1 00:00:07,084 --> 00:00:10,251 ‫"مسلسلات NETFLIX"‬ 2 00:00:52,376 --> 00:00:54,876 ‫من هناك؟ ماذا تريد؟‬ 3 00:00:56,626 --> 00:00:58,126 ‫- ساعدوني.‬ ‫- إنذار!‬ 4 00:01:01,209 --> 00:01:03,084 ‫لقد حررت هذه اللعنة‬ 5 00:01:04,126 --> 00:01:07,793 ‫على آل "عثمان" عندما وطأت أراضي "الأفلاق".‬ 6 00:01:10,834 --> 00:01:13,376 ‫الآن ستشعر بألم‬ 7 00:01:14,084 --> 00:01:18,334 ‫انتزاعك من عائلتك،‬ 8 00:01:20,168 --> 00:01:21,918 ‫وموتك وحيدًا.‬ 9 00:01:22,418 --> 00:01:24,084 ‫"فلاد"!‬ 10 00:01:26,376 --> 00:01:27,543 ‫"فلاد"!‬ 11 00:01:29,668 --> 00:01:32,501 ‫"فلاد"!‬ 12 00:01:32,584 --> 00:01:33,751 ‫إنذار!‬ 13 00:01:35,543 --> 00:01:36,876 ‫إنذار!‬ 14 00:01:38,918 --> 00:01:39,918 ‫إنذار!‬ 15 00:01:41,709 --> 00:01:43,001 ‫حذار!‬ 16 00:01:44,376 --> 00:01:45,834 ‫إنذار!‬ 17 00:01:48,418 --> 00:01:49,793 ‫إنذار!‬ 18 00:01:50,959 --> 00:01:51,918 ‫إنذار!‬ 19 00:01:53,751 --> 00:01:55,459 ‫إنذار!‬ 20 00:01:55,543 --> 00:01:58,584 ‫بعد مطاردة "فلاد دراكولا" لأسبوعين،‬ 21 00:01:58,668 --> 00:02:04,459 ‫وجد "محمد الثاني" وجيشه الغازي‬ ‫أنفسهم عالقين في كابوس ينبض بالحياة‬ 22 00:02:04,543 --> 00:02:06,418 ‫في أعماق غابة "الأفلاق".‬ 23 00:02:24,209 --> 00:02:25,959 ‫لا تلمسوا أيًا منهم!‬ 24 00:02:26,043 --> 00:02:27,043 ‫هيا بنا!‬ 25 00:02:27,543 --> 00:02:31,209 ‫نحن نتعرض للهجوم من الحدود الشرقية للمخيم!‬ 26 00:02:31,293 --> 00:02:32,751 ‫استدعوا بقية الحراس!‬ 27 00:03:24,918 --> 00:03:26,168 ‫ما هذا يا تُرى؟‬ 28 00:03:27,626 --> 00:03:28,459 ‫الطاعون.‬ 29 00:03:32,584 --> 00:03:36,084 ‫وجدنا اثنين آخرين‬ ‫من المصابين المساكين داخل المعسكر،‬ 30 00:03:36,168 --> 00:03:37,334 ‫وقتلناهما.‬ 31 00:03:37,418 --> 00:03:38,834 ‫قد يكون هناك المزيد منهم.‬ 32 00:03:38,918 --> 00:03:40,043 ‫فتّشوا كلّ خيمة.‬ 33 00:03:40,126 --> 00:03:41,543 ‫استخدموا الرماح والأقواس،‬ 34 00:03:41,626 --> 00:03:43,501 ‫لكن يجب ألّا يلمسهم أحد.‬ 35 00:03:43,584 --> 00:03:45,043 ‫سنحرق الجثث.‬ 36 00:03:48,459 --> 00:03:50,001 ‫هذا من عمل الشيطان.‬ 37 00:03:58,876 --> 00:04:00,126 ‫إنه الشيطان بالتأكيد.‬ 38 00:04:03,168 --> 00:04:09,543 ‫نشأت العديد من الأساطير‬ ‫حول غزو "محمد" لـ"الأفلاق" عام 1462.‬ 39 00:04:10,126 --> 00:04:15,584 ‫إحدى الأساطير تتحدث عن شنّ "فلاد دراكولا"‬ ‫لهجوم بيولوجي ضد العثمانيين‬ 40 00:04:15,668 --> 00:04:19,293 ‫لإبطاء زحفهم إلى عاصمته "تارغوفيشت".‬ 41 00:04:19,959 --> 00:04:24,334 {\an8}‫فتح "فلاد دراكولا" سجونه‬ ‫وأطلق سراح المجرمين القساة‬ 42 00:04:24,418 --> 00:04:28,709 {\an8}‫لينتشروا بين العثمانيين‬ ‫وهم مصابون بالسل والطاعون العقدي‬ 43 00:04:28,793 --> 00:04:31,418 {\an8}‫حتى يتمكنوا‬ ‫من إصابة الجنود العثمانيين بالعدوى.‬ 44 00:04:32,751 --> 00:04:35,376 {\an8}‫أرى أن الطاعون أشبه بقنبلة ذرية،‬ 45 00:04:35,459 --> 00:04:40,918 {\an8}‫يقتل نسبة كبيرة جدًا من الناس‬ ‫في فترة قصيرة للغاية.‬ 46 00:04:41,751 --> 00:04:43,876 ‫يمكنه القتل بسرعة كبيرة.‬ 47 00:04:43,959 --> 00:04:48,751 ‫نحن نتحدث عن معدل وفيات بين 30 و60 بالمئة.‬ 48 00:04:48,834 --> 00:04:52,918 ‫لو انتشر الطاعون‬ ‫أو أي مرض وبائي آخر في الجيش،‬ 49 00:04:53,001 --> 00:04:54,584 ‫لكان الأمر مدمرًا.‬ 50 00:05:06,126 --> 00:05:07,043 ‫أيها السلطان،‬ 51 00:05:09,293 --> 00:05:11,501 ‫لقد قتلنا المزيد من الغزاة.‬ 52 00:05:11,584 --> 00:05:13,918 ‫جيد. ضاعف الحراسة لبقية الليل.‬ 53 00:05:14,001 --> 00:05:16,793 ‫إن ظهر أي أحد أو أي شيء، فاقتلوه.‬ 54 00:05:16,876 --> 00:05:17,876 ‫ابق معي.‬ 55 00:05:26,459 --> 00:05:27,334 ‫"فلاد" هنا.‬ 56 00:05:29,834 --> 00:05:30,751 ‫هل رأيته؟‬ 57 00:05:32,959 --> 00:05:34,043 ‫أنا متأكد من ذلك.‬ 58 00:05:46,376 --> 00:05:48,126 ‫"(تارغوفيشت) - (الأفلاق) - نهر (الدانوب)"‬ 59 00:05:48,209 --> 00:05:50,334 {\an8}‫في يونيو من عام 1462،‬ 60 00:05:50,418 --> 00:05:53,918 {\an8}‫تسببت حملة "فلاد" المرعبة‬ ‫في إبطاء العثمانيين مؤقتًا،‬ 61 00:05:54,001 --> 00:05:58,043 {\an8}‫الذين عسكروا على بعد 104 كم‬ ‫جنوبي غرب "تارغوفيشت".‬ 62 00:05:59,751 --> 00:06:03,959 ‫لكن من دون التعزيزات،‬ ‫ثمة حدود لقدرة الملك المخوزق‬ 63 00:06:04,043 --> 00:06:06,793 ‫على منع جيش "محمد" الهائل من التقدم.‬ 64 00:06:10,209 --> 00:06:13,001 ‫إن لم يصل "كورفينوس" والمجريون‬ ‫إلى هنا قريبًا،‬ 65 00:06:14,501 --> 00:06:15,876 ‫فسيزيلون بقايا جثثنا…‬ 66 00:06:18,209 --> 00:06:20,001 ‫من أحذية العثمانيين.‬ 67 00:06:25,084 --> 00:06:28,876 ‫هل استطعت التحدث إلى صديقنا من المعسكر؟‬ 68 00:06:31,418 --> 00:06:32,251 ‫لا.‬ 69 00:06:35,709 --> 00:06:36,543 ‫لكن،‬ 70 00:06:37,668 --> 00:06:41,626 ‫اكتشفت أن لدى السلطان‬ ‫أربعة حراس خارج خيمته،‬ 71 00:06:43,626 --> 00:06:45,751 ‫ورجال إضافيين يقبعون في الجوار.‬ 72 00:06:47,209 --> 00:06:49,334 ‫لكن يبدو أننا روّعناهم بشدة.‬ 73 00:06:51,959 --> 00:06:55,459 ‫لا أظن أن "محمد" أو رجاله‬ ‫سيحظون بنوم عميق الليلة.‬ 74 00:07:08,334 --> 00:07:11,251 ‫إنه يستخدم هذه الأرواح المسكينة كأسلحة.‬ 75 00:07:14,543 --> 00:07:16,543 ‫كيف يأمل في الانتصار هكذا؟‬ 76 00:07:18,251 --> 00:07:19,543 ‫إنه إلهاء.‬ 77 00:07:21,293 --> 00:07:22,584 ‫إنه يحاول كسب الوقت.‬ 78 00:07:24,543 --> 00:07:25,793 ‫يجب أن نتحرك بوتيرة أسرع.‬ 79 00:07:30,084 --> 00:07:34,459 ‫هناك حديث متزايد بين الجنود‬ ‫عن الشياطين والجن.‬ 80 00:07:35,876 --> 00:07:38,043 ‫يظنون أن هذه الأرض ملعونة.‬ 81 00:07:40,001 --> 00:07:41,709 ‫تحلّ بالإيمان يا "محمود" باشا.‬ 82 00:07:42,709 --> 00:07:44,084 ‫لديّ خطة دائمًا.‬ 83 00:07:46,376 --> 00:07:48,209 ‫ماذا عن سلامتك أيها السلطان؟‬ 84 00:07:49,584 --> 00:07:53,501 ‫أرجوك، خذ نصف الجيش وعُد إلى "إسطنبول".‬ 85 00:07:54,209 --> 00:07:56,584 ‫بـ30 ألف جندي، سنقضي على "فلاد".‬ 86 00:08:04,251 --> 00:08:09,709 ‫يقول النبي،‬ ‫"فرّ من المجذوم كما تفرّ من الأسد."‬ 87 00:08:11,918 --> 00:08:13,668 ‫لكنني لن أفرّ من "فلاد".‬ 88 00:08:17,501 --> 00:08:22,168 ‫قدره وقدري مرتبطان ببعضهما.‬ 89 00:08:23,793 --> 00:08:24,709 ‫إلى الأبد.‬ 90 00:08:26,959 --> 00:08:29,709 ‫لم نقضي فترة ما بعد الظهيرة‬ ‫في هذه الزنزانة القديمة المتعفنة؟‬ 91 00:08:30,918 --> 00:08:36,293 {\an8}‫"المكتبة الإمبراطورية العثمانية‬ ‫قبل 14 عامًا"‬ 92 00:08:38,376 --> 00:08:40,209 ‫يجدر بنا الخروج للتدرب على المبارزة.‬ 93 00:08:40,293 --> 00:08:42,293 ‫تدربنا حتى نزفت أيدينا البارحة.‬ 94 00:08:43,043 --> 00:08:46,418 ‫عليك أيضًا تدريب عقلك والتفكير في المستقبل.‬ 95 00:08:47,043 --> 00:08:50,209 ‫سيبعثني والدك قريبًا‬ ‫لأستعيد عرشي في "الأفلاق".‬ 96 00:08:50,293 --> 00:08:51,959 ‫هذا مستقبلي.‬ 97 00:08:52,043 --> 00:08:54,584 ‫هذا سبب إضافي لمعرفة ما يخبئه لك القدر.‬ 98 00:09:07,584 --> 00:09:10,668 ‫يمكن العثور على قدرنا هنا، في "الإلياذة".‬ 99 00:09:11,251 --> 00:09:12,709 ‫عمّ تتحدث؟‬ 100 00:09:13,209 --> 00:09:14,501 ‫التكهن بالكتب.‬ 101 00:09:17,126 --> 00:09:19,459 ‫استخدم العثمانيون التكهن بالكتب‬ 102 00:09:19,543 --> 00:09:22,668 ‫وكذلك ثقافات عديدة أخرى‬ ‫في جميع أنحاء العالم في العصور الوسطى‬ 103 00:09:22,751 --> 00:09:24,251 ‫للتنبؤ بالمستقبل.‬ 104 00:09:24,959 --> 00:09:29,459 {\an8}‫لكن في الإسلام، التنبؤ بالمستقبل أمر محرّم،‬ 105 00:09:29,543 --> 00:09:32,626 {\an8}‫لأن هذا يتضمن محاولة التنبؤ بقدر الله،‬ 106 00:09:32,709 --> 00:09:34,334 {\an8}‫والله وحده من يعلم القدر.‬ 107 00:09:34,418 --> 00:09:39,293 ‫وإحدى الطرق التي يمكنك من خلالها‬ ‫التحايل على جانب الهرطقة من قراءة الطالع‬ 108 00:09:39,376 --> 00:09:43,418 ‫هي استخدام أنواع مختلفة من الكتب‬ ‫للتنبؤ بالمستقبل.‬ 109 00:09:43,501 --> 00:09:48,293 ‫وكانوا يتركون الكتاب يسقط مفتوحًا‬ ‫على أي صفحة يقع عليها،‬ 110 00:09:48,376 --> 00:09:52,084 ‫ثم تنجذب العين فورًا إلى سطر معين‬ 111 00:09:52,168 --> 00:09:55,959 ‫أو مقطع معين،‬ ‫وأيًا كان ما يقوله ذلك المقطع أو السطر،‬ 112 00:09:56,043 --> 00:09:58,668 ‫فهو مؤشر على ما سيحدث لك.‬ 113 00:10:25,459 --> 00:10:29,334 ‫"دعني لا أموت على نحو مخز ومن دون نضال،‬ 114 00:10:31,251 --> 00:10:35,668 ‫لكن دعني أنجز مآثر عظيمة أولًا‬ ‫يتحاكى عنها الرجال من بعدي."‬ 115 00:10:40,501 --> 00:10:41,334 ‫حان دورك.‬ 116 00:11:03,251 --> 00:11:05,834 ‫"أكثر ما أكرهه كبوابات الجحيم‬ 117 00:11:06,501 --> 00:11:08,959 ‫ذلك الرجل الذي يُبطن في قلبه أمرًا‬ 118 00:11:09,501 --> 00:11:11,793 ‫ويُظهر شيئًا آخر."‬ 119 00:11:18,793 --> 00:11:20,418 ‫حين تكون لديك مملكتك الخاصة،‬ 120 00:11:23,918 --> 00:11:25,209 ‫ماذا ستُبطن في قلبك؟‬ 121 00:11:27,834 --> 00:11:29,668 ‫هل تشكك في ولائي؟‬ 122 00:11:32,209 --> 00:11:35,043 ‫أنا أسألك، أي عائلة ستختار؟‬ 123 00:11:36,876 --> 00:11:39,084 ‫سأفعل الأفضل لمصلحة "الأفلاق".‬ 124 00:11:40,918 --> 00:11:44,126 ‫إن وضعنا هذا على طرفي نقيض‬ ‫من ساحة المعركة يومًا ما…‬ 125 00:11:47,209 --> 00:11:48,876 ‫لنأمل ألّا يصل الأمر إلى هذا الحد،‬ 126 00:11:50,334 --> 00:11:51,834 ‫لكن إن جاء ذلك اليوم،‬ 127 00:11:52,876 --> 00:11:55,918 ‫فسأفعل كلّ ما بوسعي لتدميرك.‬ 128 00:12:03,918 --> 00:12:07,668 ‫الولاء كلمة لها وزن كبير، أليس كذلك؟‬ 129 00:12:07,751 --> 00:12:09,543 ‫لكن من السهل التنصل منه،‬ 130 00:12:09,626 --> 00:12:14,793 ‫وهذا ما ينطبق على حياتي "محمد" و"فلاد".‬ 131 00:12:14,876 --> 00:12:19,626 ‫فكلاهما يشعران بالخيانة‬ ‫من شخصيات مهمة مختلفة طوال حياتيهما،‬ 132 00:12:19,709 --> 00:12:24,918 ‫سواء كان ذلك من أفراد العائلة‬ ‫أو المستشارين أو القادة أو الحلفاء.‬ 133 00:12:25,001 --> 00:12:29,459 ‫الطبيعة الموازية لرحلتي "محمد" و"فلاد"‬ 134 00:12:29,543 --> 00:12:31,751 ‫تجعل هذه القصة آسرة للغاية.‬ 135 00:12:31,834 --> 00:12:38,001 {\an8}‫ربما كانت هناك بعض الاختلافات الشخصية‬ ‫بين "فلاد" و"محمد".‬ 136 00:12:38,084 --> 00:12:41,668 ‫لكن في رأيي، كانا متشابهين جدًا.‬ 137 00:12:41,751 --> 00:12:44,543 ‫إنهما قائدان قويان، وكانا شابّين.‬ 138 00:12:44,626 --> 00:12:47,459 ‫كانا محاربين. أرادا الحكم.‬ 139 00:12:55,209 --> 00:12:56,459 ‫بعد 14 عامًا،‬ 140 00:12:56,543 --> 00:13:01,334 ‫شنّ "فلاد" حرب عصابات يائسة من الظلال،‬ 141 00:13:02,334 --> 00:13:04,376 ‫على أمل إضعاف معنويات العثمانيين…‬ 142 00:13:07,751 --> 00:13:09,918 ‫وإبطاء مسيرة "محمد" شمالًا…‬ 143 00:13:12,334 --> 00:13:14,376 ‫قبل أن يختفي مجددًا.‬ 144 00:13:27,209 --> 00:13:31,084 {\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني"‬ 145 00:13:31,168 --> 00:13:33,459 {\an8}‫في مكان آخر، اشتدت حدة البحث‬ 146 00:13:33,543 --> 00:13:37,209 {\an8}‫عن جواسيس "فلاد" في القصر الإمبراطوري.‬ 147 00:13:51,043 --> 00:13:53,334 ‫- تسرّني رؤيتك كثيرًا.‬ ‫- وأنا أيضًا يا عزيزتي.‬ 148 00:13:53,418 --> 00:13:55,626 ‫عدت بأسرع وقت ممكن.‬ 149 00:13:59,418 --> 00:14:00,501 ‫كان الأمر مروّعًا.‬ 150 00:14:02,168 --> 00:14:03,376 ‫والأمير؟‬ 151 00:14:04,168 --> 00:14:06,834 ‫متأثر بالصدمة، لكنه على ما يُرام.‬ 152 00:14:09,043 --> 00:14:11,043 ‫أما زلت بحوزتك الهدية التي أعطيتك إياها؟‬ 153 00:14:13,959 --> 00:14:15,793 ‫لا تفارقني أبدًا.‬ 154 00:14:15,876 --> 00:14:16,918 ‫جيد.‬ 155 00:14:17,668 --> 00:14:22,501 ‫إن كان القتلة لا يزالون مندسّين داخل القصر،‬ ‫فسأعثر عليهم.‬ 156 00:14:25,126 --> 00:14:26,834 ‫هل لديك أي أنباء عن "محمد"؟‬ 157 00:14:27,876 --> 00:14:31,418 ‫لقد عبروا نهر "الدانوب"،‬ ‫لكن هذا كلّ ما أعرفه.‬ 158 00:14:35,668 --> 00:14:37,418 ‫لا تقلقي بشأن "محمد".‬ 159 00:14:38,293 --> 00:14:40,876 ‫إنه لا يُضاهى في ساحة المعركة.‬ 160 00:14:43,543 --> 00:14:47,418 ‫وتذكّري، إن لم تتمكني من قطع حلق المعتدي،‬ 161 00:14:48,334 --> 00:14:50,501 ‫فضعي النصل بين أضلاعه،‬ 162 00:14:51,543 --> 00:14:52,543 ‫وأديريه.‬ 163 00:14:54,793 --> 00:14:59,001 {\an8}‫لا يعرف الكثير من الناس‬ ‫الأدوار التي لعبتها السلطانات الأمهات‬ 164 00:14:59,084 --> 00:15:01,584 {\an8}‫لأمراء السلالة الحاكمة العثمانية.‬ 165 00:15:01,668 --> 00:15:03,793 ‫في المقام الأول، لحماية أبنائهنّ.‬ 166 00:15:04,376 --> 00:15:09,793 ‫لعبت "غولبهار خاتون" هذا الدور،‬ ‫وتركت إرثًا في هذا الصدد.‬ 167 00:15:10,793 --> 00:15:14,251 ‫كان حريم الحرملك يُدعى "سلطنة النساء".‬ 168 00:15:14,334 --> 00:15:20,293 {\an8}‫مملكة النساء،‬ ‫حيث لعبت أمهات السلاطين دورًا مهمًا جدًا.‬ 169 00:15:20,376 --> 00:15:24,959 ‫قيل إنهنّ حكمن الإمبراطورية من وراء الستار.‬ 170 00:15:27,834 --> 00:15:31,293 ‫هناك خائن في القصر. يجب أن نلاحقه.‬ 171 00:15:46,626 --> 00:15:48,543 {\an8}‫"غزو (الأفلاق)"‬ 172 00:15:48,626 --> 00:15:51,709 {\an8}‫"اليوم العاشر"‬ 173 00:15:51,793 --> 00:15:56,209 {\an8}‫زحف "محمد" بجيشه‬ ‫ليصير على بعد 72 كيلومترًا من "تارغوفيشت"،‬ 174 00:15:56,834 --> 00:16:00,043 {\an8}‫لكن حملة الكرّ والفرّ من الظلال‬ ‫التي شنّها "فلاد دراكولا"‬ 175 00:16:00,126 --> 00:16:02,376 {\an8}‫ألقت بظلالها السلبية‬ ‫على معنويات قوات السلطان.‬ 176 00:16:04,376 --> 00:16:09,584 ‫وكذلك الشائعات عن جواسيس "فلاد"‬ ‫المندسّين داخل المعسكر.‬ 177 00:16:34,584 --> 00:16:38,001 ‫"رادو"، هذا "لوكا راريش"،‬ 178 00:16:38,084 --> 00:16:41,168 ‫إنه أحد البويار‬ ‫من أقدّم العائلات في "بوخارست".‬ 179 00:16:43,043 --> 00:16:45,584 ‫الأمير "رادو"،‬ 180 00:16:46,918 --> 00:16:50,668 ‫آخر مرة رأيتك فيها، كنت مجرد صبي صغير‬ 181 00:16:50,751 --> 00:16:54,376 ‫تركض خلف أبيك وإخوتك الأكبر سنًا.‬ 182 00:16:55,668 --> 00:16:57,918 ‫كان ذلك قبل أمد بعيد.‬ 183 00:17:02,334 --> 00:17:06,418 ‫أنا والسلطان كنا نتبادل المباحثات‬ 184 00:17:06,501 --> 00:17:09,668 ‫عبر وسطاء منذ عدة أشهر.‬ 185 00:17:09,751 --> 00:17:15,959 ‫منذ أن شنّ أخوك هذه الحرب الطائشة…‬ 186 00:17:16,043 --> 00:17:17,751 ‫لدينا الآن عدوّ مشترك.‬ 187 00:17:23,418 --> 00:17:29,293 ‫تمتعت "الأفلاق" بعلاقة طويلة ومربحة‬ 188 00:17:29,376 --> 00:17:32,001 ‫مع العثمانيين وجيراننا،‬ 189 00:17:32,084 --> 00:17:38,209 ‫لكن استفزازات الأمير "فلاد"‬ ‫دمرت الكثير من تجارتنا.‬ 190 00:17:38,293 --> 00:17:41,793 ‫البلد يتضور جوعًا بسبب حربه.‬ 191 00:17:42,543 --> 00:17:45,043 ‫لا يمكنني السيطرة على أخي.‬ 192 00:17:45,126 --> 00:17:47,626 ‫لكنك قريبًا‬ 193 00:17:49,543 --> 00:17:51,209 ‫ستتولى عرشه.‬ 194 00:17:53,418 --> 00:17:59,293 ‫أعرف أن هناك ضغينة‬ ‫بين البويار وبين عائلتك.‬ 195 00:17:59,959 --> 00:18:02,584 ‫هربت من مأدبة عيد الفصح‬ 196 00:18:02,668 --> 00:18:08,293 ‫حين خوزق أخوك‬ ‫العديد من أصدقائي وعائلاتهم على الحراب،‬ 197 00:18:09,793 --> 00:18:14,418 ‫وعرضهم مثل الفزّاعات خارج أسوار المدينة.‬ 198 00:18:16,209 --> 00:18:19,043 ‫ربما كان يخشى خيانتهم‬ 199 00:18:19,126 --> 00:18:25,376 ‫وأيقن أن رأسه قد يُعلق‬ ‫على أسوار المدينة إن لم يفعل شيئًا.‬ 200 00:18:31,834 --> 00:18:34,543 ‫الوقت يداهمنا، لذلك سأوجز كلامي.‬ 201 00:18:35,501 --> 00:18:39,293 ‫قتل " فلاد تيبيش"‬ ‫العديد من أعدائه في ذلك اليوم،‬ 202 00:18:40,043 --> 00:18:45,001 ‫لكنه بذلك، خلّف أعداءً أكثر.‬ 203 00:18:46,918 --> 00:18:52,084 ‫هناك أشخاص ذوو نفوذ مثلي،‬ 204 00:18:53,084 --> 00:18:55,834 ‫مستعدون لدعم حكمك‬ 205 00:18:56,418 --> 00:19:02,043 ‫إن قتلت أخاك.‬ 206 00:19:14,876 --> 00:19:16,626 ‫لكن إن فشلت،‬ 207 00:19:17,459 --> 00:19:24,459 ‫فسأكون أنا وأنت معلقين‬ ‫على أسوار "تارغوفيشت".‬ 208 00:19:40,334 --> 00:19:41,876 ‫ذلك الرجل ثعبان مخادع.‬ 209 00:19:46,668 --> 00:19:48,459 ‫لماذا لم أُبلّغ بهذا؟‬ 210 00:19:48,543 --> 00:19:52,459 ‫تذكّر إلى من تتحدث أيها الأمير "رادو".‬ 211 00:19:52,543 --> 00:19:55,501 ‫"لوكا راريش" وأصدقاؤه هم الحثالة‬ 212 00:19:56,459 --> 00:20:00,418 ‫الذين ساعدوا المجريين‬ ‫على قتل أبي وأخي "ميرتشا".‬ 213 00:20:00,501 --> 00:20:01,959 ‫لا يمكن الوثوق بهم.‬ 214 00:20:02,043 --> 00:20:06,584 ‫الشيء الوحيد الذي أثق به هو حبهم للمال.‬ 215 00:20:07,709 --> 00:20:11,043 ‫إنه يفوق حتى كراهيتهم لعائلة "دراكولا".‬ 216 00:20:12,209 --> 00:20:16,709 ‫اجعلهم حلفاءك،‬ ‫ولن يجد "فلاد" مكانًا يلجأ إليه.‬ 217 00:20:17,376 --> 00:20:20,793 ‫قوّتهم ستكون قوّتك.‬ 218 00:20:23,084 --> 00:20:27,793 ‫يمكنني مساعدتك على تولّي العرش،‬ ‫لكن يمكن للبويار مساعدتك على الاحتفاظ به.‬ 219 00:20:34,168 --> 00:20:37,376 ‫لكن أولًا، يجب أن نخرج أخاك من مخبئه.‬ 220 00:20:45,251 --> 00:20:47,376 ‫نبعد خمسة أيام عن العاصمة،‬ 221 00:20:47,459 --> 00:20:49,668 ‫ويزداد يأس "فلاد" يومًا تلو الآخر.‬ 222 00:20:51,459 --> 00:20:54,334 ‫يصير أخي في أخطر حالاته عندما يكون محاصرًا.‬ 223 00:20:54,418 --> 00:20:57,251 ‫لهذا علينا استدراجه من مكمنه والقضاء عليه‬ 224 00:20:57,334 --> 00:20:59,168 ‫قبل أن يأتي المجريون لمساعدته.‬ 225 00:21:01,751 --> 00:21:02,918 ‫كيف نفعل ذلك؟‬ 226 00:21:04,668 --> 00:21:05,501 ‫أنت.‬ 227 00:21:08,793 --> 00:21:11,001 ‫لست متأكدًا من أنني أفهمك أيها السلطان.‬ 228 00:21:11,084 --> 00:21:13,918 ‫سأضغط على "فلاد" بالزحف إلى "تارغوفيشت"،‬ 229 00:21:15,001 --> 00:21:17,168 ‫وأنت ستخرجه من مخبئه‬ 230 00:21:17,251 --> 00:21:20,168 ‫بأخذ الشيء الوحيد الذي يحبه‬ ‫مثلما يحب عرشه.‬ 231 00:21:26,459 --> 00:21:27,793 ‫الأميرة "أناستازيا"؟‬ 232 00:21:32,793 --> 00:21:34,293 ‫- عندما يكتشف ذلك…‬ ‫- أجل.‬ 233 00:21:36,168 --> 00:21:40,126 ‫سيستشيط غضبًا، وهذا سيؤدى إلى خسارته.‬ 234 00:21:43,668 --> 00:21:48,334 ‫يجب ألّا تتأذى الأميرة "أناستازيا"،‬ ‫ولهذا السبب أنت من يجب أن تذهب.‬ 235 00:21:53,751 --> 00:21:54,751 ‫بالطبع.‬ 236 00:21:54,834 --> 00:21:57,918 ‫ستغادر الليلة تحت ستار الظلام‬ ‫مع وحدة من الانكشاريين.‬ 237 00:21:58,001 --> 00:22:02,043 ‫يقول جواسيسنا إن الأميرة "أناستازيا"‬ ‫موجودة في قلعة "فلاد" في "بويناري".‬ 238 00:22:03,418 --> 00:22:05,376 ‫ستصبح قلعتك قريبًا.‬ 239 00:22:10,543 --> 00:22:12,834 {\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني"‬ 240 00:22:12,918 --> 00:22:16,751 {\an8}‫"قبل 14 عامًا"‬ 241 00:22:17,501 --> 00:22:20,834 ‫قبل 14 عامًا، في عام 1448،‬ 242 00:22:20,918 --> 00:22:25,251 ‫يستعد العثمانيون لإطلاق سراح‬ ‫"فلاد دراكولا" البالغ من العمر 17 عامًا‬ 243 00:22:25,334 --> 00:22:27,668 ‫للقتال من أجل عرش "الأفلاق"،‬ 244 00:22:27,751 --> 00:22:31,126 ‫تاركًا مصير أخيه الأصغر على المحك.‬ 245 00:22:33,001 --> 00:22:33,834 ‫"رادو"؟‬ 246 00:22:34,543 --> 00:22:35,751 ‫أحتاج إلى مشورتك.‬ 247 00:22:46,918 --> 00:22:51,001 ‫أمهلني "فلاد" حتى الغد‬ ‫لأقرر إن كنت سأذهب معه إلى "الأفلاق"‬ 248 00:22:51,084 --> 00:22:52,626 ‫وأقاتل من أجل العرش.‬ 249 00:22:54,793 --> 00:22:57,126 ‫أعلم أن عليّ الذهاب، لكن…‬ 250 00:22:58,834 --> 00:22:59,876 ‫أنت تخشاه.‬ 251 00:23:01,459 --> 00:23:04,043 ‫عندما يغضب، يرى كلّ من حوله أعداءً.‬ 252 00:23:06,543 --> 00:23:09,084 ‫ماذا لو رآني عدوًا يومًا ما؟‬ 253 00:23:10,084 --> 00:23:11,543 ‫أو منافسًا على العرش؟‬ 254 00:23:12,543 --> 00:23:13,918 ‫هل هذا ما تريده؟‬ 255 00:23:15,251 --> 00:23:16,251 ‫العرش؟‬ 256 00:23:18,043 --> 00:23:20,126 ‫سيحكم "محمد" العالم يومًا ما،‬ 257 00:23:20,626 --> 00:23:23,459 ‫و"فلاد" سيحكم "الأفلاق".‬ 258 00:23:25,084 --> 00:23:26,584 ‫لا يُوجد مكان لي.‬ 259 00:23:30,876 --> 00:23:34,918 ‫عندما أتيت إلى هنا، كنت أكبر منك بقليل.‬ 260 00:23:36,043 --> 00:23:38,626 ‫أميرة مسيحية من "صربيا"،‬ 261 00:23:39,543 --> 00:23:41,293 ‫لا تعرف بمن تثق،‬ 262 00:23:42,126 --> 00:23:44,418 ‫لكنني عُوملت بلطف‬ 263 00:23:45,334 --> 00:23:48,418 ‫واكتشفت أن العائلة تتخذ أشكالًا عديدة،‬ 264 00:23:49,001 --> 00:23:52,334 ‫وذلك الولاء أعمق بكثير‬ 265 00:23:52,418 --> 00:23:54,584 ‫من الدم الذي يجري في عروقك.‬ 266 00:23:58,918 --> 00:24:01,168 ‫نحن عائلتك يا "رادو".‬ 267 00:24:02,918 --> 00:24:06,209 ‫سيختار "فلاد" مصيره.‬ 268 00:24:07,126 --> 00:24:09,459 ‫كما يجب أن تختار مصيرك.‬ 269 00:24:14,209 --> 00:24:18,043 {\an8}‫نظن أن العيش في قصر‬ 270 00:24:18,126 --> 00:24:22,001 {\an8}‫فيه كلّ هذه الرفاهية،‬ ‫كانت حياة رغدة ومنعّمة.‬ 271 00:24:22,084 --> 00:24:24,668 ‫إنها حياة ميسورة، لكن لم يكن ذلك هو السبب.‬ 272 00:24:25,376 --> 00:24:28,834 ‫وجد هؤلاء الحكّام أنفسهم، منذ نعومة أظافرهم‬ 273 00:24:29,376 --> 00:24:31,793 ‫وسط دسائس البلاط هذه.‬ 274 00:24:31,876 --> 00:24:36,209 ‫خطأ واحد قد يكلّفهم عرشهم وحياتهم وحريتهم،‬ 275 00:24:36,293 --> 00:24:38,751 ‫إنها ليست لعبة سهلة.‬ 276 00:24:43,334 --> 00:24:45,334 ‫مع دخول الغزو أسبوعه الثالث،‬ 277 00:24:45,418 --> 00:24:49,709 ‫بدأ ضغط "محمد" الذي لا يتوانى‬ ‫يلقي بظلاله الثقيلة على "فلاد".‬ 278 00:24:49,793 --> 00:24:53,209 ‫لقد فقد مئات الرجال‬ ‫في المناوشات مع العثمانيين‬ 279 00:24:53,293 --> 00:24:55,293 ‫ووجد نفسه يقود جيشًا‬ 280 00:24:55,376 --> 00:24:59,209 ‫بأمس الحاجة‬ ‫إلى الطعام والتعزيزات من "المجر".‬ 281 00:24:59,834 --> 00:25:01,876 ‫كان "فلاد" منهكًا.‬ 282 00:25:01,959 --> 00:25:05,876 {\an8}‫كان قد نفذ سياسة الأرض المحروقة ضد "محمد"،‬ 283 00:25:05,959 --> 00:25:10,251 {\an8}‫ولم يعد لديه مصدر للطعام أيضًا.‬ 284 00:25:11,334 --> 00:25:13,459 ‫لم يعد هناك مكان يلجأ إليه.‬ 285 00:25:14,251 --> 00:25:17,834 ‫أصبح أسيرًا لسياسة الأرض المحروقة.‬ 286 00:25:21,793 --> 00:25:27,334 {\an8}‫"المعسكر العثماني‬ ‫على بعد 80 كيلومترًا من (تارغوفيشت)"‬ 287 00:25:27,876 --> 00:25:29,959 ‫إنهم يستعدون للتحرك في الصباح.‬ 288 00:25:30,459 --> 00:25:32,251 ‫سنهاجمهم بوحدة صغيرة.‬ 289 00:25:33,251 --> 00:25:37,293 ‫لنبطئهم قليلًا،‬ ‫ونذكّر "محمد" بأننا ما زلنا هنا.‬ 290 00:25:38,834 --> 00:25:40,001 ‫- أيها الأمير.‬ ‫- أجل.‬ 291 00:25:40,668 --> 00:25:42,418 ‫رسالة من الحدود.‬ 292 00:25:52,043 --> 00:25:52,876 ‫هل من أنباء؟‬ 293 00:26:01,543 --> 00:26:04,334 ‫شُوهد الكشّافة المجريون في "الأفلاق".‬ 294 00:26:08,209 --> 00:26:10,584 ‫ربما ستعود إلى الأميرة "أناستازيا"‬ 295 00:26:10,668 --> 00:26:12,334 ‫في بداية الشتاء.‬ 296 00:26:12,418 --> 00:26:13,293 ‫كشّافة!‬ 297 00:26:16,709 --> 00:26:19,834 ‫أرسل وحدة لمقابلتهم‬ ‫ومعرفة إن كان هناك المزيد قادمون.‬ 298 00:26:21,376 --> 00:26:24,584 ‫بينما يتلكأ الملك، الوقت يداهمنا!‬ 299 00:26:24,668 --> 00:26:28,084 ‫أيها الأمير،‬ ‫لقد لبّى المجريون النداء أخيرًا.‬ 300 00:26:28,168 --> 00:26:31,001 ‫- هذا ما كنت تنتظره.‬ ‫- بعض الكشّافة ليسوا جيشًا!‬ 301 00:26:43,584 --> 00:26:45,293 ‫اليوم، إنه تدريب على الرماية،‬ 302 00:26:47,584 --> 00:26:50,751 ‫لكن قريبًا ستُطلق تلك المدافع‬ ‫على جدران "تارغوفيشت".‬ 303 00:26:53,751 --> 00:26:56,251 ‫لا يمكنني أن أدع "محمد"‬ ‫يستولي على العاصمة.‬ 304 00:26:58,459 --> 00:27:00,209 ‫لقد أخذ مني ما يكفي بالفعل.‬ 305 00:27:02,918 --> 00:27:06,126 ‫يجب أن نغادر قريبًا‬ ‫إن أردنا شق الطريق الرئيسي بحلول الليل.‬ 306 00:27:08,168 --> 00:27:10,168 {\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني قبل 14 عامًا"‬ 307 00:27:10,251 --> 00:27:12,834 {\an8}‫- نعم يا "حمزة" بك، هل رأيت أخي؟‬ ‫- لا أيها الأمير.‬ 308 00:27:14,751 --> 00:27:16,209 {\an8}‫قبل 14 عامًا،‬ 309 00:27:16,293 --> 00:27:20,626 {\an8}‫ينهي "فلاد دراكولا" الصغير‬ ‫تحضيراته الأخيرة للرحيل إلى "الأفلاق"‬ 310 00:27:20,709 --> 00:27:23,043 {\an8}‫والقتال من أجل العرش الشاغر آنذاك،‬ 311 00:27:23,876 --> 00:27:27,709 {\an8}‫وقد أعدّه العثمانيون‬ ‫لتولّي ذلك المنصب لسنوات.‬ 312 00:27:29,376 --> 00:27:30,501 ‫جئت لأودّعك.‬ 313 00:27:31,293 --> 00:27:32,334 ‫هذا لطف منك.‬ 314 00:27:34,918 --> 00:27:38,751 ‫أعطاك أبي "حمزة" بك وبعض أفضل جنودنا.‬ 315 00:27:39,418 --> 00:27:41,584 ‫سيكون العرش ملكك بحلول الخريف.‬ 316 00:27:42,168 --> 00:27:46,543 ‫لكن أخي في عهدتكم، في حال لم تفلح الأمور.‬ 317 00:27:47,126 --> 00:27:49,834 ‫اختار "رادو" البقاء هنا بمحض إرادته.‬ 318 00:27:49,918 --> 00:27:53,668 ‫إنه العائلة الوحيدة التي أملكها،‬ ‫لكنكم تحتفظون به كحيوان أليف.‬ 319 00:27:53,751 --> 00:27:56,418 ‫نحن من نعطيك جنودًا لتولّي العرش.‬ 320 00:27:56,959 --> 00:27:57,834 ‫أيها الأمير،‬ 321 00:27:59,876 --> 00:28:01,001 ‫علينا الذهاب.‬ 322 00:28:06,709 --> 00:28:11,293 ‫سأرسل خبر تقدّمي من "الأفلاق"،‬ ‫يا أخي "محمد".‬ 323 00:28:22,626 --> 00:28:26,001 ‫لذا، أُرسل "فلاد"‬ ‫للاضطلاع بالأعمال السياسية المهمة،‬ 324 00:28:26,084 --> 00:28:27,209 ‫وترك "رادو" خلفه.‬ 325 00:28:27,293 --> 00:28:30,334 ‫لم يتضح إن كان يفعل ذلك طوعًا أو كرهًا،‬ 326 00:28:30,418 --> 00:28:33,584 ‫أو ما إذا كان سيبقى رهينة‬ ‫أم سيبقى بإرادته في البلاط.‬ 327 00:28:33,668 --> 00:28:38,251 ‫قد يكون ذلك مزيجًا من الأمرين،‬ ‫أنه ظلّ هناك كتأمين آخر للعثمانيين.‬ 328 00:28:38,334 --> 00:28:43,459 ‫ولكن أيضًا، يبدو أنه انسجم بسلاسة‬ ‫مع الحياة في البلاط العثماني،‬ 329 00:28:43,543 --> 00:28:47,168 ‫ومع كلّ المغريات‬ ‫التي تحملها تلك السلطة في طياتها.‬ 330 00:28:52,459 --> 00:28:54,834 ‫العائلة أغلى ما نمتلكه.‬ 331 00:28:57,126 --> 00:28:58,876 ‫الولاء أهم شيء.‬ 332 00:29:04,668 --> 00:29:06,126 ‫أيها الأمير "رادو"، نحن جاهزون.‬ 333 00:29:11,209 --> 00:29:14,709 {\an8}‫"القصر الإمبراطوري العثماني"‬ 334 00:29:30,168 --> 00:29:32,834 ‫تأخر الوقت قليلًا على التجول في القصر.‬ 335 00:29:32,918 --> 00:29:34,584 ‫أعتذر.‬ 336 00:29:35,168 --> 00:29:37,918 ‫ظننت أن "غولبهار خاتون"‬ ‫قد ترغب ببعض الماء العذب‬ 337 00:29:38,001 --> 00:29:41,334 ‫قبل أن تخلد إلى النوم في المساء.‬ 338 00:29:42,668 --> 00:29:45,418 ‫لن تحتاج إلى أي شيء آخر الليلة.‬ 339 00:29:48,501 --> 00:29:49,459 ‫أجل يا سيدتي.‬ 340 00:29:56,543 --> 00:29:59,876 ‫على بعد 643 كيلومترًا من القصر الإمبراطوري،‬ 341 00:30:00,584 --> 00:30:05,293 ‫بينما يواصل العثمانيون مسيرتهم الشاقة‬ ‫شمالًا نحو "تارغوفيشت"،‬ 342 00:30:07,834 --> 00:30:11,876 ‫ثمة شعور متنام‬ ‫بعدم الارتياح يخيّم حول "محمد" وقواته.‬ 343 00:30:14,001 --> 00:30:17,584 {\an8}‫تتعرض القوات العثمانية باستمرار‬ ‫لهجمات الكرّ والفرّ.‬ 344 00:30:17,668 --> 00:30:21,834 {\an8}‫ثم في الليل،‬ ‫أي شخص خارج الخنادق يختفي فجأة.‬ 345 00:30:21,918 --> 00:30:23,043 {\an8}‫هذا رعب حقيقي.‬ 346 00:30:43,834 --> 00:30:47,251 ‫"محمود" باشا، أنزلهما في الحال.‬ 347 00:31:01,293 --> 00:31:07,001 {\an8}‫"ضواحي قلعة (بويناري)‬ ‫" 64 كيلومترًا جنوبي شرق (تارغوفيشت)"‬ 348 00:31:13,001 --> 00:31:15,126 ‫سنصل بعد وقت قصير من شروق الشمس.‬ 349 00:31:17,501 --> 00:31:21,543 ‫يقول جواسيسنا‬ ‫إن هناك وحدة صغيرة من الحراس في "بويناري".‬ 350 00:31:25,751 --> 00:31:29,084 ‫لا يُلحق أحدكم الضرر بالأميرة "أناستازيا".‬ 351 00:31:31,834 --> 00:31:33,543 ‫سأقبض عليها بنفسي.‬ 352 00:31:37,543 --> 00:31:41,709 ‫أيها الأمير "رادو"،‬ ‫متى كانت آخر مرة رأيت فيها أخاك؟‬ 353 00:31:49,126 --> 00:31:50,209 ‫قبل عشر سنوات.‬ 354 00:31:53,334 --> 00:31:55,918 ‫لم أر أخي منذ كنت بسن تسع سنوات.‬ 355 00:31:57,376 --> 00:31:59,334 ‫حين أُخذت لجيش السلطان.‬ 356 00:32:06,459 --> 00:32:08,043 ‫لكن هذه عائلتي الآن.‬ 357 00:32:10,251 --> 00:32:12,084 ‫نحن أبناء "الفاتح"،‬ 358 00:32:13,084 --> 00:32:17,084 ‫وسنضحي بكلّ شيء لنجلب له الشرف والمجد.‬ 359 00:32:22,751 --> 00:32:24,709 ‫حتى بأخي.‬ 360 00:32:32,543 --> 00:32:35,126 {\an8}‫"المخيم العثماني‬ ‫على بعد 48 كيلومترًا من (تارغوفيشت)"‬ 361 00:32:35,209 --> 00:32:37,751 {\an8}‫بينما يدنو جيش "محمد" من "تارغوفيشت"…‬ 362 00:32:38,668 --> 00:32:41,084 ‫إن لمست طعامي مجددًا، فسأقطع يدك!‬ 363 00:32:41,168 --> 00:32:42,334 ‫أفلتني!‬ 364 00:32:42,418 --> 00:32:44,751 ‫…تأججت حدة التوتر في المعسكر العثماني،‬ 365 00:32:44,834 --> 00:32:48,084 ‫حيث شحّ الطعام والماء بشكل كبير…‬ 366 00:32:48,168 --> 00:32:49,043 ‫أيها الوغد!‬ 367 00:32:49,126 --> 00:32:53,834 ‫…وشائعات انضمام الجيش المجري‬ ‫إلى "فلاد" يزداد انتشارها يومًا تلو الآخر.‬ 368 00:33:01,293 --> 00:33:04,043 ‫أيها السلطان، هل تريد رؤيتي؟‬ 369 00:33:07,334 --> 00:33:08,168 ‫أجل.‬ 370 00:33:12,626 --> 00:33:16,709 ‫الليلة، رأيت رجلين‬ 371 00:33:17,876 --> 00:33:21,376 ‫يتشاجران كالكلاب من أجل قطعة لحم.‬ 372 00:33:22,209 --> 00:33:26,793 ‫رأيت جيشًا يفتقر إلى الحيوية والحافز.‬ 373 00:33:26,876 --> 00:33:28,209 ‫على استعداد لتقبّل الهزيمة.‬ 374 00:33:29,251 --> 00:33:33,209 ‫أيها السلطان، رجالنا متعبون وجائعون.‬ 375 00:33:43,209 --> 00:33:46,293 ‫"محمود باشا"، لم تكن معي في "القسطنطينية".‬ 376 00:33:47,751 --> 00:33:48,626 ‫لا، أيها السلطان.‬ 377 00:33:52,334 --> 00:33:55,084 ‫غصت حتى ركبتيّ في الوحل والدماء‬ 378 00:33:56,793 --> 00:34:02,376 ‫وجثث رجالي‬ ‫خارج تلك الأسوار الشاهقة لأسابيع،‬ 379 00:34:04,918 --> 00:34:08,543 ‫شهدت خوفًا وتعبًا لم أشعر بمثلهما من قبل.‬ 380 00:34:12,001 --> 00:34:17,043 ‫القراصنة و"جوستينياني"…‬ 381 00:34:19,334 --> 00:34:23,126 ‫لم ينغمسوا بتلك المذابح الاستعراضية‬ ‫التي يحبها "فلاد".‬ 382 00:34:27,834 --> 00:34:32,668 ‫لكن يمكنني أن أؤكد لك‬ ‫أنه كان كابوسًا في حد ذاته.‬ 383 00:34:36,459 --> 00:34:39,709 ‫رأيت ذلك الكابوس في وجوه رجالي.‬ 384 00:34:40,959 --> 00:34:45,751 ‫في كلّ مرة،‬ ‫كان عددهم يتناقص بعد قتاله في الخنادق.‬ 385 00:34:51,126 --> 00:34:52,751 ‫لكنك انتصرت أيها السلطان.‬ 386 00:34:53,418 --> 00:34:54,251 ‫أجل.‬ 387 00:34:56,626 --> 00:34:59,043 ‫لأن قضيتي كانت عادلة،‬ 388 00:34:59,126 --> 00:35:03,043 ‫ولأنني أقسمت على فتح "القسطنطينية".‬ 389 00:35:04,043 --> 00:35:07,168 ‫كما أقسمت على معاقبة "فلاد" على خيانته.‬ 390 00:35:09,459 --> 00:35:11,668 ‫خسرنا ساعات ثمينة اليوم،‬ 391 00:35:12,168 --> 00:35:14,418 ‫والتهديد المجري حقيقي الآن.‬ 392 00:35:15,959 --> 00:35:17,793 ‫الوقت يداهمنا.‬ 393 00:35:18,418 --> 00:35:22,251 ‫غدًا، سنبدأ تقدّمنا الأخير نحو "تارغوفيشت".‬ 394 00:35:23,043 --> 00:35:25,751 ‫اجمع الرجال في الصباح قبل مغادرتنا.‬ 395 00:35:25,834 --> 00:35:28,626 ‫أريدهم أن يعرفوا بالضبط ما على المحك.‬ 396 00:35:35,168 --> 00:35:39,251 {\an8}‫"(بويناري)، قلعة (فلاد دراكولا)"‬ 397 00:36:19,251 --> 00:36:26,043 ‫اليوم، ستلقي تلك الشمس الرهيبة‬ ‫بأشعتها المحرقة كنيران الجحيم على رؤوسنا،‬ 398 00:36:26,126 --> 00:36:29,376 ‫تمامًا كما فعلت طوال الـ12 يومًا الماضية.‬ 399 00:36:35,709 --> 00:36:38,751 ‫أعرف أنكم عطشى وجائعون،‬ 400 00:36:39,584 --> 00:36:43,293 ‫وأن الشر يحاصرنا من كلّ جانب.‬ 401 00:36:43,376 --> 00:36:44,709 ‫لكن لا تخافوا!‬ 402 00:36:46,084 --> 00:36:49,793 ‫ينتظر أعدائنا حساب عسير وقاس!‬ 403 00:37:00,876 --> 00:37:04,126 ‫لم يبق لـ"فلاد دراكولا" مكان يهرب إليه.‬ 404 00:37:04,209 --> 00:37:06,209 ‫إنه يختبئ كالجرذ!‬ 405 00:37:06,876 --> 00:37:11,293 ‫على أسوار "تارغوفيشت"،‬ ‫سيتذوق حدة فولاذ سيوفنا‬ 406 00:37:11,376 --> 00:37:14,584 ‫ويرتعد أمام هدير مدافعنا العظيمة!‬ 407 00:37:19,709 --> 00:37:22,001 ‫سنثأر لـ"حمزة" بك!‬ 408 00:37:23,293 --> 00:37:28,376 ‫سنثأر لكلّ إخوتنا وأخواتنا وأولادنا‬ 409 00:37:28,459 --> 00:37:32,334 ‫الذين فقدناهم في هذا المكان القاحل!‬ 410 00:37:32,418 --> 00:37:33,501 ‫هيا بنا!‬ 411 00:37:47,668 --> 00:37:54,168 ‫سندمر الملك المخوزق‬ ‫ونفتح أبواب "أوروبا" عنوة!‬ 412 00:37:58,168 --> 00:38:04,084 ‫"بودا" و"فيينا" و"روما" والعالم!‬ 413 00:38:05,251 --> 00:38:10,418 ‫"الفاتح"!‬ 414 00:38:10,501 --> 00:38:17,334 ‫"الفاتح"!‬ 415 00:38:17,418 --> 00:38:23,501 ‫"الفاتح"!‬ 416 00:38:30,418 --> 00:38:33,876 ‫جدوا الأميرة "أناستازيا"! جدوها!‬ 417 00:38:38,126 --> 00:38:40,001 ‫أيتها الأميرة، عودي إلى غرفتك!‬ 418 00:39:40,501 --> 00:39:41,334 ‫اتركونا.‬ 419 00:39:49,293 --> 00:39:51,584 ‫"رادو" الصغير.‬ 420 00:39:59,626 --> 00:40:01,459 ‫أنا هنا لأحميك.‬ 421 00:40:04,918 --> 00:40:08,834 ‫إن أتيت معي، فأنا أعدك بألّا تتأذي.‬ 422 00:40:11,209 --> 00:40:16,043 ‫هل أتيت‬ ‫للاستيلاء على مملكة "فلاد"، والآن زوجته؟‬ 423 00:40:18,793 --> 00:40:20,459 ‫لم أُرد أيًا من هذا.‬ 424 00:40:20,543 --> 00:40:24,251 ‫هذه كذبة! هذا كلّ ما أردته.‬ 425 00:40:28,293 --> 00:40:31,334 ‫أنت ضعيف وجبان!‬ 426 00:40:35,001 --> 00:40:36,043 ‫لست رجلًا.‬ 427 00:40:37,459 --> 00:40:41,293 ‫لا تستحق أن تدعو "فلاد" بأخيك.‬ 428 00:40:44,959 --> 00:40:46,584 ‫حاولت إنقاذ "فلاد".‬ 429 00:40:48,418 --> 00:40:50,501 ‫لم يتحتم أن ينتهي الأمر هكذا.‬ 430 00:40:53,918 --> 00:40:54,751 ‫هل مات "فلاد"؟‬ 431 00:41:00,126 --> 00:41:04,501 ‫وستلحقين به إن لم تغادري معي الآن.‬ 432 00:41:11,834 --> 00:41:13,334 ‫لن يصيبك أي أذى.‬ 433 00:41:14,501 --> 00:41:15,501 ‫لقد قطعت عهدًا له.‬ 434 00:41:25,084 --> 00:41:26,501 ‫قطعت عهدًا له أيضًا.‬ 435 00:41:28,543 --> 00:41:29,543 ‫لا!‬ 436 00:41:45,751 --> 00:41:49,251 ‫أيها السلطان، يجب أن ترى هذا.‬ 437 00:41:53,043 --> 00:41:54,584 ‫ختم "فلاد دراكولا".‬ 438 00:41:55,626 --> 00:42:00,501 ‫اكتُشف هذا في خيمة "رادو".‬ ‫للأسف، لم نجد الرسالة.‬ 439 00:42:04,293 --> 00:42:05,584 ‫أبق الأمر بيننا.‬ 440 00:42:05,668 --> 00:42:07,543 ‫أيها السلطان، يجب أن نفعل شيئًا.‬ 441 00:42:07,626 --> 00:42:10,126 ‫سأتعامل معه شخصيًا.‬ 442 00:42:33,459 --> 00:42:35,668 ‫- أيها الأمير "فلاد".‬ ‫- ما الأمر؟‬ 443 00:42:37,168 --> 00:42:39,959 ‫لقد داهم العثمانيون قلعة "بويناري".‬ 444 00:42:42,584 --> 00:42:43,418 ‫"أناستازيا"؟‬ 445 00:42:50,501 --> 00:42:51,334 ‫لقد…‬ 446 00:42:55,001 --> 00:42:56,334 ‫ماتت.‬ 447 00:43:09,168 --> 00:43:10,001 ‫أيها الأمير…‬ 448 00:43:12,376 --> 00:43:13,834 ‫كان…‬ 449 00:43:21,084 --> 00:43:22,668 ‫"محمد"!‬ 450 00:47:28,043 --> 00:47:31,668 ‫ترجمة "محمود عبده"‬