 --> 00:59:26,684 Wanita didalam unit tempur, hak-hak homoseksual, 572 00:59:26,714 --> 00:59:30,299 Tapi bukan itu perubahan yang Amerika butuhkan. 573 00:59:30,299 --> 00:59:33,224 Bukan itu jenis perubahan yang Amerika inginkan, 574 00:59:33,267 --> 00:59:36,152 Dan bukan itu jenis perubahan yang harus kita patuhi... 575 00:59:36,183 --> 00:59:39,874 ...di negara yang masih kita sebut Negara Tuhan ini. 576 01:00:38,735 --> 01:00:40,507 Malik. 577 01:00:40,556 --> 01:00:42,342 Ada yang bisa aku bantu? 578 01:00:42,382 --> 01:00:44,306 Aku butuh minuman. 579 01:00:45,890 --> 01:00:49,454 Jangan patah semangat. Aku yakin Aaron akan mengerti. 580 01:00:53,053 --> 01:00:55,285 Itu tak masuk diakal. 581 01:00:56,675 --> 01:00:59,369 Jadi itu tidak benar? 582 01:00:59,814 --> 01:01:03,133 Aku tidak menghakimi. 583 01:01:03,175 --> 01:01:05,677 Tidak, itu tidak benar. 584 01:01:07,279 --> 01:01:10,272 Setidaknya aku pikir begitu. 585 01:01:10,305 --> 01:01:12,653 Kau berpikir begitu? 586 01:01:13,699 --> 01:01:17,092 Semuanya hanya... 587 01:01:17,123 --> 01:01:19,960 Semuanya terasa samar belakangan ini. 588 01:01:25,124 --> 01:01:28,415 Jadi, hard drive-mu. 589 01:01:28,445 --> 01:01:31,228 Itu lucu. Aaron terlihat begitu khawatir soal itu... 590 01:01:31,259 --> 01:01:32,852 ...ketika aku datang ke rumah untuk mengambilnya, 591 01:01:32,853 --> 01:01:35,759 Tapi tak ada yang salah dengan itu. 592 01:01:35,764 --> 01:01:39,737 Sama sekali?/ Tidak ada. Sama sekali. 593 01:01:40,686 --> 01:01:45,232 Tapi ada hal lainnya. 594 01:01:46,435 --> 01:01:51,540 Malik, aku melihat foldernya. 595 01:01:51,571 --> 01:01:53,941 Folder apa? 596 01:01:53,992 --> 01:01:57,390 Aku rasa kau tahu yang mana. 597 01:01:58,662 --> 01:02:01,286 Jika orang tahu tentang itu... 598 01:02:01,317 --> 01:02:02,932 Maksudku, itu takkan terlihat bagus, 599 01:02:02,963 --> 01:02:05,804 Khususnya orang di posisimu. 600 01:02:05,856 --> 01:02:07,321 Aku tidak tahu apa yang kau bicarakan... 601 01:02:07,322 --> 01:02:10,725 Kita teman, Malik. 602 01:02:13,255 --> 01:02:16,531 Rahasiamu aman bersamaku. 603 01:02:16,565 --> 01:02:18,017 Tapi jika aku menjadi kau, 604 01:02:18,047 --> 01:02:20,940 Aku benar-benar akan pertimbangkan mencari pertolongan, 605 01:02:20,971 --> 01:02:25,510 Karena kau jelas memiliki masalah. 606 01:02:25,549 --> 01:02:29,725 Aku buatkan kau data cadangan hard drive disana. 607 01:02:32,400 --> 01:02:36,410 Aku akan datang nanti untuk memasang itu. 608 01:02:45,392 --> 01:02:49,545 Ini masa yang menarik untuk menjalani hidup, Malik. 609 01:02:49,590 --> 01:02:52,032 Begitu banyak perubahan yang terjadi di dunia, 610 01:02:52,062 --> 01:02:56,682 Namun begitu banyak yang kelihatannya tetap sama, 611 01:02:56,734 --> 01:02:59,227 Kau paham maksudku? 612 01:02:59,941 --> 01:03:04,768 Permisi. Aku harus pergi. 613 01:04:47,508 --> 01:04:48,787 Liam, apa kau di sana? 614 01:04:48,788 --> 01:04:50,658 Panggilan Anda tidak bisa dilakukan. 615 01:04:50,659 --> 01:04:52,637 Periksa nomornya dan hubungi sekali lagi. 616 01:05:23,170 --> 01:05:24,782 Kau temukan kuncinya? 617 01:05:24,833 --> 01:05:27,867 Oke, ya. Aku menemukannya. 618 01:05:27,899 --> 01:05:31,351 Kuncinya disini./ Syukurlah. 619 01:05:48,834 --> 01:05:52,475 Dan kami disini, di hari pertama di rumah baru. 620 01:05:52,506 --> 01:05:55,382 Mari kita minum untuk sepeda barunya Sam. 621 01:05:56,201 --> 01:05:58,836 Kita akan bahagia di sini./ Ya. 622 01:05:58,873 --> 01:06:03,146 Hannah mendokumentasikan semua yang terjadi kepada keluarganya. 623 01:06:03,219 --> 01:06:06,771 Setidaknya mereka beritahu kita bagaimana perasaan mereka sebenarnya. 624 01:06:07,795 --> 01:06:10,327 Lesbi./Persetan denganmu! Siapapun yang melakukan ini. 625 01:06:10,891 --> 01:06:12,703 Semuanya sama. 626 01:06:12,759 --> 01:06:15,047 Lihatlah ini... Dia memberikan tips-tips kamera. 627 01:06:15,048 --> 01:06:16,589 Ini semacam ritual. 628 01:06:16,627 --> 01:06:19,312 Setiap 10 tahun, mereka melakukan seleksi yang,... 629 01:06:19,313 --> 01:06:23,129 Tolong... Tolong jangan katakan apa yang kupikir akan kau katakan. 630 01:06:23,151 --> 01:06:26,493 Kami diseleksi./ Baiklah, jangan... Jangan... 631 01:06:26,524 --> 01:06:27,994 Kami dipilih. 632 01:06:31,848 --> 01:06:34,675 Dipilih untuk apa?/ Setelah seleksi dilakukan, 633 01:06:34,676 --> 01:06:37,272 Tak ada satupun yang bisa menghentikannya. 634 01:06:52,260 --> 01:06:53,765 Malik? 635 01:06:55,055 --> 01:06:56,764 Malik! 636 01:06:58,451 --> 01:07:00,286 Kau butuh bantuan. 637 01:07:03,884 --> 01:07:06,335 Bajingan! 638 01:07:39,000 --> 01:07:41,765 Berengsek... 639 01:07:43,178 --> 01:07:44,920 Mereka menukar obatku! 640 01:07:44,951 --> 01:07:46,610 Nomor ini sudah terputus... 641 01:07:46,641 --> 01:07:48,227 ...atau tak lagi aktif./ Liam, kau di sana? 642 01:07:48,228 --> 01:07:50,539 Jika Anda merasa tersambung ke pesan suara ini kesalahan, 643 01:07:50,570 --> 01:07:52,299 Periksa nomornya dan coba lagi./ Ibu... 644 01:07:52,330 --> 01:07:54,400 Tolong berhenti merekamku. Permainanku buruk. 645 01:07:54,490 --> 01:07:57,217 Ayolah, kau semakin membaik. 646 01:08:15,371 --> 01:08:16,835 Aku sangat buruk. 647 01:08:16,866 --> 01:08:19,391 Kau luar biasa! Apa yang kau bicarakan? 648 01:08:20,183 --> 01:08:22,656 Aku sayang Ibu. Terima kasih. 649 01:08:24,401 --> 01:08:26,572 Kayla. 650 01:09:06,682 --> 01:09:08,977 Apa-apaan? 651 01:09:12,617 --> 01:09:16,065 Kayla! Aaron! 652 01:09:33,284 --> 01:09:35,315 Malik... Astaga. 653 01:09:35,346 --> 01:09:38,549 Aku senang kau bisa datang. Ini malam yang istimewa. 654 01:09:39,009 --> 01:09:40,992 Apa-apaan ini? Di mana Kayla? 655 01:09:40,993 --> 01:09:44,030 Dia baik-baik saja. Lagi pula, semua ini untuk dia. 656 01:09:44,118 --> 01:09:46,683 Aaron? Aaron. 657 01:09:49,691 --> 01:09:51,039 Kau dari mana saja? 658 01:09:51,067 --> 01:09:53,657 Apa maksudmu, "Aku dari mana"? Kau mengusirku. 659 01:09:53,658 --> 01:09:55,687 Itu sudah hampir seminggu yang lalu. 660 01:09:56,202 --> 01:09:57,747 Malik. 661 01:09:59,235 --> 01:10:03,316 Hei, selamat datang. Aku tak tahu kau akan datang. 662 01:10:04,401 --> 01:10:06,627 Kau ke mana saja?/ Malik, apa yang kau lakukan? 663 01:10:07,107 --> 01:10:09,281 Malik... Malik, tidak. Berhenti. 664 01:10:10,508 --> 01:10:13,078 Malik, Malik. Apa yang kau lakukan? 665 01:10:13,128 --> 01:10:15,364 Aku melindungi dia. 666 01:10:15,395 --> 01:10:18,189 Dari siapa?/ Darimu! 667 01:10:34,942 --> 01:10:36,999 Ayah! 668 01:11:04,802 --> 01:11:08,875 Kenapa kau melakukan ini?! 669 01:11:46,105 --> 01:11:47,901 Malik. 670 01:11:48,364 --> 01:11:50,364 Malik. 671 01:11:52,018 --> 01:11:54,425 Aku akan menjual rumah. 672 01:11:57,951 --> 01:12:01,047 Kayla dan aku... 673 01:12:01,133 --> 01:12:03,592 Kami akan pindah kembali ke kota dan tinggal bersama Ibuku. 674 01:12:03,623 --> 01:12:05,598 Astaga, terima kasih Tuhan. 675 01:12:05,631 --> 01:12:07,625 Astaga. 676 01:12:09,359 --> 01:12:13,918 Aaron, kau harus lari sejauh mungkin dari kota ini. 677 01:12:13,998 --> 01:12:16,909 Aku bukan berlari dari kota ini, Malik. 678 01:12:24,169 --> 01:12:26,243 Aku tahu kau takkan mengerti. 679 01:12:29,113 --> 01:12:31,731 Tapi aku melakukan yang seharusnya. 680 01:12:33,991 --> 01:12:36,589 Liam tahu kenapa aku melakukan itu. 681 01:12:36,619 --> 01:12:38,616 Liam? 682 01:12:40,323 --> 01:12:42,543 Siapa Liam, Malik? 683 01:12:44,605 --> 01:12:48,078 Mantan pacarku. Kau pikir siapa? 684 01:12:48,107 --> 01:12:50,319 Demi Tuhan. 685 01:12:53,016 --> 01:12:56,472 Mungkin jika kau bicara dengannya... 686 01:12:56,503 --> 01:12:59,224 Mungkin jika kau bicara dengannya, maka dia bisa beritahu kau semuanya... 687 01:12:59,255 --> 01:13:02,414 Dan kau akan tahu kenapa aku melakukan itu. 688 01:13:03,218 --> 01:13:05,746 Aku tak bisa melakukan itu, Malik. 689 01:13:05,783 --> 01:13:08,807 Kenapa? 690 01:13:08,835 --> 01:13:11,725 Kenapa tidak bisa? 691 01:13:17,605 --> 01:13:19,868 Aku harus pergi./ Tidak. 692 01:13:21,396 --> 01:13:23,644 Tidak, Aaron, aku mohon. 693 01:13:24,910 --> 01:13:27,358 Aaron, jangan pergi... Bicaralah dengan dia. 694 01:13:27,418 --> 01:13:28,978 Bicara dengan dia, aku mohon. 695 01:13:29,021 --> 01:13:32,397 Aaron, bicara dengan dia! Aku hanya melindungi Kayla! 696 01:13:32,398 --> 01:13:38,480 Aku tak punya pilihan... Aku tak punya pilihan... 697 01:15:00,486 --> 01:15:02,535 Boleh Ayah masuk? 698 01:15:21,904 --> 01:15:24,317 Kita menghadapi ini bersama-sama. 699 01:15:27,243 --> 01:15:29,874 Kau tahu itu, 'kan? 700 01:15:29,905 --> 01:15:32,423 Kita akan melewati ini. 701 01:16:33,209 --> 01:16:34,753 Apa benda ini menyala? 702 01:16:34,754 --> 01:16:37,324 Ibu, serius, lampu merahnya berkedip, 703 01:16:37,355 --> 01:16:39,308 Itu artinya kameranya merekam. 704 01:16:39,345 --> 01:16:41,231 Apa? Ini pesta. 705 01:16:41,457 --> 01:16:42,979 Ayolah... Aku ingin bertemu Ty. 706 01:16:42,980 --> 01:16:45,173 Kau terlalu muda untuk pacaran. 707 01:16:47,222 --> 01:16:50,362 Rumahmu dibobol, di kota ini? 708 01:16:50,411 --> 01:16:51,918 Itu yang kami pikirkan. 709 01:16:51,948 --> 01:16:54,757 Istriku, dia sangat kesal soal itu. 710 01:16:54,804 --> 01:16:57,727 Itu jelas ulah anak remaja. 711 01:16:57,758 --> 01:16:59,474 Bicara soal anak remaja, 712 01:16:59,505 --> 01:17:01,467 Anak-anak kita kelihatannya sangat dekat. 713 01:17:01,529 --> 01:17:04,270 Kenapa kau dan Ty tak pergi mengambil makanan? 714 01:17:05,127 --> 01:17:07,402 Demi Tuhan. 715 01:17:43,088 --> 01:17:46,121 Apa kau sebenarnya? 716 01:17:46,179 --> 01:17:50,653 Aku seseorang yang sudah ada sejak dulu. 717 01:17:51,119 --> 01:17:52,721 Kayla? 718 01:17:55,387 --> 01:17:56,735 Kayla. 719 01:17:58,677 --> 01:17:59,890 Kayla. 720 01:17:59,909 --> 01:18:02,891 Aku sama tak sukanya ini sepertimu. 721 01:18:02,908 --> 01:18:05,042 Tapi ini cara kerjanya. 722 01:18:06,677 --> 01:18:11,016 Dan ini... Ini cara kami memastikannya terjadi. 723 01:18:12,005 --> 01:18:14,418 Kau bisa ambil aku, oke? Kau bisa ambil aku. 724 01:18:14,419 --> 01:18:16,725 Aku akan lakukan semua yang kau mau. Tapi jangan lukai Kayla. 725 01:18:16,726 --> 01:18:19,233 Kau tahu aku tak bisa melakukan itu. 726 01:18:19,264 --> 01:18:22,520 Ini sudah terlambat./ Menjauh dari Kayla! 727 01:18:22,832 --> 01:18:24,966 Kayla, buka pintunya. 728 01:18:25,604 --> 01:18:27,949 Kayla, buka pintunya. Bangun! 729 01:18:57,560 --> 01:19:00,772 Kau akan kabur dari penjara malam ini, Malik. 730 01:19:01,963 --> 01:19:03,992 Ada obat-obatan didalam darahmu. 731 01:19:04,035 --> 01:19:06,167 Kau mengalami kumat lagi. 732 01:19:10,586 --> 01:19:14,519 Kau membunuh Kayla, kau membunuh suamimu, 733 01:19:14,526 --> 01:19:16,676 Kemudian kau bunuh diri. 734 01:19:33,217 --> 01:19:35,440 Tidak! 735 01:19:38,805 --> 01:19:42,681 Kenapa?!/ Tidakkah itu indah? 736 01:19:45,365 --> 01:19:48,428 Itu yang semua orang akan katakan. 737 01:19:48,468 --> 01:19:51,561 Dan takkan ada satupun yang akan pertanyakan itu, 738 01:19:51,591 --> 01:19:53,881 Karena siapa dirimu sebenarnya. 739 01:19:55,159 --> 01:19:57,521 Orang takkan peduli, Malik, 740 01:19:58,069 --> 01:20:00,779 Mereka sudah bulatkan pikirannya. 741 01:20:00,815 --> 01:20:03,731 Mereka takut denganmu. 742 01:20:03,761 --> 01:20:05,616 Dan saat gelombang berubah, 743 01:20:05,617 --> 01:20:09,013 Akan ada orang lainnya yang ditakuti. 744 01:20:09,070 --> 01:20:13,412 Selalu begitu, dan selamanya begitu. 745 01:20:15,155 --> 01:20:18,972 Itu sifat manusia untuk takut. 746 01:20:19,003 --> 01:20:21,657 Kami hanya memanfaatkannya. 747 01:21:07,274 --> 01:21:12,018 7 November 2005 748 01:21:40,277 --> 01:21:42,887 Mereka memilih seseorang yang rentan, 749 01:21:42,888 --> 01:21:45,535 Lalu mereka akan memfitnah. 750 01:21:55,284 --> 01:21:58,697 Mereka melakukan ini agar orang lain tidak peduli. 751 01:22:02,557 --> 01:22:05,739 "Ini terjadi kepada kami saat malam pertama kami tinggal di sana." 752 01:22:05,819 --> 01:22:08,329 Semua yang aku ketahui tentang kota ini, 753 01:22:08,355 --> 01:22:10,306 Dan apa yang orang di sini telah lakukan, 754 01:22:10,307 --> 01:22:12,544 Ada didalam dokumen ini. 755 01:22:21,372 --> 01:22:23,509 Terus berusaha menemukan lainnya. 756 01:22:23,539 --> 01:22:25,539 Aku Yakin Kita Adalah Target Berikutnya. 757 01:22:28,134 --> 01:22:32,558 Aku membuat ini untukmu, agar kau memiliki kesempatan. 758 01:22:48,405 --> 01:22:52,387 Aku tak tahu siapa yang akan temukan ini, 759 01:22:52,418 --> 01:22:55,470 Atau kau orang seperti apa. 760 01:22:58,084 --> 01:23:02,543 Tapi harapanku adalah jika kau mungkin orangnya... 761 01:23:02,584 --> 01:23:04,974 ...yang akhirnya memutus siklus ini. 762 01:23:22,832 --> 01:23:24,786 Sekarang karena aku sudah beritahu semua ini padamu, 763 01:23:24,806 --> 01:23:26,901 Apa yang kau lakukan dengan informasi ini... 764 01:23:26,911 --> 01:23:29,082 ...itu terserah denganmu. 765 01:23:30,739 --> 01:23:35,745 Tapi ingatlah, harapan tak pernah diam. 766 01:23:42,815 --> 01:23:47,815 Sultanganteng.com Agen Judi Online Terpercaya 767 01:23:47,845 --> 01:23:52,845 Bonus New Member 50% Bonus Deposit Harian 5% 768 01:23:52,875 --> 01:23:57,875 Bonus Cashback up to 15% Bonus Rolingan Casino 0.8%