1 00:00:07,084 --> 00:00:10,334 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:30,418 --> 00:00:31,293 ‪所以… 3 00:00:32,709 --> 00:00:35,876 ‪你終於拋棄我 ‪轉為效忠你的鄂圖曼主人了 4 00:00:41,876 --> 00:00:43,626 ‪我猜你拔劍是要對付我 5 00:00:44,918 --> 00:00:45,959 ‪而你是要對付我吧? 6 00:00:54,876 --> 00:00:56,834 ‪穆罕默德快要輸了 7 00:00:57,959 --> 00:00:59,418 ‪但你不必為他而死 8 00:01:01,418 --> 00:01:02,751 ‪我不打算死 9 00:01:04,084 --> 00:01:05,168 ‪那就加入我 10 00:01:06,168 --> 00:01:07,959 ‪我們一起殺了他 11 00:01:08,043 --> 00:01:10,459 ‪我們曾經發誓效忠穆罕默德 12 00:01:10,543 --> 00:01:13,543 ‪那些是我們被人 ‪用刀抵著喉嚨時說的空話 13 00:01:15,209 --> 00:01:17,084 ‪那麼你對我的忠誠呢? 14 00:01:19,334 --> 00:01:23,459 ‪我們被遺棄在蘇丹皇宮時 ‪是誰保護了你? 15 00:01:32,876 --> 00:01:36,126 ‪隨著鄂圖曼軍營裡的戰況越趨激烈 16 00:01:36,209 --> 00:01:38,793 ‪蘇丹穆罕默德二世和他的軍隊 17 00:01:38,876 --> 00:01:43,126 ‪面對著一波又一波的瓦拉幾亞士兵 18 00:01:47,251 --> 00:01:49,251 ‪這是弗拉德卓九勒的憤怒 19 00:01:54,168 --> 00:01:58,584 ‪每砍下一個瓦拉幾亞人頭給我 ‪我就給你一塊金子! 20 00:02:00,834 --> 00:02:03,501 ‪穆罕默德一直想令你背叛我 21 00:02:04,168 --> 00:02:05,876 ‪但是你血管裡流的 22 00:02:07,709 --> 00:02:09,668 ‪還是卓九勒家的血 23 00:02:10,834 --> 00:02:12,459 ‪你是時候要回家了 24 00:02:14,209 --> 00:02:15,543 ‪加入我吧,弟弟 25 00:02:16,709 --> 00:02:18,751 ‪我們會建立自己的帝國 26 00:02:20,126 --> 00:02:23,334 ‪而你會帶領我的軍隊 27 00:02:35,459 --> 00:02:36,293 ‪不要 28 00:02:39,168 --> 00:02:44,084 ‪你可以帶來的只有戰爭和痛苦 29 00:02:44,751 --> 00:02:46,793 ‪已經有成千上萬的人 30 00:02:46,876 --> 00:02:50,209 ‪因為你對權力和復仇的慾望而死 31 00:02:53,043 --> 00:02:54,376 ‪包括你自己的妻子 32 00:02:57,251 --> 00:02:59,334 ‪你對安娜塔西亞的死知道些什麼? 33 00:03:01,043 --> 00:03:02,209 ‪我在現場 34 00:03:05,334 --> 00:03:06,209 ‪我要砍下你的頭 35 00:03:06,918 --> 00:03:09,959 ‪我是為砍下你的頭而來的 36 00:03:10,043 --> 00:03:11,293 ‪那就來砍吧,弟弟 37 00:03:28,334 --> 00:03:30,751 ‪1462年6月17日 38 00:03:31,251 --> 00:03:35,459 ‪地獄於瓦拉幾亞首都 ‪特爾戈維什泰城外來到人間 39 00:03:37,543 --> 00:03:38,668 ‪在黑暗的掩護下 40 00:03:38,751 --> 00:03:42,334 ‪弗拉德卓九勒的軍隊 ‪偽裝成鄂圖曼士兵 41 00:03:42,418 --> 00:03:44,959 ‪發動臭名昭著的“夜襲” 42 00:03:45,043 --> 00:03:49,418 ‪這是一場以蘇丹穆罕默德二世軍營 ‪為目標的大膽突襲 43 00:03:50,543 --> 00:03:53,043 {\an8}‪如果我是一個弗拉德的士兵 44 00:03:53,126 --> 00:03:58,834 {\an8}‪這是個瘋狂的計畫 ‪但是如果成功,我們會大獲全勝 45 00:03:58,918 --> 00:04:01,209 ‪如果失敗,我們會奮鬥到底 46 00:04:01,293 --> 00:04:03,959 ‪我們會以最壯觀的方式奮鬥到底 47 00:04:06,209 --> 00:04:09,959 ‪瓦拉幾亞人向軍營傾注 ‪鋼鐵和烈火的攻勢 48 00:04:10,043 --> 00:04:14,209 ‪孤注一擲地希望阻止 ‪鄂圖曼人奪走弗拉德的王位 49 00:04:15,668 --> 00:04:19,709 {\an8}‪瓦拉幾亞人進入軍營 ‪拿著火把往前衝 50 00:04:19,793 --> 00:04:22,126 {\an8}‪盡可能狂亂地放箭 51 00:04:22,209 --> 00:04:25,209 {\an8}‪盡量引起最大的騷動和混亂 52 00:04:28,209 --> 00:04:30,543 ‪周圍漆黑一片,你看不到發生什麼事 53 00:04:30,626 --> 00:04:31,834 ‪你不知道誰是誰 54 00:04:31,918 --> 00:04:35,126 ‪所以弗拉德的第一輪攻擊非常成功 55 00:04:35,209 --> 00:04:36,959 ‪這可能會是一場災難 56 00:05:14,251 --> 00:05:15,876 ‪守住防線! 57 00:05:19,334 --> 00:05:22,209 ‪他們開始被撃退了,繼續推進! 58 00:05:23,793 --> 00:05:25,126 ‪守住防線! 59 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 ‪蘇丹! 60 00:05:33,418 --> 00:05:35,918 ‪我們的士兵不能再守住多久了 61 00:05:36,001 --> 00:05:37,876 ‪我們快要被打倒了! 62 00:05:37,959 --> 00:05:39,584 ‪阿里貝伊,要有信心 63 00:05:39,668 --> 00:05:42,334 ‪你以為我打算死在 ‪這個地獄般的地方嗎? 64 00:05:46,793 --> 00:05:48,584 ‪父親總是說你很軟弱 65 00:05:49,168 --> 00:05:51,418 ‪父親有很多說法都是錯的 66 00:05:51,501 --> 00:05:54,501 ‪弟弟,就讓我們看看你的劍有多鋒利 67 00:06:01,626 --> 00:06:05,168 ‪你應該對瓦拉幾亞 ‪的新統治者放尊重一點 68 00:06:06,501 --> 00:06:08,501 ‪你只是其中一個蘇丹的馬屁精 69 00:06:08,584 --> 00:06:10,668 ‪來做他的髒活 70 00:06:10,751 --> 00:06:13,793 ‪你會死在拉杜王子或者我的劍下 71 00:06:13,876 --> 00:06:17,584 ‪不管怎樣,我們都會 ‪把你的屍體殘骸送給蘇丹 72 00:06:23,209 --> 00:06:25,834 ‪我殺了穆罕默德之後,就會回來找你 73 00:06:26,459 --> 00:06:27,293 ‪抓住他! 74 00:06:29,334 --> 00:06:31,626 ‪弗拉德卓九勒在混亂中逃走 75 00:06:31,709 --> 00:06:33,334 ‪加入他的軍隊 76 00:06:33,418 --> 00:06:36,126 ‪同時,瓦拉幾亞士兵 ‪繼續湧進鄂圖曼軍營 77 00:06:39,418 --> 00:06:42,251 ‪蘇丹,我們的防線要破了! 78 00:06:44,834 --> 00:06:46,126 ‪現在你是我的了 79 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 ‪釋放出耶尼切里軍團! 80 00:07:08,959 --> 00:07:12,001 {\an8}‪每當你在戰場上看到耶尼切里軍團 81 00:07:12,084 --> 00:07:13,209 {\an8}‪你早就知道地獄要來了 82 00:07:23,251 --> 00:07:29,043 ‪這是陷阱! 83 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 ‪至少有一本鄂圖曼編年史記述 84 00:07:37,209 --> 00:07:40,834 ‪那一晚,鄂圖曼軍隊 ‪是在等待瓦拉幾亞人來 85 00:07:42,126 --> 00:07:43,543 ‪蘇丹一定事先知情 86 00:07:44,251 --> 00:07:47,668 ‪即使他沒有告訴軍營裡的任何人 87 00:07:47,751 --> 00:07:51,084 ‪或者只是告訴了他的指揮官 ‪和耶尼切里軍團 88 00:07:51,168 --> 00:07:56,001 {\an8}‪穆罕默德是軍事策略大師和戰術家 89 00:07:56,084 --> 00:07:58,501 {\an8}‪而且他還是個優秀的士兵 90 00:07:59,084 --> 00:08:00,959 ‪他由始至終都毫無懼色 91 00:08:01,043 --> 00:08:04,043 ‪把他們驅趕到中心! 92 00:08:04,584 --> 00:08:07,293 ‪我們知道鄂圖曼人傷亡慘重 93 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 ‪但是他們在某個時候成功重新部署 94 00:08:11,459 --> 00:08:13,668 ‪把他們驅趕到中心! 95 00:08:14,334 --> 00:08:16,959 ‪我們要記得穆罕默德 ‪是最難對付的角色 96 00:08:17,043 --> 00:08:18,668 ‪沒有什麼能阻止他 97 00:08:18,751 --> 00:08:21,251 ‪他很強悍,他很頑強 98 00:08:22,251 --> 00:08:23,793 ‪守住戰線! 99 00:08:23,876 --> 00:08:25,793 ‪保持陣形! 100 00:09:06,168 --> 00:09:07,001 ‪他在哪裡? 101 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 ‪他在哪裡? 102 00:09:12,334 --> 00:09:13,251 ‪他去哪裡了? 103 00:09:17,459 --> 00:09:18,334 ‪快去找他! 104 00:09:20,668 --> 00:09:24,209 ‪戰鬥的前幾小時,有數千人喪生 105 00:09:25,376 --> 00:09:26,543 ‪手砲! 106 00:09:27,251 --> 00:09:28,251 ‪現在! 107 00:09:28,334 --> 00:09:30,334 ‪戰事懸於一線 108 00:09:30,418 --> 00:09:34,209 ‪穆罕默德再一次召喚 ‪他比對方更優越的火力 109 00:09:34,293 --> 00:09:35,251 ‪開火! 110 00:09:41,418 --> 00:09:42,793 ‪再來一次! 111 00:09:44,376 --> 00:09:45,334 ‪開火! 112 00:09:48,626 --> 00:09:51,501 ‪訓練有素的耶尼切里軍團 113 00:09:51,584 --> 00:09:55,959 ‪圍著蘇丹,形成毀滅性的火牆 114 00:09:57,209 --> 00:10:01,126 ‪戰士們,主動攻擊異教徒! 115 00:10:01,209 --> 00:10:02,793 ‪他們根本不是我們的對手! 116 00:10:03,834 --> 00:10:04,834 ‪蘇丹 117 00:10:05,584 --> 00:10:07,834 ‪拉杜,你還活著 118 00:10:08,543 --> 00:10:10,126 ‪對,勉強活著 119 00:10:10,209 --> 00:10:14,918 ‪蘇丹,我們應該帶你離開這裡 ‪去比較安全的地方 120 00:10:15,001 --> 00:10:16,793 ‪那會是什麼地方? 121 00:10:17,376 --> 00:10:18,418 ‪蘇丹 122 00:10:19,543 --> 00:10:21,001 ‪我的哥哥逃走了 123 00:10:23,001 --> 00:10:24,209 ‪他要來找你了 124 00:10:28,668 --> 00:10:30,334 ‪那麼即是該來的都來了 125 00:10:32,126 --> 00:10:35,376 ‪我會先找到他,然後殺了他 126 00:11:01,918 --> 00:11:03,626 ‪穆罕默德,出來面對我! 127 00:11:06,543 --> 00:11:07,918 ‪穆罕默德,出來面對我! 128 00:11:11,168 --> 00:11:12,626 ‪是時候了結這一切了! 129 00:11:13,459 --> 00:11:14,751 ‪蘇丹,不要! 130 00:12:08,501 --> 00:12:10,376 ‪你是來殺我的嗎? 131 00:12:12,209 --> 00:12:13,084 ‪我就在這裡! 132 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 ‪你一生都在追求的榮耀和名望 133 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 ‪我追求的不是榮耀,穆罕默德 134 00:12:23,334 --> 00:12:24,501 ‪是復仇 135 00:12:25,209 --> 00:12:27,793 ‪拉杜和馬哈茂德帕夏 ‪不在這裡,救不了你 136 00:12:28,293 --> 00:12:30,043 ‪但他們會幫我把你埋葬 137 00:12:30,834 --> 00:12:33,209 ‪就像我們小時候練習比武時一樣 138 00:12:56,626 --> 00:12:59,626 ‪我多年來都幫你擋著門外的惡狼! 139 00:12:59,709 --> 00:13:01,334 ‪把你當作兄弟一樣保護你! 140 00:13:01,418 --> 00:13:02,251 ‪你說謊! 141 00:13:02,334 --> 00:13:05,751 ‪你奪走我的弟弟,毀了我的家庭! 142 00:13:05,834 --> 00:13:07,793 ‪你盲目又愚蠢 143 00:13:07,876 --> 00:13:11,918 ‪但是我會信守諾言,讓你死得有尊嚴 144 00:13:12,001 --> 00:13:13,543 ‪就像你對我老婆做的一樣? 145 00:13:15,001 --> 00:13:18,543 ‪知道你老婆也死了,令我好過一點 146 00:13:22,168 --> 00:13:23,001 ‪不會的 147 00:13:23,501 --> 00:13:27,001 ‪是真的,而你很快就會跟她一起 148 00:13:27,918 --> 00:13:28,876 ‪不要! 149 00:13:50,793 --> 00:13:53,168 ‪瓦拉幾亞會成為你的墳墓 150 00:13:53,251 --> 00:13:54,584 ‪不要! 151 00:15:06,876 --> 00:15:08,959 ‪這太瘋狂了,你為什麼要這麼做? 152 00:15:09,834 --> 00:15:11,376 ‪父親,你怎麼可以這麼做? 153 00:15:11,459 --> 00:15:14,626 ‪給我一點耐性和忠誠 154 00:15:14,709 --> 00:15:16,626 ‪瓦拉幾亞會成為你的墳墓 155 00:15:18,626 --> 00:15:20,918 ‪-蘇丹,你還好嗎? ‪-你聽得到嗎? 156 00:15:24,584 --> 00:15:26,793 ‪-我要殺了你! ‪-不要,蘇丹! 157 00:15:26,876 --> 00:15:27,834 ‪蘇丹,是我 158 00:15:32,084 --> 00:15:33,001 ‪弗拉德在哪裡? 159 00:15:34,293 --> 00:15:35,126 ‪他走了 160 00:15:40,751 --> 00:15:42,126 ‪他無處可逃 161 00:15:45,334 --> 00:15:48,293 ‪我會找到他,然後殺了他 162 00:15:51,501 --> 00:15:53,918 ‪弗拉德活著就是一個威脅 163 00:15:54,001 --> 00:15:56,668 ‪他活著逃走了很多次 164 00:15:56,751 --> 00:15:57,918 ‪一定要殺了他 165 00:15:59,959 --> 00:16:04,751 ‪在6月17日日落三小時後開始的夜襲 166 00:16:05,709 --> 00:16:08,793 ‪一直持續到第二天凌晨4點 167 00:16:22,584 --> 00:16:25,084 ‪根據一些戰爭敘事 168 00:16:25,168 --> 00:16:27,418 ‪在那駭人的五個小時內 169 00:16:27,501 --> 00:16:30,168 ‪有約二萬人死亡 170 00:16:36,668 --> 00:16:40,876 ‪弗拉德卓九勒的突襲 ‪把穆罕默德的軍隊逼到絕境 171 00:16:40,959 --> 00:16:43,043 ‪但是他未能成功殺死蘇丹 172 00:16:43,668 --> 00:16:46,918 ‪對想要保住王位的穿刺者來說 173 00:16:47,001 --> 00:16:48,668 ‪這是非常沉重的打擊 174 00:16:49,418 --> 00:16:51,209 ‪即使經歷一切恐怖事件 175 00:16:51,293 --> 00:16:53,459 ‪訓練有素的耶尼切里軍團 176 00:16:53,543 --> 00:16:57,043 ‪仍然有足夠的能力 ‪把瓦拉幾亞人趕出營地 177 00:16:57,126 --> 00:17:00,959 ‪並耗盡弗拉德卓九勒最後僅餘的資源 178 00:17:05,501 --> 00:17:06,793 ‪求求你,不要! 179 00:17:06,876 --> 00:17:10,668 ‪我發誓只對蘇丹效忠!求求你! 180 00:17:10,751 --> 00:17:11,668 ‪是弗拉德的間諜? 181 00:17:12,501 --> 00:17:13,376 ‪其中一個 182 00:17:14,584 --> 00:17:16,959 ‪我們會給他把其他間諜供出來的機會 183 00:17:17,043 --> 00:17:19,293 ‪然後才把他背信棄義的頭砍下來 184 00:17:20,918 --> 00:17:23,043 ‪我哥哥的計畫幾乎成功了 185 00:17:26,251 --> 00:17:28,168 ‪你怎麼知道他會攻擊哪裡? 186 00:17:30,584 --> 00:17:32,376 ‪伊蘇斯之戰 187 00:17:33,709 --> 00:17:36,334 ‪在公元前333年 188 00:17:36,418 --> 00:17:40,334 ‪亞歷山大面對波斯國王大流士時 ‪嚴重地寡不敵眾 189 00:17:41,043 --> 00:17:45,626 ‪他決定冒險賭一把 ‪直接攻擊國王和他的近身守衛 190 00:17:45,709 --> 00:17:49,293 ‪他相信如果他能殺了國王 ‪那龐大的軍隊就會崩潰 191 00:17:49,876 --> 00:17:51,584 ‪亞歷山大贏了嗎? 192 00:17:52,459 --> 00:17:53,834 ‪他擊潰了波斯人 193 00:17:55,709 --> 00:17:56,543 ‪不過… 194 00:17:57,251 --> 00:18:00,668 ‪弗拉德卓九勒不是亞歷山大 195 00:18:01,418 --> 00:18:05,126 ‪我也不是大流士 196 00:18:09,793 --> 00:18:15,543 {\an8}‪在特爾戈維什泰東南面724公里處 ‪的鄂圖曼皇宮裡… 197 00:18:15,626 --> 00:18:17,501 {\an8}‪(鄂圖曼皇宮,伊斯坦堡) 198 00:18:20,001 --> 00:18:21,626 ‪你知道我為什麼要你來這裡嗎? 199 00:18:24,751 --> 00:18:26,584 ‪不知道,瑪拉公主 200 00:18:28,751 --> 00:18:32,126 ‪我們想讚賞你的忠誠 201 00:18:33,918 --> 00:18:37,543 ‪可惜你是對錯的人效忠 202 00:18:41,293 --> 00:18:45,918 ‪瓦拉幾亞人企圖暗殺 ‪蘇丹家人的陰謀失敗 203 00:18:46,001 --> 00:18:49,459 ‪但是還有一些枝節要處理 204 00:18:51,793 --> 00:18:53,084 ‪蘇丹娜古爾巴哈 205 00:18:54,043 --> 00:18:56,168 ‪妳可以給這位朋友喝點水嗎? 206 00:18:57,001 --> 00:18:58,126 ‪他看起來很緊張 207 00:19:12,959 --> 00:19:14,793 ‪謝謝妳,蘇丹娜 208 00:19:17,043 --> 00:19:20,584 ‪你的朋友艾琳娜已經不在我們身邊 209 00:19:23,334 --> 00:19:24,209 ‪但是… 210 00:19:25,834 --> 00:19:28,584 ‪她為你留下了這個 211 00:19:30,876 --> 00:19:32,293 ‪我聽說它的藥效很快 212 00:19:32,959 --> 00:19:34,501 ‪不會… 213 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 ‪太痛的 214 00:19:45,959 --> 00:19:48,543 ‪離特爾戈維什泰13公里處 215 00:19:49,168 --> 00:19:51,334 ‪弗拉德卓九勒被打敗 216 00:19:52,001 --> 00:19:55,668 ‪但是首都還未被鄂圖曼佔領 217 00:20:00,126 --> 00:20:01,001 ‪昨晚 218 00:20:02,459 --> 00:20:07,334 ‪弗拉德卓九勒的軍隊 ‪傾盡全力攻擊我們 219 00:20:08,251 --> 00:20:09,126 ‪但他們戰敗了 220 00:20:11,126 --> 00:20:14,501 ‪他們失敗的代價是死亡 221 00:20:18,168 --> 00:20:22,001 ‪這位士兵,你為我取下了 ‪多少個瓦拉幾亞人頭? 222 00:20:23,584 --> 00:20:24,793 ‪九個,蘇丹 223 00:20:26,293 --> 00:20:29,251 ‪那麼你今天就會收到九塊金子 224 00:20:33,376 --> 00:20:34,668 ‪我們許多兄弟 225 00:20:35,543 --> 00:20:37,918 ‪都在異教徒手下犧牲 226 00:20:39,459 --> 00:20:42,043 ‪今天我們要埋葬他們 227 00:20:43,334 --> 00:20:45,668 ‪但是我們不會忘記他們的犧牲 228 00:20:48,959 --> 00:20:50,084 ‪至於我們的敵人… 229 00:20:50,876 --> 00:20:52,584 ‪我環顧四周 230 00:20:52,668 --> 00:20:56,918 ‪看到的所有瓦拉幾亞人 ‪不是死了,就是被鎖上鐵鍊 231 00:20:58,334 --> 00:21:03,126 ‪我們不是主動想要打仗 ‪但是我們會結束這場戰爭! 232 00:21:03,209 --> 00:21:05,543 ‪今天我們會哀悼 233 00:21:05,626 --> 00:21:08,793 ‪然後明天,我們就會 ‪攻下特爾戈維什泰! 234 00:22:46,834 --> 00:22:47,793 ‪我們以為你死了 235 00:22:50,001 --> 00:22:51,584 ‪我絕對還活著 236 00:22:53,834 --> 00:22:55,084 ‪不過蘇丹也是 237 00:22:56,793 --> 00:22:59,001 ‪鄉下農村滿是耶尼切里軍人 238 00:22:59,084 --> 00:23:02,084 ‪我知道,他們馬上就會追到我們 239 00:23:04,709 --> 00:23:07,043 ‪穆罕默德打算讓我的弟弟登上王位 240 00:23:14,459 --> 00:23:16,084 ‪盡可能召集最多的士兵 241 00:23:17,668 --> 00:23:19,043 ‪我們要跟他們打 242 00:23:19,959 --> 00:23:22,168 ‪我們要在森林和山裡跟他們打 243 00:23:22,251 --> 00:23:23,709 ‪是的,王子殿下 244 00:23:24,293 --> 00:23:25,126 ‪對 245 00:23:25,959 --> 00:23:27,043 ‪還有特爾戈維什泰 246 00:23:38,751 --> 00:23:40,834 ‪穆罕默德不知道有什麼在等著他 247 00:23:51,918 --> 00:23:56,876 ‪精疲力竭但充滿決心 ‪的穆罕默德和鄂圖曼軍隊 248 00:23:56,959 --> 00:23:58,584 ‪抵達特爾戈維什泰 249 00:23:59,959 --> 00:24:02,543 {\an8}‪(瓦拉幾亞首都特爾戈維什泰) 250 00:24:02,626 --> 00:24:05,501 {\an8}‪這次回歸對拉杜王子來說苦樂參半 251 00:24:26,084 --> 00:24:28,459 ‪自從我父親第一次統治這片土地開始 252 00:24:31,376 --> 00:24:33,876 ‪王位已經轉手九次 253 00:24:38,376 --> 00:24:41,209 ‪他和我的哥哥米爾恰 254 00:24:43,834 --> 00:24:45,043 ‪因王位之爭而被殺 255 00:24:46,918 --> 00:24:48,334 ‪弗拉德也會一樣 256 00:24:57,043 --> 00:24:58,334 ‪這種事情何時會結束? 257 00:25:03,043 --> 00:25:03,959 ‪永遠都不會結束 258 00:25:05,376 --> 00:25:07,709 ‪只要你還坐在王位上 259 00:25:09,126 --> 00:25:10,168 ‪就不能相信任何人 260 00:25:12,376 --> 00:25:14,793 ‪而且永遠不能示弱 261 00:25:19,293 --> 00:25:24,001 ‪穆罕默德,那麼如果 ‪我讓你不高興呢? 262 00:25:29,543 --> 00:25:33,043 ‪從你哥哥的錯誤中學習 ‪開拓自己的路 263 00:25:35,501 --> 00:25:38,501 ‪我們可以在世界上 ‪留下自己印記的時間有限 264 00:25:44,834 --> 00:25:47,668 ‪但是首先,我們必須 ‪拿下特爾戈維什泰 265 00:25:55,376 --> 00:25:57,793 ‪特爾戈維什泰是一個天然的堡壘 266 00:25:57,876 --> 00:26:01,376 ‪因為它座落於一塊高高的岩石上 267 00:26:01,918 --> 00:26:04,209 ‪它也是個設計精良的城市 268 00:26:04,293 --> 00:26:10,334 ‪它有典型中世紀城市 ‪的級別、深度和厚度 269 00:26:10,418 --> 00:26:12,334 ‪設計時沒有預料會被砲火攻擊 270 00:26:12,418 --> 00:26:15,168 ‪但是如果你是一個普通的士兵 271 00:26:15,251 --> 00:26:17,501 ‪當你看到這座城市,你會想 272 00:26:17,584 --> 00:26:20,793 ‪“這地方會非常難對付” 273 00:26:32,626 --> 00:26:33,459 ‪蘇丹? 274 00:26:37,751 --> 00:26:39,001 ‪怎麼了,馬哈茂德帕夏? 275 00:26:42,668 --> 00:26:43,793 ‪有些不對勁 276 00:29:03,168 --> 00:29:07,251 ‪穆罕默德想追捕弗拉德 ‪確保他不能再構成威脅 277 00:29:08,293 --> 00:29:12,418 ‪但是弗拉德撤退到喀爾巴阡山脈 278 00:29:12,501 --> 00:29:15,334 ‪在那裡嘗試著傳訊息給匈牙利人 279 00:29:15,418 --> 00:29:16,959 ‪尋求幫助 280 00:29:17,043 --> 00:29:20,626 ‪但他這麼做就等於放棄了他的首都 281 00:29:27,209 --> 00:29:32,251 ‪穆罕默德在塵土飛揚的夏天發現 282 00:29:33,126 --> 00:29:39,293 ‪瓦拉幾亞首都特爾戈維什泰 ‪已經被廢棄,沒有居民 283 00:29:39,376 --> 00:29:41,168 ‪所有城門大開 284 00:29:43,501 --> 00:29:44,584 ‪我有不好的感覺 285 00:29:47,709 --> 00:29:48,543 ‪蘇丹! 286 00:29:51,209 --> 00:29:52,543 ‪然後 287 00:29:52,626 --> 00:29:54,751 ‪蘇丹再吃一驚 288 00:30:52,001 --> 00:30:55,459 ‪穆罕默德從瓦拉幾亞出來後 289 00:30:55,543 --> 00:30:58,334 ‪在路上看到的情景 290 00:30:58,418 --> 00:31:01,668 ‪大概會令他一輩子都留下陰影 291 00:31:18,043 --> 00:31:20,209 ‪它叫做“屍體森林” 292 00:31:20,293 --> 00:31:25,668 ‪有些紀事指 ‪這個壯觀的場面有八公里長 293 00:31:25,751 --> 00:31:31,001 ‪路上放滿被穿刺而死 ‪的鄂圖曼士兵和穆斯林 294 00:31:34,209 --> 00:31:40,376 ‪兩萬四千個不同年齡、不同性別的人 295 00:31:41,626 --> 00:31:45,168 ‪全部被穿刺,以駭人的方式展示出來 296 00:31:55,043 --> 00:31:59,543 ‪這也許是最出色的心理戰之一 297 00:32:01,376 --> 00:32:04,959 ‪根據編年史,連蘇丹都從馬背下來 298 00:32:05,043 --> 00:32:09,209 ‪放下跪毯,開始祈禱 299 00:32:09,293 --> 00:32:10,584 ‪整隊軍隊也一樣這麼做 300 00:32:10,668 --> 00:32:13,334 ‪因為在鄂圖曼帝國的歷史上 301 00:32:13,418 --> 00:32:18,501 {\an8}‪從來沒有鄂圖曼統治者 ‪或者軍隊見過他們面前的場面 302 00:32:25,209 --> 00:32:30,293 ‪但弗拉德在瓦拉幾亞之戰 ‪帶來的最強一擊 303 00:32:30,376 --> 00:32:31,626 ‪還在後頭 304 00:32:40,584 --> 00:32:41,626 ‪哈姆扎貝伊 305 00:33:05,584 --> 00:33:09,251 ‪立刻把他們全部放下來 306 00:33:11,084 --> 00:33:16,126 ‪在遠離這個藏骸所的地方好好安葬 307 00:33:16,959 --> 00:33:18,084 ‪是的,蘇丹 308 00:33:25,334 --> 00:33:28,126 ‪據說,哈姆扎貝伊的木樁特別高 309 00:33:28,209 --> 00:33:29,626 ‪因為他職位高 310 00:33:29,709 --> 00:33:33,084 ‪而且他被穿上最好的裝備 311 00:33:33,168 --> 00:33:36,126 ‪確保能最精彩地展示給蘇丹看 312 00:33:36,209 --> 00:33:37,709 ‪正是這些細節 313 00:33:37,793 --> 00:33:42,168 ‪讓我們看到弗拉德 ‪真的有仔細考慮這一切是做給誰看 314 00:33:42,251 --> 00:33:45,001 ‪而他明顯達到想要的效果 315 00:33:45,084 --> 00:33:49,918 {\an8}‪他就像在說 ‪“你可以取得這座城市和土地 316 00:33:50,584 --> 00:33:53,501 {\an8}‪但是你統治的只會是死人 317 00:33:53,584 --> 00:33:56,543 {\an8}‪這就是你,你是死者之王” 318 00:34:09,084 --> 00:34:10,584 {\an8}‪(1462年7月) 319 00:34:10,668 --> 00:34:13,543 {\an8}‪(1462年7月,兩星期之後) 320 00:34:13,626 --> 00:34:16,084 {\an8}‪弗拉德卓九勒仍在逃亡 321 00:34:16,168 --> 00:34:18,876 {\an8}‪在農村被鄂圖曼軍隊追捕 322 00:34:20,626 --> 00:34:24,376 ‪但是蘇丹穆罕默德二世 ‪於七月離開瓦拉幾亞前 323 00:34:26,168 --> 00:34:30,626 ‪對弗拉德暴力又血腥 ‪的六年統治帶來致命一擊 324 00:34:33,084 --> 00:34:34,418 ‪他的武器不是劍 325 00:34:35,293 --> 00:34:36,626 ‪而是加冕典禮 326 00:35:00,001 --> 00:35:01,084 ‪拉杜王子 327 00:35:02,334 --> 00:35:04,043 ‪瓦拉幾亞的總督 328 00:35:26,126 --> 00:35:28,793 ‪以前,當我們的父親去打仗的時候 329 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 ‪我和弗拉德會在這房間互相追逐 330 00:35:33,043 --> 00:35:35,626 ‪將來有一天你的孩子也會這麼做 331 00:35:48,876 --> 00:35:49,793 ‪你要走了嗎? 332 00:35:52,001 --> 00:35:54,084 ‪但是弗拉德還在外面某處 333 00:35:54,168 --> 00:35:58,334 ‪我最想做的就是 ‪把他插在木樁上,掛在城牆外 334 00:35:59,418 --> 00:36:03,209 ‪讓他受苦和腐爛 ‪就像他對哈姆扎貝伊他們做的一樣 335 00:36:04,876 --> 00:36:06,084 ‪但是… 336 00:36:07,001 --> 00:36:10,668 ‪愛琴海有急事 ‪是跟詭計多端的威尼斯人有關的 337 00:36:12,793 --> 00:36:16,709 ‪而且我很想快點再見到 ‪古爾巴哈和我的兒子 338 00:36:17,834 --> 00:36:20,709 ‪對了,當然 339 00:36:22,501 --> 00:36:23,959 ‪我會讓米哈盧阿里貝伊 340 00:36:24,043 --> 00:36:26,543 ‪和兩千名最優秀的士兵跟你留在這裡 341 00:36:32,126 --> 00:36:32,959 ‪還有,這個給你 342 00:36:51,251 --> 00:36:52,876 ‪謝謝你,穆罕默德 343 00:37:10,501 --> 00:37:12,584 ‪你要當弗拉德沒做到的好統治者 344 00:37:23,459 --> 00:37:27,584 ‪拉杜卓九勒,願你的統治長久 345 00:37:35,501 --> 00:37:38,543 ‪拉杜得到他沒想過能得到的王位 346 00:37:38,626 --> 00:37:43,876 ‪而穆罕默德得到一個 ‪跟自己友好的邊疆地區統治者 347 00:37:50,793 --> 00:37:56,209 {\an8}‪我們常常說弗拉德卓九勒 ‪因為在鄂圖曼宮廷待了很長時間 348 00:37:56,293 --> 00:37:57,418 {\an8}‪而很了解自己的敵人 349 00:37:57,501 --> 00:38:01,209 ‪但是我們也應該 ‪給予穆罕默德同樣的稱讚 350 00:38:01,293 --> 00:38:03,293 ‪他也很了解他的敵人 351 00:38:03,376 --> 00:38:05,793 ‪他絕對很了解瓦拉幾亞的政治 352 00:38:05,876 --> 00:38:08,876 ‪他知道讓拉杜登上王位 353 00:38:08,959 --> 00:38:12,209 ‪會令弗拉德卓九勒很快就失勢 354 00:38:12,834 --> 00:38:17,918 ‪穆罕默德以這簡單的一著棋 ‪以計取勝,打敗了他 355 00:38:18,001 --> 00:38:21,043 ‪弗拉德卓九勒就這樣完蛋了,要逃亡 356 00:38:23,751 --> 00:38:28,376 ‪弗拉德卓九勒差一點就殺了 ‪世界上最有權勢的統治者 357 00:38:28,459 --> 00:38:32,459 ‪但是他很快就發現自己沒有國家 358 00:38:32,543 --> 00:38:35,959 ‪軍隊越來越弱 ‪而且幾乎沒有政治盟友 359 00:38:37,293 --> 00:38:40,126 ‪而他最廣為人知的 ‪永遠都會是他的殘暴 360 00:38:40,209 --> 00:38:44,793 ‪和他對征服者穆罕默德發起的 ‪英勇但又倒霉的暴動 361 00:38:50,793 --> 00:38:53,418 ‪我們距離匈牙利邊境要兩天行程 362 00:38:55,126 --> 00:38:57,584 ‪我不會叫你陪我,選擇權在你 363 00:39:00,043 --> 00:39:01,626 ‪你的戰鬥就是我的戰鬥 364 00:39:05,918 --> 00:39:06,751 ‪振作起來 365 00:39:07,793 --> 00:39:09,793 ‪我們會回來報仇的 366 00:39:13,084 --> 00:39:15,418 ‪穆罕默德兄弟,我們很快就會再見 367 00:39:30,668 --> 00:39:33,668 ‪如果弗拉德成功殺了蘇丹 368 00:39:33,751 --> 00:39:36,709 ‪這場戰役就會在那一刻馬上結束 369 00:39:36,793 --> 00:39:39,459 ‪那不只是軍事上的打撃 370 00:39:39,543 --> 00:39:43,251 ‪也會是政治宣傳上的一撃 371 00:39:43,334 --> 00:39:48,376 ‪因為如果他殺了 ‪攻佔君士坦丁堡的穆罕默德 372 00:39:48,459 --> 00:39:52,626 ‪他就會成為整個基督教世界的英雄 373 00:39:53,334 --> 00:39:57,251 ‪但是他沒有成功,所以現在 ‪人們只認識嗜血吸血鬼卓九勒 374 00:40:00,501 --> 00:40:03,751 ‪穆罕默德在戰場上的天才策略 375 00:40:03,834 --> 00:40:06,001 ‪和他的狡猾的政治手段 376 00:40:06,084 --> 00:40:08,876 ‪為弗拉德卓九勒帶來慘敗 377 00:40:08,959 --> 00:40:11,168 ‪他一直都無法完全恢復 378 00:40:11,668 --> 00:40:17,376 ‪瓦拉幾亞在接下來的四百年 ‪一直都是鄂圖曼帝國的附庸國 379 00:40:21,293 --> 00:40:23,043 {\an8}‪(伊斯坦堡) 380 00:40:23,126 --> 00:40:27,418 {\an8}‪(伊斯坦堡,1462年) 381 00:40:29,751 --> 00:40:32,168 ‪在特爾戈維什泰取勝的幾個月後 382 00:40:32,251 --> 00:40:37,418 ‪蘇丹仍然因為 ‪弗拉德還活著而心懷怨恨 383 00:40:50,334 --> 00:40:51,876 ‪穆罕默德,怎麼了? 384 00:40:55,334 --> 00:40:57,251 ‪你必須放下這執念 385 00:40:59,084 --> 00:41:01,584 ‪你贏了,拉杜登上王位 386 00:41:02,376 --> 00:41:05,084 ‪-你的妻子和兒子都安全 ‪-弗拉德卓九勒還活著 387 00:41:05,168 --> 00:41:09,334 ‪他只是一個蒙羞的王子 ‪沒有王位,也沒有權力 388 00:41:09,418 --> 00:41:14,918 ‪只要他未為對哈姆扎貝伊他們 ‪做的事付出代價,我都不能安息 389 00:41:15,584 --> 00:41:17,501 ‪我發過誓的 390 00:41:19,584 --> 00:41:25,876 ‪你在安納托力亞、地中海 ‪和歐洲都取得偉大的勝利 391 00:41:25,959 --> 00:41:29,626 ‪這座城市實現了你的理想 392 00:41:30,751 --> 00:41:32,918 ‪羅馬已經觸手可及 393 00:41:35,418 --> 00:41:37,376 ‪但是你必須放下弗拉德 394 00:41:40,001 --> 00:41:42,251 ‪你命運注定要做其他事情 395 00:41:51,251 --> 00:41:52,209 ‪命運… 396 00:42:24,334 --> 00:42:27,334 ‪我們的命運可以 ‪在《伊利亞德》裡找到 397 00:42:56,001 --> 00:43:00,168 ‪“讓我不是不作掙扎 398 00:43:02,251 --> 00:43:03,709 ‪就不光彩地死去 399 00:43:05,501 --> 00:43:08,001 ‪而是先做出後世傳誦 400 00:43:08,501 --> 00:43:10,751 ‪的偉大事跡” 401 00:43:22,084 --> 00:43:23,459 {\an8}‪(1477年) 402 00:43:23,543 --> 00:43:25,959 {\an8}‪(1477年,15年後) 403 00:43:26,043 --> 00:43:28,251 {\an8}‪穆罕默德在1477年 404 00:43:28,334 --> 00:43:32,793 {\an8}‪在君士坦丁堡古老的城牆下 405 00:43:33,834 --> 00:43:36,876 {\an8}‪終於最後一次再與弗拉德卓九勒見面 406 00:48:47,209 --> 00:48:52,876 ‪字幕翻譯:胡天頤