1 00:00:07,084 --> 00:00:10,334 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:30,418 --> 00:00:35,876 ‫إذًا، تخليت عني أخيرًا من أجل سيدك العثماني.‬ 3 00:00:41,876 --> 00:00:43,626 ‫أظن أنك تُشهر سلاحك لتقتلني.‬ 4 00:00:44,918 --> 00:00:45,876 ‫وسلاحك ليقتلني.‬ 5 00:00:54,876 --> 00:00:59,418 ‫"محمد" يخسر المعركة،‬ ‫لكن ليس عليك أن تموت من أجله.‬ 6 00:01:01,418 --> 00:01:02,751 ‫لا أخطط للموت.‬ 7 00:01:04,084 --> 00:01:07,959 ‫انضم إليّ إذًا، وسنقتله معًا.‬ 8 00:01:08,043 --> 00:01:10,459 ‫أقسمنا على الولاء لـ"محمد".‬ 9 00:01:10,543 --> 00:01:13,543 ‫كانت تلك كلمات فارغة‬ ‫قلناها تحت تهديد السكين على عنقينا.‬ 10 00:01:15,293 --> 00:01:17,084 ‫ماذا عن ولائك لي؟‬ 11 00:01:19,334 --> 00:01:23,459 ‫من حماك حين تُركنا لنتعفن في قصر السلطان؟‬ 12 00:01:32,751 --> 00:01:36,126 ‫مع احتدام القتال في المعسكر العثماني،‬ 13 00:01:36,209 --> 00:01:41,418 ‫وجد السلطان "محمد الثاني" وجنوده أنفسهم‬ ‫في مواجهة موجات لا نهاية لها‬ 14 00:01:41,501 --> 00:01:43,126 ‫من المهاجمين الأفلاقيين.‬ 15 00:01:47,251 --> 00:01:49,293 ‫إنه غضب "فلاد دراكولا".‬ 16 00:01:54,084 --> 00:01:58,584 ‫قطعة ذهب مقابل كلّ رأس أفلاقي تحضروه لي!‬ 17 00:02:00,751 --> 00:02:03,501 ‫لطالما حاول "محمد" أن يؤلّبك ضدي،‬ 18 00:02:04,168 --> 00:02:09,668 ‫لكن دماء "دراكولا" لا تزال تسري في عروقك.‬ 19 00:02:10,793 --> 00:02:12,709 ‫حان وقت عودتك إلى الديار.‬ 20 00:02:14,209 --> 00:02:15,543 ‫انضم إليّ يا أخي.‬ 21 00:02:16,209 --> 00:02:18,626 ‫سنبني إمبراطوريتنا الخاصة،‬ 22 00:02:20,126 --> 00:02:23,334 ‫وأنت ستقود جيشي.‬ 23 00:02:35,459 --> 00:02:36,293 ‫لا.‬ 24 00:02:39,168 --> 00:02:44,084 ‫ليس لديك ما تقدّمه سوى الحرب والمعاناة.‬ 25 00:02:44,751 --> 00:02:46,793 ‫مات الآلاف‬ 26 00:02:46,876 --> 00:02:50,168 ‫بسبب رغبتك في السلطة والانتقام.‬ 27 00:02:53,043 --> 00:02:54,376 ‫حتى زوجتك.‬ 28 00:02:57,168 --> 00:02:59,334 ‫ماذا تعرف عن موت "أناستازيا"؟‬ 29 00:03:01,084 --> 00:03:02,209 ‫كنت هناك.‬ 30 00:03:05,334 --> 00:03:06,209 ‫سأقطع رأسك.‬ 31 00:03:06,918 --> 00:03:09,959 ‫لقد أتيت لأطيح برأسك.‬ 32 00:03:10,043 --> 00:03:11,876 ‫إذًا، تعال وأطح برأسي يا أخي.‬ 33 00:03:28,334 --> 00:03:30,751 ‫في 17 يونيو 1462،‬ 34 00:03:31,251 --> 00:03:32,584 ‫حلّ الجحيم على الأرض‬ 35 00:03:32,668 --> 00:03:35,459 ‫خارج "تارغوفيشت" عاصمة "الأفلاق".‬ 36 00:03:37,043 --> 00:03:40,918 ‫تحت جنح الليل متنكرين كالجنود العثمانيين،‬ 37 00:03:41,001 --> 00:03:44,959 ‫شنّ جيش "فلاد دراكولا" هجومه الليلي الشهير،‬ 38 00:03:45,043 --> 00:03:49,418 ‫هجوم مفاجئ وجريء‬ ‫على معسكر السلطان "محمد الثاني".‬ 39 00:03:50,543 --> 00:03:53,043 {\an8}‫إن كنت أحد جنود "فلاد"،‬ 40 00:03:53,126 --> 00:03:58,834 {\an8}‫فهذه خطة جنونية. لكنها خطة إن نجحت،‬ ‫فستحقق انتصارًا مذهلًا.‬ 41 00:03:58,918 --> 00:04:01,209 ‫وإن لم تنجح، فسنموت في أثناء القتال،‬ 42 00:04:01,293 --> 00:04:03,959 ‫وسنموت ونحن نقاتل بشكل مشرّف ومبهر.‬ 43 00:04:06,209 --> 00:04:09,959 ‫أطلق الأفلاقيون وابلًا من الفولاذ والنار‬ 44 00:04:10,043 --> 00:04:14,209 ‫في محاولة يائسة لمنع العثمانيين‬ ‫من الاستيلاء على عرش "فلاد".‬ 45 00:04:15,668 --> 00:04:19,709 {\an8}‫اخترق الأفلاقيون المعسكر،‬ ‫وانطلقوا إلى الأمام حاملين المشاعل،‬ 46 00:04:19,793 --> 00:04:22,126 {\an8}‫وأطلقوا السهام بشراسة بالغة‬ 47 00:04:22,209 --> 00:04:25,001 {\an8}‫ليسببوا أكبر قدر ممكن من الفوضى والارتباك.‬ 48 00:04:28,209 --> 00:04:31,834 ‫كان الظلام حالكًا. لا يمكن رؤية ما يحدث.‬ ‫كانوا لا يعرفون من حولهم.‬ 49 00:04:31,918 --> 00:04:35,126 ‫لذا، فالهجوم الأوّلي الذي شنّه "فلاد"‬ ‫حقق نجاحًا باهرًا.‬ 50 00:04:35,209 --> 00:04:37,543 ‫كان كارثيًا حقًا.‬ 51 00:05:14,251 --> 00:05:15,876 ‫اصمدوا في مواقعكم!‬ 52 00:05:19,334 --> 00:05:22,209 ‫إنهم يتراجعون! استمروا في الهجوم!‬ 53 00:05:23,793 --> 00:05:25,126 ‫اصمدوا في مواقعكم!‬ 54 00:05:32,001 --> 00:05:32,834 ‫أيها السلطان!‬ 55 00:05:33,459 --> 00:05:35,918 ‫لا يستطيع رجالنا‬ ‫الحفاظ على مواقعهم لوقت أطول!‬ 56 00:05:36,001 --> 00:05:37,876 ‫نحن على وشك أن نتعرّض للاجتياح!‬ 57 00:05:37,959 --> 00:05:39,584 ‫تحلّ بالإيمان يا "علي" بك.‬ 58 00:05:39,668 --> 00:05:42,251 ‫هل تظن أنني أنوي الموت‬ ‫في هذا المكان المقفر؟‬ 59 00:05:46,793 --> 00:05:48,584 ‫لطالما قال أبي إنك ضعيف.‬ 60 00:05:48,668 --> 00:05:51,418 ‫كان أبي مخطئًا في أمور كثيرة.‬ 61 00:05:51,501 --> 00:05:54,501 ‫لنر مدى حدة سيفك يا أخي الصغير.‬ 62 00:06:01,626 --> 00:06:05,168 ‫يجب أن تظهر المزيد من الاحترام‬ ‫لحاكم "الأفلاق" الجديد.‬ 63 00:06:06,501 --> 00:06:08,501 ‫أحد متملقي السلطان‬ 64 00:06:08,584 --> 00:06:10,668 ‫أُرسل للقيام بعمله القذر.‬ 65 00:06:10,751 --> 00:06:13,793 ‫ستموت بسيف الأمير "رادو" أو بسيفي.‬ 66 00:06:13,876 --> 00:06:17,834 ‫في كلتا الحالتين،‬ ‫سنسلّم ما تبقى من جثتك إلى السلطان.‬ 67 00:06:23,209 --> 00:06:25,834 ‫حالما أقتل "محمد"، سأعود لأنال منك.‬ 68 00:06:26,459 --> 00:06:27,293 ‫اقبضوا عليه!‬ 69 00:06:29,334 --> 00:06:31,626 ‫هرب "فلاد دراكولا" إلى الفوضى،‬ 70 00:06:31,709 --> 00:06:33,501 ‫لينضم إلى جنوده‬ 71 00:06:33,584 --> 00:06:36,126 ‫الذين يستمرون بالتدفق‬ ‫إلى المعسكر العثماني.‬ 72 00:06:39,418 --> 00:06:42,251 ‫أيها السلطان، تشكيلنا ينهار!‬ 73 00:06:44,834 --> 00:06:46,126 ‫الآن نلت منكم.‬ 74 00:06:47,126 --> 00:06:49,543 ‫لينطلق الانكشاريين!‬ 75 00:07:08,918 --> 00:07:12,001 {\an8}‫حين ترى الانكشاريين في ساحة القتال أمامك،‬ 76 00:07:12,084 --> 00:07:13,209 {\an8}‫تعرف أن الجحيم سيحلّ.‬ 77 00:07:23,251 --> 00:07:29,043 ‫إنه فخ!‬ 78 00:07:34,251 --> 00:07:37,126 ‫هناك سجل عثماني واحد على الأقل يقول‬ 79 00:07:37,209 --> 00:07:40,834 ‫إن العثمانيين‬ ‫كانوا ينتظرون الأفلاقيين في تلك الليلة.‬ 80 00:07:42,126 --> 00:07:43,626 ‫لا بد أن السلطان كان يعرف،‬ 81 00:07:44,251 --> 00:07:47,668 ‫حتى لو لم يخبر أحدًا في المعسكر،‬ 82 00:07:47,751 --> 00:07:51,084 ‫أو ربما كلّ قادته وكتائب الانكشاريين فحسب.‬ 83 00:07:51,168 --> 00:07:56,001 {\an8}‫كان "محمد" بارعًا‬ ‫في التخطيط الحربي وخبيرًا في المناورة،‬ 84 00:07:56,084 --> 00:07:58,501 {\an8}‫وكان جنديًا عبقريًا.‬ 85 00:07:59,084 --> 00:08:00,959 ‫لم يُظهر أي خوف.‬ 86 00:08:01,043 --> 00:08:04,043 ‫ادفعوهم إلى المنتصف!‬ 87 00:08:04,584 --> 00:08:07,293 ‫نعلم أن الخسائر كانت جسيمة‬ ‫بالنسبة إلى العثمانيين،‬ 88 00:08:07,376 --> 00:08:09,793 ‫لكنهم تمكنوا من إعادة تنظيم صفوفهم‬ ‫في مرحلة ما.‬ 89 00:08:11,459 --> 00:08:13,668 ‫ادفعوهم إلى المنتصف!‬ 90 00:08:14,251 --> 00:08:16,959 ‫يجب أن نتذكر أن "محمد"‬ ‫هو أقوى شخصية في المعركة.‬ 91 00:08:17,043 --> 00:08:18,668 ‫لا شيء يستطيع إيقاف الرجل.‬ 92 00:08:18,751 --> 00:08:21,251 ‫إنه قوي. إنه سريع التكيف.‬ 93 00:08:22,251 --> 00:08:23,793 ‫لا يُخترق صفكم!‬ 94 00:08:23,876 --> 00:08:25,793 ‫حافظوا على التشكيل!‬ 95 00:09:06,168 --> 00:09:07,001 ‫أين هو؟‬ 96 00:09:10,959 --> 00:09:11,793 ‫أين هو؟‬ 97 00:09:12,293 --> 00:09:13,251 ‫أين ذهب؟‬ 98 00:09:17,459 --> 00:09:18,376 ‫اعثروا عليه!‬ 99 00:09:20,709 --> 00:09:24,209 ‫قُتل الآلاف في الساعات الأولى من القتال.‬ 100 00:09:25,376 --> 00:09:28,251 ‫المدافع اليدوية. الآن!‬ 101 00:09:28,334 --> 00:09:30,334 ‫مع مصير المعركة على المحك،‬ 102 00:09:30,418 --> 00:09:34,209 ‫استدعى "محمد" قوته النارية المتفوقة مجددًا.‬ 103 00:09:34,293 --> 00:09:35,251 ‫أطلقوا!‬ 104 00:09:41,418 --> 00:09:42,793 ‫اضربوهم مجددًا!‬ 105 00:09:44,376 --> 00:09:45,626 ‫أطلقوا!‬ 106 00:09:48,626 --> 00:09:51,501 ‫الانكشاريون بانضباطهم المذهل‬ 107 00:09:51,584 --> 00:09:55,959 ‫تجمّعوا حول السلطان‬ ‫وشكّلوا جدارًا ناريًا مدمرًا.‬ 108 00:09:57,209 --> 00:10:01,126 ‫أيها الغزاة، بادروا بقتال الكفّار!‬ 109 00:10:01,209 --> 00:10:02,793 ‫إنهم ليسوا أندادًا لنا!‬ 110 00:10:03,834 --> 00:10:04,834 ‫أيها السلطان.‬ 111 00:10:05,584 --> 00:10:07,834 ‫"رادو"، أنت على قيد الحياة.‬ 112 00:10:08,543 --> 00:10:10,126 ‫أجل، بالكاد.‬ 113 00:10:10,209 --> 00:10:14,918 ‫أيها السلطان، يجب أن نبعدك عن هنا،‬ ‫لتكون في مكان أكثر أمانًا.‬ 114 00:10:15,001 --> 00:10:16,793 ‫وأين قد يكون ذلك؟‬ 115 00:10:17,376 --> 00:10:21,001 ‫أيها السلطان، لقد هرب أخي.‬ 116 00:10:23,043 --> 00:10:24,251 ‫إنه قادم لينال منك.‬ 117 00:10:28,668 --> 00:10:30,334 ‫هذا ما يجب أن يحدث.‬ 118 00:10:32,126 --> 00:10:35,376 ‫سأجده أولًا وأقتله.‬ 119 00:11:01,918 --> 00:11:03,626 ‫واجهني يا "محمد"!‬ 120 00:11:06,543 --> 00:11:07,918 ‫واجهني يا "محمد"!‬ 121 00:11:11,168 --> 00:11:12,626 ‫حان الوقت لإنهاء هذا!‬ 122 00:11:13,459 --> 00:11:14,709 ‫أيها السلطان، لا!‬ 123 00:12:08,501 --> 00:12:10,459 ‫هل أتيت إلى هنا لقتلي؟‬ 124 00:12:12,209 --> 00:12:13,084 ‫ها أنا ذا!‬ 125 00:12:14,751 --> 00:12:17,751 ‫المجد والشهرة‬ ‫اللذان سعيت إليهما طوال حياتك.‬ 126 00:12:19,834 --> 00:12:21,918 ‫لا أسعى إلى المجد يا "محمد".‬ 127 00:12:23,334 --> 00:12:24,501 ‫بل إلى الانتقام.‬ 128 00:12:25,209 --> 00:12:28,126 ‫"رادو" و"محمود" باشا ليسا هنا لإنقاذك.‬ 129 00:12:28,209 --> 00:12:30,043 ‫لكنهما سيساعدانني في دفنك.‬ 130 00:12:30,834 --> 00:12:33,209 ‫تمامًا كما كنا نتقاتل في صبانا.‬ 131 00:12:56,626 --> 00:12:59,626 ‫لقد أبعدت الأعداء عن بلادك لسنوات!‬ 132 00:12:59,709 --> 00:13:01,334 ‫حميتك كأخ!‬ 133 00:13:01,418 --> 00:13:02,251 ‫أكاذيب!‬ 134 00:13:02,334 --> 00:13:05,751 ‫لقد أخذت أخي ودمرت عائلتي!‬ 135 00:13:05,834 --> 00:13:07,793 ‫أنت غافل عن الحقيقة وأحمق،‬ 136 00:13:07,876 --> 00:13:11,918 ‫لكنني سأفي بوعدي وأمنحك موتًا مشرفًا.‬ 137 00:13:12,001 --> 00:13:13,251 ‫كما فعلت بزوجتي؟‬ 138 00:13:15,001 --> 00:13:18,668 ‫أشعر ببعض الراحة‬ ‫لأنني أعرف أن زوجتك ماتت أيضًا.‬ 139 00:13:22,168 --> 00:13:23,001 ‫لا.‬ 140 00:13:23,501 --> 00:13:27,001 ‫أجل، وستنضم إليها قريبًا.‬ 141 00:13:27,918 --> 00:13:28,876 ‫لا!‬ 142 00:13:50,793 --> 00:13:53,168 ‫ستكون "الأفلاق" قبرك.‬ 143 00:13:53,251 --> 00:13:54,584 ‫لا!‬ 144 00:15:06,876 --> 00:15:08,959 ‫هذا جنون. لماذا تفعل هذا؟‬ 145 00:15:09,834 --> 00:15:11,376 ‫أبي، كيف أمكنك فعل هذا؟‬ 146 00:15:11,459 --> 00:15:14,626 ‫أظهر لي بعض الصبر والولاء.‬ 147 00:15:14,709 --> 00:15:16,626 ‫ستكون "الأفلاق" قبرك.‬ 148 00:15:18,626 --> 00:15:20,626 ‫- أيها السلطان، هل أنت بخير؟‬ ‫- هل تسمعني؟‬ 149 00:15:24,584 --> 00:15:26,751 ‫- سأقتلك!‬ ‫- لا أيها السلطان!‬ 150 00:15:26,834 --> 00:15:27,959 ‫أيها السلطان، هذا أنا.‬ 151 00:15:32,084 --> 00:15:33,001 ‫أين "فلاد"؟‬ 152 00:15:34,293 --> 00:15:35,126 ‫لقد هرب.‬ 153 00:15:40,751 --> 00:15:42,126 ‫لا يُوجد مهرب.‬ 154 00:15:45,334 --> 00:15:48,293 ‫سأجده وأقتله.‬ 155 00:15:51,501 --> 00:15:53,918 ‫وجود "فلاد" حيًا كان يشكّل تهديدًا.‬ 156 00:15:54,001 --> 00:15:56,668 ‫كان قد نجا بحياته مرات عديدة،‬ 157 00:15:56,751 --> 00:15:58,334 ‫وكان لا بد من قتله.‬ 158 00:15:59,959 --> 00:16:04,751 ‫الهجوم الليلي الذي بدأ بعد ثلاث ساعات‬ ‫من غروب الشمس في 17 يونيو،‬ 159 00:16:05,709 --> 00:16:08,793 ‫استمر حتى الـ4 من صباح اليوم التالي.‬ 160 00:16:22,584 --> 00:16:25,084 ‫وفقًا لبعض سجلات المعركة،‬ 161 00:16:25,168 --> 00:16:27,418 ‫في تلك الساعات الخمس المروّعة،‬ 162 00:16:27,501 --> 00:16:30,168 ‫قُتل حوالي 20 ألف رجل.‬ 163 00:16:36,668 --> 00:16:40,876 ‫هجوم "فلاد دراكولا" المفاجئ‬ ‫دفع جيش "محمد" إلى حافة الهاوية،‬ 164 00:16:40,959 --> 00:16:43,043 ‫لكنه فشل في قتل السلطان.‬ 165 00:16:43,668 --> 00:16:45,043 ‫إنها ضربة قاصمة‬ 166 00:16:45,126 --> 00:16:48,668 ‫لمحاولة الملك المخوزق للحفاظ على عرشه.‬ 167 00:16:49,334 --> 00:16:50,668 ‫انضباط الانكشاريين،‬ 168 00:16:50,751 --> 00:16:53,459 ‫رغم كلّ الإرهاب والفظائع التي مروا بها،‬ 169 00:16:53,543 --> 00:16:57,043 ‫أدى إلى أنهم كانوا قادرين‬ ‫على طرد الأفلاقيين من المعسكر‬ 170 00:16:57,126 --> 00:17:00,959 ‫وأيضًا استنزاف آخر سهم‬ ‫في جعبة "فلاد دراكولا".‬ 171 00:17:05,501 --> 00:17:10,668 ‫رجاءً، لا! ولائي الوحيد للسلطان!‬ ‫أقسم بذلك! رجاءً!‬ 172 00:17:10,751 --> 00:17:11,626 ‫جاسوس "فلاد"؟‬ 173 00:17:12,501 --> 00:17:13,376 ‫واحد منهم.‬ 174 00:17:14,543 --> 00:17:16,959 ‫سنعطيه فرصة ليكشف هوية الآخرين‬ 175 00:17:17,043 --> 00:17:19,584 ‫قبل أن نطيح برأسه الخائن.‬ 176 00:17:20,876 --> 00:17:23,043 ‫كادت خطة أخي أن تنجح.‬ 177 00:17:26,209 --> 00:17:28,251 ‫كيف عرفت أين سيهاجم؟‬ 178 00:17:30,584 --> 00:17:32,001 ‫معركة "إيسوس".‬ 179 00:17:33,709 --> 00:17:36,334 ‫في عام 333 قبل الميلاد،‬ 180 00:17:36,418 --> 00:17:40,334 ‫كان الملك الفارسي "داريوس"‬ ‫يفوق "الإسكندر" عددًا.‬ 181 00:17:41,043 --> 00:17:45,626 ‫راهن وقرر مهاجمة الملك وحرسه الخاص مباشرةً،‬ 182 00:17:45,709 --> 00:17:49,376 ‫معتقدًا أنه إن قتله،‬ ‫فسينهار جيشه الأكثر عددًا.‬ 183 00:17:49,876 --> 00:17:51,584 ‫وهل انتصر "الإسكندر"؟‬ 184 00:17:52,459 --> 00:17:53,834 ‫لقد دحر الفرس.‬ 185 00:17:55,709 --> 00:18:00,668 ‫لكن "فلاد دراكولا" ليس "الإسكندر"،‬ 186 00:18:01,418 --> 00:18:05,126 ‫وأنا لست "داريوس".‬ 187 00:18:09,751 --> 00:18:15,334 {\an8}‫على بُعد 724 كيلومترًا جنوبي شرق "تارغوفيشت"‬ ‫في القصر الإمبراطوري.‬ 188 00:18:15,418 --> 00:18:17,501 {\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني في (إسطنبول)"‬ 189 00:18:20,001 --> 00:18:21,626 ‫هل تعرف سبب وجودك هنا؟‬ 190 00:18:24,751 --> 00:18:26,584 ‫لا أيتها الأميرة "مارا".‬ 191 00:18:28,751 --> 00:18:32,126 ‫أردنا أن نثني عليك لخدمتك المخلصة.‬ 192 00:18:33,876 --> 00:18:37,543 ‫لسوء الحظ، كان ولاؤك للشخص الخطأ.‬ 193 00:18:41,293 --> 00:18:45,918 ‫أُحبطت مؤامرة "الأفلاق"‬ ‫لاغتيال عائلة السلطان،‬ 194 00:18:46,001 --> 00:18:49,459 ‫لكن لا تزال هناك بعض الأمور العالقة.‬ 195 00:18:51,793 --> 00:18:56,168 ‫أيتها السلطانة "غولبهار"،‬ ‫هلّا أعطيت صديقنا هنا بعض الماء.‬ 196 00:18:57,001 --> 00:18:58,126 ‫يبدو متوترًا.‬ 197 00:19:12,959 --> 00:19:14,793 ‫شكرًا يا سلطانة.‬ 198 00:19:17,043 --> 00:19:20,584 ‫صديقتك "إيلينا" لم تعد معنا،‬ 199 00:19:23,334 --> 00:19:28,584 ‫لكنها تركت هذا لك.‬ 200 00:19:30,876 --> 00:19:32,293 ‫أخبروني بأنه سريع الأثر،‬ 201 00:19:32,959 --> 00:19:34,501 ‫وأنك لن تعاني…‬ 202 00:19:38,876 --> 00:19:39,709 ‫كثيرًا.‬ 203 00:19:45,918 --> 00:19:48,543 ‫على بُعد نحو 12 كيلومترًا خارج "تارغوفيشت"،‬ 204 00:19:49,126 --> 00:19:51,334 ‫هُزم "فلاد دراكولا"،‬ 205 00:19:51,959 --> 00:19:55,668 ‫لكن العاصمة لم تخضع بعد للسيطرة العثمانية.‬ 206 00:20:00,126 --> 00:20:01,001 ‫ليلة الأمس،‬ 207 00:20:02,459 --> 00:20:09,126 ‫هاجمنا "فلاد دراكولا" بكلّ قوة جيشه وفشل.‬ 208 00:20:11,126 --> 00:20:14,501 ‫ثمن فشلهم كان الموت.‬ 209 00:20:18,168 --> 00:20:22,001 ‫أنت أيها الجندي،‬ ‫كم رأسًا أفلاقيًا جمعت من أجلي؟‬ 210 00:20:23,584 --> 00:20:24,793 ‫تسعة أيها السلطان.‬ 211 00:20:26,293 --> 00:20:29,251 ‫ستأخذ تسع قطع ذهبية اليوم إذًا.‬ 212 00:20:33,376 --> 00:20:37,918 ‫استُشهد العديد من إخوتنا على أيدي الكفّار.‬ 213 00:20:39,459 --> 00:20:42,043 ‫اليوم، سندفنهم،‬ 214 00:20:43,334 --> 00:20:45,668 ‫لكننا لن ننسى تضحيتهم.‬ 215 00:20:48,959 --> 00:20:50,084 ‫أما بالنسبة إلى عدوّنا،‬ 216 00:20:50,876 --> 00:20:52,501 ‫فأنا أنظر حولي،‬ 217 00:20:52,584 --> 00:20:56,918 ‫والأفلاقيون الوحيدون الذين أراهم‬ ‫إما موتى أو مقيدين بالسلاسل!‬ 218 00:20:58,334 --> 00:21:03,126 ‫لم نسع إلى هذه الحرب، لكننا سننهيها!‬ 219 00:21:03,209 --> 00:21:05,543 ‫اليوم، نحزن.‬ 220 00:21:05,626 --> 00:21:08,793 ‫غدًا، سنفتح "تارغوفيشت"!‬ 221 00:22:46,834 --> 00:22:48,001 ‫ظننا أنك مت.‬ 222 00:22:50,001 --> 00:22:51,584 ‫أنا على قيد الحياة،‬ 223 00:22:53,834 --> 00:22:55,084 ‫وكذلك السلطان.‬ 224 00:22:56,793 --> 00:22:59,001 ‫يعجّ الريف بالانكشاريين.‬ 225 00:22:59,084 --> 00:23:02,084 ‫أعرف. لن يطول الأمر حتى يصلوا إلينا.‬ 226 00:23:04,709 --> 00:23:07,043 ‫ينوي "محمد" أن يعتلي أخي العرش.‬ 227 00:23:14,459 --> 00:23:16,084 ‫اجمع أكبر عدد ممكن من الرجال.‬ 228 00:23:17,668 --> 00:23:19,043 ‫سنقاتلهم.‬ 229 00:23:19,959 --> 00:23:22,168 ‫سنقاتلهم في الغابات والجبال.‬ 230 00:23:22,251 --> 00:23:27,043 ‫أجل أيها الأمير، وفي "تارغوفيشت".‬ 231 00:23:38,751 --> 00:23:40,834 ‫لا يعرف "محمد" ما الذي ينتظره.‬ 232 00:23:51,918 --> 00:23:54,043 ‫يعتريهم الإرهاق لكنهم مفعمون بالعزيمة،‬ 233 00:23:54,959 --> 00:23:58,543 ‫وصل "محمد"‬ ‫والجيش العثماني إلى "تارغوفيشت".‬ 234 00:23:59,959 --> 00:24:02,543 {\an8}‫"(تارغوفيشت)، عاصمة (الأفلاق)"‬ 235 00:24:02,626 --> 00:24:05,501 {\an8}‫عودة حلوة تشوبها المرارة للأمير "رادو".‬ 236 00:24:26,084 --> 00:24:28,459 ‫منذ أن حكم والدي هذه البلاد…‬ 237 00:24:31,376 --> 00:24:33,876 ‫توالى على العرش تسعة ملوك.‬ 238 00:24:38,376 --> 00:24:41,001 ‫هو وأخي الأكبر "ميرتشا"…‬ 239 00:24:43,793 --> 00:24:45,043 ‫قُتلا بسببه،‬ 240 00:24:46,918 --> 00:24:48,334 ‫مثلما سيُقتل "فلاد".‬ 241 00:24:57,043 --> 00:24:58,334 ‫متى سينتهي الأمر؟‬ 242 00:25:03,043 --> 00:25:03,959 ‫لن ينتهي أبدًا.‬ 243 00:25:05,376 --> 00:25:07,709 ‫ما دمت تجلس على العرش،‬ 244 00:25:09,126 --> 00:25:10,251 ‫فلا يمكنك الوثوق بأحد.‬ 245 00:25:12,376 --> 00:25:14,793 ‫ولا تُظهر الضعف أبدًا.‬ 246 00:25:19,251 --> 00:25:24,001 ‫وماذا لو أثرت غضبك يا "محمد"؟‬ 247 00:25:29,501 --> 00:25:33,043 ‫تعلّم من أخطاء أخيك واسلك طريقك الخاص.‬ 248 00:25:35,584 --> 00:25:38,501 ‫فليس لدينا إلا وقت محدود‬ ‫لترك بصمتنا في هذا العالم.‬ 249 00:25:44,834 --> 00:25:47,709 ‫لكن أولًا، يجب أن نفتح "تارغوفيشت".‬ 250 00:25:55,376 --> 00:25:57,793 ‫"تارغوفيشت" حصن طبيعي‬ 251 00:25:57,876 --> 00:26:01,376 ‫لأنها تقع على قمة نتوء صخري مرتفع جدًا.‬ 252 00:26:01,918 --> 00:26:04,209 ‫إنها مدينة جيدة التصميم أيضًا.‬ 253 00:26:04,293 --> 00:26:10,334 ‫لم تُبن على مستوى وعمق وصلابة‬ ‫مدن العصور الوسطى الكلاسيكية‬ 254 00:26:10,418 --> 00:26:12,334 ‫المُعدّة لتحمّل هجوم بالبارود.‬ 255 00:26:12,418 --> 00:26:15,168 ‫لكن هذه مدينة حين تقع عيناك عليها،‬ 256 00:26:15,251 --> 00:26:17,501 ‫سيخطر على بالك كجندي عادي،‬ 257 00:26:17,584 --> 00:26:20,793 ‫"سيكون من الصعب جدًا اختراق دفاعاتها."‬ 258 00:26:32,626 --> 00:26:33,459 ‫أيها السلطان.‬ 259 00:26:37,751 --> 00:26:39,001 ‫ما الأمر يا "محمود" باشا؟‬ 260 00:26:42,668 --> 00:26:43,793 ‫ثمة خطب ما.‬ 261 00:29:03,168 --> 00:29:07,251 ‫أراد "محمد" ملاحقة "فلاد"‬ ‫والتأكد من أنه لم يعد يشكّل تهديدًا،‬ 262 00:29:08,293 --> 00:29:12,418 ‫لكن "فلاد" انسحب نحو جبال "الكاربات"،‬ 263 00:29:12,501 --> 00:29:14,334 ‫حيث يمكنه محاولة إرسال الرسائل‬ 264 00:29:14,418 --> 00:29:16,959 ‫لمحاولة الحصول على المساعدة من المجريين،‬ 265 00:29:17,043 --> 00:29:20,626 ‫لكن ما فعله أيضًا هو هجر عاصمته.‬ 266 00:29:27,209 --> 00:29:32,251 ‫وجد "تارغوفيشت" عاصمة "الأفلاق"‬ ‫مدينة مهجورة،‬ 267 00:29:33,126 --> 00:29:39,293 ‫من دون سكان، في يوم صيفي مليء بالغبار‬ 268 00:29:39,376 --> 00:29:41,168 ‫وكلّ البوابات مفتوحة.‬ 269 00:29:43,501 --> 00:29:44,584 ‫لا يعجبني هذا.‬ 270 00:29:47,709 --> 00:29:48,543 ‫أيها السلطان!‬ 271 00:29:51,209 --> 00:29:52,543 ‫وبعد ذلك،‬ 272 00:29:52,626 --> 00:29:54,751 ‫وجد السلطان مفاجأة أخرى.‬ 273 00:30:52,001 --> 00:30:55,459 ‫المشهد الماثل أمام عيني "محمد"‬ 274 00:30:55,543 --> 00:30:58,334 ‫في الطريق إلى خارج عاصمة "الأفلاق"‬ 275 00:30:58,418 --> 00:31:01,668 ‫سيؤرق مضجعه لبقية حياته على الأرجح.‬ 276 00:31:18,001 --> 00:31:20,209 ‫سُمّيت "غابة الجثث".‬ 277 00:31:20,293 --> 00:31:25,668 ‫تقول بعض الروايات إن هذا المشهد‬ ‫كان على مساحة ثمانية كيلومترات‬ 278 00:31:25,751 --> 00:31:31,001 ‫من الجثث المخوزقة‬ ‫للجنود العثمانيين والمسلمين.‬ 279 00:31:34,209 --> 00:31:40,376 ‫24 ألف شخص من مختلف الأعمار ومن الجنسين،‬ 280 00:31:41,626 --> 00:31:45,168 ‫كلّهم كانوا مخوزقين ومعلقين بأساليب مروّعة.‬ 281 00:31:55,001 --> 00:31:59,543 ‫لعلها كانت واحدة‬ ‫من أجمل مشاهد الحرب النفسية.‬ 282 00:32:01,376 --> 00:32:04,959 ‫تقول السجلات إنه حتى السلطان ترجل عن جواده‬ 283 00:32:05,043 --> 00:32:09,209 ‫ووضع سجادته على الأرض، وبدأ يصلي.‬ 284 00:32:09,293 --> 00:32:10,584 ‫وحذا الجيش حذوه،‬ 285 00:32:10,668 --> 00:32:13,334 ‫لأنه لم يسبق‬ ‫في تاريخ الإمبراطورية العثمانية‬ 286 00:32:13,418 --> 00:32:18,501 {\an8}‫أن رأى حاكمًا عثمانيًا وجيشًا عثمانيًا‬ ‫فظاعة مثل التي رأوها.‬ 287 00:32:25,209 --> 00:32:30,293 ‫لكن ضربة "فلاد" الأكثر فتكًا‬ ‫في حرب "الأفلاق"‬ 288 00:32:30,376 --> 00:32:31,626 ‫ستأتي لاحقًا.‬ 289 00:32:40,584 --> 00:32:41,626 ‫"حمزة" بك.‬ 290 00:33:05,584 --> 00:33:12,251 ‫أنزلوهم جميعًا في الحال وادفنوهم بشكل لائق،‬ 291 00:33:14,126 --> 00:33:16,126 ‫بعيدًا عن هذه المقبرة الجماعية.‬ 292 00:33:16,959 --> 00:33:18,084 ‫أجل أيها السلطان.‬ 293 00:33:25,334 --> 00:33:28,126 ‫يُقال إن "حمزة" بك قد وُضع على خازوق أطول‬ 294 00:33:28,209 --> 00:33:29,626 ‫بسبب رتبته العالية،‬ 295 00:33:29,709 --> 00:33:33,084 ‫لكنهم أيضًا ألبسوه أفضل عتاد‬ 296 00:33:33,168 --> 00:33:36,126 ‫للتأكد من أن يراه السلطان بجلاء.‬ 297 00:33:36,209 --> 00:33:37,709 ‫هذا النوع من التفاصيل‬ 298 00:33:37,793 --> 00:33:42,168 ‫يُظهر أن "فلاد" كان يفكر بعمق‬ ‫فيمن سيشاهد هذا،‬ 299 00:33:42,251 --> 00:33:45,001 ‫ومن الواضح أن ذلك كان له تأثيرًا مقصودًا.‬ 300 00:33:45,084 --> 00:33:49,918 {\an8}‫كأنه يقول‬ ‫إن بوسعك الاستيلاء على المدينة وعلى البلد،‬ 301 00:33:50,584 --> 00:33:53,501 {\an8}‫لكنك ستكون سيد الموتى.‬ 302 00:33:53,584 --> 00:33:56,543 ‫هذا ما أنت عليه. أنت سيد الموتى.‬ 303 00:34:09,084 --> 00:34:10,584 {\an8}‫"يوليو 1462"‬ 304 00:34:10,668 --> 00:34:13,543 {\an8}‫"بعد أسبوعين"‬ 305 00:34:13,626 --> 00:34:16,084 {\an8}‫لا يزال "فلاد دراكولا" هاربًا،‬ 306 00:34:16,168 --> 00:34:18,876 {\an8}‫وتلاحقه القوات العثمانية في الريف.‬ 307 00:34:20,626 --> 00:34:24,376 ‫لكن قبل أن يغادر السلطان "محمد الثاني"‬ ‫"الأفلاق" في يوليو،‬ 308 00:34:26,168 --> 00:34:30,751 ‫وجه الضربة القاضية لحكم "فلاد"‬ ‫العنيف والدامي الذي دام لست سنوات،‬ 309 00:34:33,084 --> 00:34:36,626 ‫ليس بالسيف بل بالتتويج.‬ 310 00:35:00,001 --> 00:35:04,043 ‫الأمير "رادو"، حاكم "الأفلاق".‬ 311 00:35:26,126 --> 00:35:28,793 ‫كنت أنا و"فلاد" نطارد بعضنا في هذه الغرفة‬ 312 00:35:30,126 --> 00:35:31,959 ‫عندما كان والدنا يرحل لخوض الحروب.‬ 313 00:35:33,043 --> 00:35:35,626 ‫يومًا ما، سيفعل أطفالك الشيء نفسه.‬ 314 00:35:48,876 --> 00:35:49,793 ‫هل سترحل؟‬ 315 00:35:52,001 --> 00:35:54,084 ‫لكن "فلاد" لا يزال طليقًا.‬ 316 00:35:54,168 --> 00:35:58,334 ‫لا أريد شيئًا أكثر من أن أضعه على خازوق‬ ‫خارج هذه الأسوار،‬ 317 00:35:59,418 --> 00:36:03,209 ‫لأجعله يعاني ويتعفن‬ ‫كما فعل مع "حمزة" بك والآخرين،‬ 318 00:36:04,876 --> 00:36:10,668 ‫لكن هناك أمور ملحّة في "بحر إيجه"‬ ‫مع سكان "البندقية" المتآمرين،‬ 319 00:36:12,709 --> 00:36:16,709 ‫وأنا متلهف لرؤية "غولبهار" وابني.‬ 320 00:36:17,834 --> 00:36:20,709 ‫أجل، بالطبع.‬ 321 00:36:22,501 --> 00:36:23,959 ‫سأترك "ميخائيل علي" بك‬ 322 00:36:24,043 --> 00:36:26,543 ‫وألفين من أفضل جنودي هنا معك.‬ 323 00:36:32,126 --> 00:36:32,959 ‫وهذا.‬ 324 00:36:51,251 --> 00:36:52,876 ‫شكرًا يا "محمد".‬ 325 00:37:10,501 --> 00:37:12,584 ‫كن الحاكم الذي كان يجب أن يكونه "فلاد".‬ 326 00:37:23,459 --> 00:37:27,584 ‫عسى أن يطول حكمك يا "رادو دراكولا".‬ 327 00:37:35,501 --> 00:37:38,543 ‫حصل "رادو" على التاج‬ ‫الذي لم يظن أنه سيحصل عليه،‬ 328 00:37:38,626 --> 00:37:43,876 ‫وحصل "محمد" على حاكم صديق‬ ‫في هذه المنطقة الحدودية الرئيسية.‬ 329 00:37:50,793 --> 00:37:56,209 {\an8}‫يمكننا القول غالبًا إن "فلاد دراكولا"‬ ‫قضى وقتًا طويلًا في البلاط العثماني‬ 330 00:37:56,293 --> 00:37:57,418 {\an8}‫جعله يفهم عدوّه،‬ 331 00:37:57,501 --> 00:38:01,209 ‫لكن يمكننا قول هذا أيضًا عن "محمد".‬ 332 00:38:01,293 --> 00:38:03,293 ‫لقد فهم عدوّه أيضًا،‬ 333 00:38:03,376 --> 00:38:05,793 ‫وقد فهم بالتأكيد سياسة "الأفلاق"،‬ 334 00:38:05,876 --> 00:38:08,876 ‫وعرف أنه بتولّي "رادو" للحكم،‬ 335 00:38:08,959 --> 00:38:12,209 ‫فسيفقد "فلاد دراكولا" نفوذه بسرعة كبيرة.‬ 336 00:38:12,834 --> 00:38:17,918 ‫وبهذه المناورة البسيطة،‬ ‫تفوق عليه "محمد" دهاءً وحيلة،‬ 337 00:38:18,001 --> 00:38:21,043 ‫وانتهي أمر "فلاد دراكولا" تمامًا،‬ ‫وصار عليه الهرب.‬ 338 00:38:23,751 --> 00:38:28,376 ‫بعد أن كان قاب قوسين أو أدنى‬ ‫من قتل أقوى حاكم في العالم،‬ 339 00:38:28,459 --> 00:38:32,459 ‫سرعان ما وجد "فلاد دراكولا" نفسه‬ ‫رجلًا بلا وطن،‬ 340 00:38:32,543 --> 00:38:35,959 ‫بجيش تتضاءل أعداده‬ ‫وقلة من الحلفاء السياسيين.‬ 341 00:38:37,251 --> 00:38:40,126 ‫ووُصم إلى الأبد بوحشيته‬ 342 00:38:40,209 --> 00:38:44,793 ‫وثورته البطولية المنكوبة ضد "محمد الفاتح".‬ 343 00:38:50,793 --> 00:38:53,418 ‫نحن على بُعد مسيرة يومين من الحدود المجرية.‬ 344 00:38:55,126 --> 00:38:57,751 ‫لن أطلب منك مرافقتي. الخيار لك.‬ 345 00:39:00,043 --> 00:39:01,626 ‫معركتك هي معركتي.‬ 346 00:39:05,834 --> 00:39:09,793 ‫تشجّع. سنعود وننال انتقامنا.‬ 347 00:39:13,084 --> 00:39:15,418 ‫سنرى بعضنا قريبًا يا أخي "محمد".‬ 348 00:39:30,668 --> 00:39:33,668 ‫لو أن "فلاد" نجح في قتل السلطان،‬ 349 00:39:33,751 --> 00:39:36,709 ‫لانتهت الحملة في ذلك الحين.‬ 350 00:39:36,793 --> 00:39:39,459 ‫ما كانت لتُعدّ مجرد ضربة عسكرية،‬ 351 00:39:39,543 --> 00:39:43,251 ‫بل كانت لتصير ضربة دعائية له‬ 352 00:39:43,334 --> 00:39:48,376 ‫أن يقتل "محمد"،‬ ‫الرجل الذي فتح "القسطنطينية".‬ 353 00:39:48,459 --> 00:39:52,626 ‫لكان قد اعتُبر بطل العالم المسيحي بأسره.‬ 354 00:39:53,334 --> 00:39:57,251 ‫لم يفعل، لذلك أصبح معروفًا‬ ‫بلقب "دراكولا" مصاص الدماء.‬ 355 00:40:00,501 --> 00:40:03,751 ‫عبقرية "محمد" التخطيطية في ساحة المعركة‬ 356 00:40:03,834 --> 00:40:06,001 ‫ومناوراته السياسية الماكرة‬ 357 00:40:06,084 --> 00:40:11,168 ‫تسببت لـ"فلاد دراكولا" بهزيمة ساحقة‬ ‫لم يتعاف منها قط.‬ 358 00:40:11,668 --> 00:40:17,376 ‫ستبقى "الأفلاق" ولاية تابعة للعثمانيين‬ ‫في الـ400 سنة التالية.‬ 359 00:40:21,293 --> 00:40:27,418 {\an8}‫"(إسطنبول)، أكتوبر 1462"‬ 360 00:40:29,751 --> 00:40:32,168 ‫بعد أشهر من انتصاره في "تارغوفيشت"،‬ 361 00:40:32,251 --> 00:40:37,418 {\an8}‫لا يزال السلطان يشعر بالمرارة‬ ‫لأن "فلاد دراكولا" لا يزال حيًا.‬ 362 00:40:50,334 --> 00:40:51,876 ‫ما الخطب يا "محمد"؟‬ 363 00:40:55,334 --> 00:40:57,251 ‫يجب أن تتخلى عن هذا الهوس.‬ 364 00:40:59,084 --> 00:41:01,584 ‫لقد انتصرت. تولّى "رادو" العرش.‬ 365 00:41:02,376 --> 00:41:05,084 ‫- زوجتك وابنك بأمان.‬ ‫- ما زال "فلاد دراكولا" حيًا.‬ 366 00:41:05,168 --> 00:41:09,334 ‫إنه مجرد أمير موصوم بالعار‬ ‫بلا عرش ولا قوة.‬ 367 00:41:09,418 --> 00:41:14,918 ‫لا يمكنني أن أرتاح حتى يدفع ثمن‬ ‫ما فعله بـ"حمزة" بك والآخرين.‬ 368 00:41:15,584 --> 00:41:17,501 ‫لقد قطعت عهدًا.‬ 369 00:41:19,543 --> 00:41:25,876 ‫لقد حققت انتصارات عظيمة في "الأناضول"‬ ‫والبحر الأبيض المتوسط و"أوروبا".‬ 370 00:41:25,959 --> 00:41:29,626 ‫هذه المدينة هي انعكاس لرؤيتك.‬ 371 00:41:30,751 --> 00:41:32,918 ‫"روما" في متناول يديك.‬ 372 00:41:35,418 --> 00:41:37,376 ‫لكن عليك أن تنسى "فلاد".‬ 373 00:41:40,001 --> 00:41:42,251 ‫يكمن قدرك في مكان آخر.‬ 374 00:41:51,251 --> 00:41:52,209 ‫القدر…‬ 375 00:42:24,334 --> 00:42:27,334 ‫يمكن العثور على قدرنا هنا، في "الإلياذة".‬ 376 00:42:56,001 --> 00:43:00,168 ‫"دعني لا أموت على نحو مخز،‬ 377 00:43:02,251 --> 00:43:03,709 ‫ومن دون نضال،‬ 378 00:43:05,501 --> 00:43:08,001 ‫لكن دعني أنجز مآثر عظيمة أولًا."‬ 379 00:43:08,501 --> 00:43:10,751 ‫"يتحاكى عنها الرجال من بعدي."‬ 380 00:43:22,084 --> 00:43:25,918 {\an8}‫"1477 - بعد 15 سنة"‬ 381 00:43:26,001 --> 00:43:28,251 {\an8}‫التقى "محمد" أخيرًا "فلاد دراكولا"‬ 382 00:43:28,334 --> 00:43:32,793 {\an8}‫وجهًا لوجه للمرة الأخيرة في عام 1477‬ 383 00:43:33,834 --> 00:43:36,876 {\an8}‫عند أسوار "القسطنطينية" القديمة.‬ 384 00:48:49,584 --> 00:48:52,876 ‫ترجمة "محمود عبده"‬