1
00:00:06,001 --> 00:00:08,001
[ominous music playing]
2
00:00:27,209 --> 00:00:29,209
[laughter echoes]
3
00:00:33,834 --> 00:00:34,709
[sinister murmurs]
4
00:00:34,793 --> 00:00:35,959
[knife unsheathes]
5
00:00:37,043 --> 00:00:39,043
[blood gurgling]
6
00:00:41,876 --> 00:00:43,126
[sinister laughter]
7
00:00:46,251 --> 00:00:49,001
- [Mehmed's scream echoes] No!
- [laughter echoes]
8
00:00:49,084 --> 00:00:50,459
[Gulbahar screams] Mehmed!
9
00:00:51,126 --> 00:00:52,293
[man 1 wheezes]
10
00:00:52,376 --> 00:00:55,126
Who goes there? State your business.
11
00:00:55,209 --> 00:00:58,126
- [wheezing] Help me. Help me.
- [man 2 yells] Alarm!
12
00:00:58,209 --> 00:00:59,918
[confused shouting]
13
00:01:01,209 --> 00:01:03,168
[voice echoes] You unleashed this curse
14
00:01:04,126 --> 00:01:07,793
upon the House of Osman
when you stepped onto Wallachian soil.
15
00:01:09,126 --> 00:01:10,126
[grunts]
16
00:01:10,834 --> 00:01:13,376
[Vlad] Now you will know the pain
17
00:01:14,084 --> 00:01:18,334
of being ripped from your family,
18
00:01:20,168 --> 00:01:21,918
of dying alone.
19
00:01:22,418 --> 00:01:25,751
- No!
- [Gulbahar screaming indistinctly]
20
00:01:26,376 --> 00:01:28,751
[Mehmed] Vlad! No!
21
00:01:29,668 --> 00:01:32,501
- [man 2] Alarm!
- [thunder crackling]
22
00:01:32,584 --> 00:01:34,293
- [man 2] Alarm!
- [screaming]
23
00:01:34,376 --> 00:01:36,876
- [gasping]
- [man 2] Alarm!
24
00:01:36,959 --> 00:01:38,834
- [gasping]
- [alarm sounding]
25
00:01:38,918 --> 00:01:39,959
[man 2] Alarm!
26
00:01:40,043 --> 00:01:41,626
[clamoring]
27
00:01:41,709 --> 00:01:43,043
[man 2] Watch out!
28
00:01:43,126 --> 00:01:44,251
[exhaling]
29
00:01:44,334 --> 00:01:47,459
- [man 2] Alarm!
- [horn sounds]
30
00:01:48,418 --> 00:01:49,793
[man 2] Alarm!
31
00:01:50,959 --> 00:01:51,918
Alarm!
32
00:01:52,001 --> 00:01:53,251
[indistinct shouts]
33
00:01:53,751 --> 00:01:55,459
[man 2] Alarm!
34
00:01:55,543 --> 00:01:58,584
[narrator] After chasing Vlad Dracula
for two weeks,
35
00:01:58,668 --> 00:02:02,001
Mehmed II and his invading army
find themselves caught
36
00:02:02,084 --> 00:02:06,418
in a nightmare come to life
deep within the Wallachian forest.
37
00:02:07,334 --> 00:02:08,293
[arrows whizzing]
38
00:02:12,209 --> 00:02:14,918
- [battle cries]
- [arrows whizzing]
39
00:02:16,376 --> 00:02:17,626
[soldiers screaming]
40
00:02:24,209 --> 00:02:25,959
[Ali] Don't touch any of them!
41
00:02:26,043 --> 00:02:27,459
[yells indistinctly]
42
00:02:27,543 --> 00:02:31,209
[bodyguard] We're under attack
on the eastern perimeter of the camp!
43
00:02:31,293 --> 00:02:32,751
Summon the rest of the guards!
44
00:02:32,834 --> 00:02:33,876
[attacker yells]
45
00:02:35,626 --> 00:02:36,543
[grunting]
46
00:02:40,293 --> 00:02:41,543
[attacker grunts]
47
00:02:42,293 --> 00:02:43,418
[attacker exhales]
48
00:02:48,668 --> 00:02:50,418
[panting]
49
00:02:54,168 --> 00:02:56,168
[battle cries continue]
50
00:03:09,001 --> 00:03:11,001
[theme music playing]
51
00:03:24,918 --> 00:03:26,168
What in God's name?
52
00:03:27,626 --> 00:03:28,459
Plague.
53
00:03:32,584 --> 00:03:36,084
We found two more
of the wretched creatures inside the camp,
54
00:03:36,168 --> 00:03:37,334
and we killed them.
55
00:03:37,418 --> 00:03:38,834
There could be more of them.
56
00:03:38,918 --> 00:03:40,043
Search every tent.
57
00:03:40,126 --> 00:03:43,501
Use spears and bows,
but no one is to touch them.
58
00:03:43,584 --> 00:03:45,043
We will burn the bodies.
59
00:03:48,459 --> 00:03:50,001
[Radu] This is the work of the devil.
60
00:03:58,876 --> 00:04:00,126
The devil, indeed.
61
00:04:03,168 --> 00:04:09,543
[narrator] Many legends have arisen out
of Mehmed's invasion of Wallachia in 1462.
62
00:04:10,126 --> 00:04:15,584
One speaks of Vlad Dracula launching
a biological attack against the Ottomans
63
00:04:15,668 --> 00:04:19,293
to slow their march
to his capital city, Târgovişte.
64
00:04:19,959 --> 00:04:24,334
{\an8}Vlad Dracula opened his prisons
and released hardened criminals
65
00:04:24,418 --> 00:04:28,709
to go amongst the Ottomans
with tuberculosis and bubonic plague
66
00:04:28,793 --> 00:04:31,418
so that they could infect
the Ottoman soldiers.
67
00:04:32,751 --> 00:04:35,376
[Varlik] I think of plague
like an atomic bomb,
68
00:04:35,459 --> 00:04:40,918
{\an8}just killing a very large percentage
of people in a very short period of time.
69
00:04:41,751 --> 00:04:43,876
It could kill very fast.
70
00:04:44,459 --> 00:04:48,751
We're talking about mortality rates
between 30 to 60%.
71
00:04:48,834 --> 00:04:52,918
If plague or another epidemic disease
spread in the army,
72
00:04:53,001 --> 00:04:54,584
it would have been devastating.
73
00:05:06,126 --> 00:05:07,043
Sultan…
74
00:05:09,293 --> 00:05:11,501
we've killed more of the invaders.
75
00:05:11,584 --> 00:05:13,918
Good. Double the watch
for the rest of the night.
76
00:05:14,001 --> 00:05:16,793
If anyone or anything shows itself,
kill them.
77
00:05:16,876 --> 00:05:17,876
You stay with me.
78
00:05:26,418 --> 00:05:27,334
Vlad is here.
79
00:05:29,834 --> 00:05:30,751
You saw him?
80
00:05:32,959 --> 00:05:34,043
I'm certain of it.
81
00:05:48,126 --> 00:05:51,959
{\an8}[narrator] In June of 1462,
Vlad's campaign of terror
82
00:05:52,043 --> 00:05:53,918
{\an8}temporarily slows the Ottomans,
83
00:05:54,001 --> 00:05:58,043
{\an8}who are encamped
65 miles southwest of Târgovişte.
84
00:05:59,751 --> 00:06:02,418
But without reinforcements,
there is only so long
85
00:06:02,501 --> 00:06:03,959
that the Impaler Lord
86
00:06:04,043 --> 00:06:06,793
can keep Mehmed's
mighty war machine at bay.
87
00:06:10,209 --> 00:06:13,001
[Vlad] If Corvinus and the Hungarians
don't get here soon,
88
00:06:14,501 --> 00:06:15,876
they'll be scraping us…
89
00:06:18,209 --> 00:06:20,001
off the boots of the Ottomans.
90
00:06:25,084 --> 00:06:28,876
Were you able to speak
with our… friend from the camp?
91
00:06:31,418 --> 00:06:32,251
No.
92
00:06:35,668 --> 00:06:36,501
However,
93
00:06:37,668 --> 00:06:41,626
I discovered the sultan has
four guards outside his tent
94
00:06:43,626 --> 00:06:45,751
and additional men stationed nearby,
95
00:06:47,209 --> 00:06:49,334
but it seems we spooked them nicely.
96
00:06:49,918 --> 00:06:51,043
[chuckles]
97
00:06:51,959 --> 00:06:55,459
[Vlad] I don't think Mehmed or his men
will get much sleep tonight.
98
00:06:56,126 --> 00:06:59,126
[somber music playing]
99
00:07:08,334 --> 00:07:11,251
He uses these poor souls as weapons.
100
00:07:14,543 --> 00:07:16,543
How can he hope to win like this?
101
00:07:18,251 --> 00:07:19,543
It's a diversion.
102
00:07:21,209 --> 00:07:22,584
He's playing for time.
103
00:07:24,543 --> 00:07:25,793
We must move faster.
104
00:07:30,084 --> 00:07:34,459
There's growing talk amongst the soldiers
about demons and jinn.
105
00:07:35,876 --> 00:07:38,043
They think this land is cursed.
106
00:07:40,001 --> 00:07:41,709
Have faith, Mahmud Pasha.
107
00:07:42,709 --> 00:07:44,084
I always have a plan.
108
00:07:46,376 --> 00:07:48,209
What about your safety, Sultan?
109
00:07:49,584 --> 00:07:53,501
I beg you, take half of the army
and return to Istanbul.
110
00:07:54,209 --> 00:07:56,584
With 30,000 soldiers, we'll finish Vlad.
111
00:08:04,251 --> 00:08:09,709
The Prophet says, "Run from the leper
as you would run from the lion,"
112
00:08:11,918 --> 00:08:13,668
but I will not run from Vlad.
113
00:08:17,501 --> 00:08:19,959
His fate and my own
114
00:08:20,918 --> 00:08:22,334
are bound together.
115
00:08:23,793 --> 00:08:24,709
Forever.
116
00:08:26,918 --> 00:08:29,709
[young Vlad] Why are we spending
the afternoon in this old dungeon?
117
00:08:38,376 --> 00:08:40,209
We should be out there sparring.
118
00:08:40,293 --> 00:08:42,501
[young Mehmed]
We sparred until our hands bled yesterday.
119
00:08:43,043 --> 00:08:46,418
You must also train your mind
and think about the future.
120
00:08:47,043 --> 00:08:50,209
Your father will soon release me
to reclaim my throne in Wallachia.
121
00:08:50,293 --> 00:08:51,959
That is my future.
122
00:08:52,043 --> 00:08:54,876
All the more reason to know
what fate has in store for you.
123
00:09:01,501 --> 00:09:02,668
[exhales]
124
00:09:07,584 --> 00:09:10,668
Our destiny can be found here, The Iliad.
125
00:09:11,251 --> 00:09:12,709
What are you talking about?
126
00:09:13,209 --> 00:09:14,501
Bibliomancy.
127
00:09:17,126 --> 00:09:19,459
[narrator] Bibliomancy was used
by the Ottomans
128
00:09:19,543 --> 00:09:22,668
and many other cultures
throughout the medieval world
129
00:09:22,751 --> 00:09:24,251
to divine the future.
130
00:09:24,959 --> 00:09:26,334
But, in Islam,
131
00:09:26,876 --> 00:09:29,459
{\an8}it's forbidden to tell the future,
132
00:09:29,543 --> 00:09:32,626
{\an8}because that's involving
trying to predict the will of God,
133
00:09:32,709 --> 00:09:34,334
{\an8}and only God knows the will of God.
134
00:09:34,418 --> 00:09:38,251
And one of the ways that you can
kind of get around the heretical side
135
00:09:38,334 --> 00:09:42,001
of fortune-telling
is to use different kinds of books
136
00:09:42,084 --> 00:09:43,418
to tell the future.
137
00:09:43,501 --> 00:09:48,293
And they would let the book fall open
at whichever page might fall open to,
138
00:09:48,376 --> 00:09:52,084
and then the eye would be drawn
immediately to a particular line
139
00:09:52,168 --> 00:09:55,918
or a particular verse,
and whatever that verse or line said,
140
00:09:56,001 --> 00:09:58,668
that's an indication
of what's going to happen to you.
141
00:10:25,459 --> 00:10:29,334
"Let me not then die ingloriously
and without a struggle,
142
00:10:31,251 --> 00:10:35,668
but let me first do some great thing
that shall be told amongst men hereafter."
143
00:10:40,501 --> 00:10:41,709
Your turn.
144
00:10:47,626 --> 00:10:48,751
[exhales]
145
00:11:03,251 --> 00:11:05,834
"Hateful to me as the Gates of Hades
146
00:11:06,501 --> 00:11:08,959
is that man who has one thing in his heart
147
00:11:09,501 --> 00:11:11,793
and speaks another."
148
00:11:18,793 --> 00:11:20,459
When you have your own kingdom…
149
00:11:23,918 --> 00:11:25,334
what will be in your heart?
150
00:11:27,834 --> 00:11:29,668
Are you questioning my loyalty?
151
00:11:32,084 --> 00:11:35,043
I'm asking, which family will you choose?
152
00:11:36,876 --> 00:11:39,084
I will do what is best for Wallachia.
153
00:11:40,793 --> 00:11:44,126
If that should put us on opposite sides
of the battlefield someday…
154
00:11:47,293 --> 00:11:49,293
Let's hope it never comes to that,
155
00:11:50,334 --> 00:11:51,834
but should that day come,
156
00:11:52,834 --> 00:11:55,918
I will do everything in my power
to destroy you.
157
00:12:03,918 --> 00:12:07,668
Loyalty is a… is a word
that carries a lot of weight, doesn't it?
158
00:12:07,751 --> 00:12:09,543
But it's so easily discarded,
159
00:12:10,126 --> 00:12:14,793
and that's true for both
Mehmed's life and for Vlad's lives.
160
00:12:14,876 --> 00:12:19,709
They both feel betrayed by different
crucial figures throughout their lives,
161
00:12:19,793 --> 00:12:24,918
whether it's family members,
or advisors, or generals, or allies.
162
00:12:25,001 --> 00:12:29,459
It's the parallel nature
of the journeys of Mehmed and Vlad
163
00:12:29,543 --> 00:12:31,751
that make this story
particularly compelling.
164
00:12:32,418 --> 00:12:38,001
{\an8}Maybe there were some personal differences
between Vlad and Mehmed.
165
00:12:38,084 --> 00:12:41,668
As far as I can see,
they were very much alike.
166
00:12:41,751 --> 00:12:44,543
They were strong leaders.
They were young leaders.
167
00:12:44,626 --> 00:12:47,459
They were warriors. They wanted to rule.
168
00:12:47,543 --> 00:12:49,876
[men yelling battle cries]
169
00:12:49,959 --> 00:12:52,751
[Vlad yelling battle cry]
170
00:12:53,918 --> 00:12:55,126
[soldiers respond]
171
00:12:55,209 --> 00:12:56,459
[narrator] Fourteen years later,
172
00:12:56,543 --> 00:13:00,126
Vlad presses an increasingly desperate
guerrilla campaign
173
00:13:00,209 --> 00:13:04,376
from the shadows,
hoping to demoralize the Ottomans…
174
00:13:06,626 --> 00:13:07,668
[grunting]
175
00:13:07,751 --> 00:13:10,209
…and slow Mehmed's march north…
176
00:13:10,293 --> 00:13:12,251
- [Vlad yells]
- [harsh whoosh]
177
00:13:12,334 --> 00:13:14,668
…before vanishing yet again.
178
00:13:14,751 --> 00:13:18,418
- [battle cries continue]
- [epic choral music playing]
179
00:13:31,168 --> 00:13:33,459
{\an8}[narrator] Elsewhere, the hunt intensifies
180
00:13:33,543 --> 00:13:37,209
{\an8}for Vlad's operatives
in the imperial palace.
181
00:13:51,043 --> 00:13:53,334
- [Gulbahar] I'm so happy to see you.
- Oh, dear.
182
00:13:53,418 --> 00:13:55,626
I returned as quickly as I could.
183
00:13:59,418 --> 00:14:00,501
It was terrible.
184
00:14:02,168 --> 00:14:03,376
And the prince?
185
00:14:04,168 --> 00:14:06,834
Shaken, but unharmed.
186
00:14:09,043 --> 00:14:11,043
Do you still have the gift I gave you?
187
00:14:13,959 --> 00:14:15,793
It never leaves my side.
188
00:14:15,876 --> 00:14:16,918
Good.
189
00:14:17,668 --> 00:14:22,501
If the assassins are still lurking
within the palace, I will find them.
190
00:14:25,126 --> 00:14:26,834
Do you have any news of Mehmed?
191
00:14:27,876 --> 00:14:31,418
They have crossed the Danube,
but that is all I know.
192
00:14:35,668 --> 00:14:37,418
Don't worry about Mehmed.
193
00:14:38,293 --> 00:14:40,876
He is without equal on the battlefield.
194
00:14:43,543 --> 00:14:47,418
And remember,
if you can't cut their throat,
195
00:14:48,334 --> 00:14:50,501
slip the blade between their ribs,
196
00:14:51,543 --> 00:14:52,543
and twist.
197
00:14:54,793 --> 00:14:59,001
{\an8}Not many people know about
the roles played by these royal mothers
198
00:14:59,084 --> 00:15:01,584
{\an8}of these princes of the Ottoman dynasty.
199
00:15:01,668 --> 00:15:03,793
First and foremost, to protect their son.
200
00:15:04,376 --> 00:15:09,793
Gulbahar Hatun played this role,
and she left a legacy in that sense.
201
00:15:10,793 --> 00:15:14,251
[Uygur] The harem was called
the "Sultanate of Women."
202
00:15:14,334 --> 00:15:20,293
{\an8}The reign of women, where mothers
of sultans played very important role.
203
00:15:20,376 --> 00:15:24,959
They are said
to rule the empire behind the curtains.
204
00:15:27,834 --> 00:15:31,293
There's a wolf within our walls.
We must hunt him down.
205
00:15:35,959 --> 00:15:37,751
[dramatic music playing]
206
00:15:51,793 --> 00:15:56,209
{\an8}[narrator] Mehmed has pushed his army
within 45 miles of Târgovişte,
207
00:15:56,834 --> 00:16:00,084
{\an8}but Vlad Dracula's hit-and-run campaign
from the shadows
208
00:16:00,168 --> 00:16:02,376
{\an8}has left the sultan's troops on edge.
209
00:16:04,376 --> 00:16:09,584
So too have rumors of Vlad's spies
operating within the camp.
210
00:16:34,584 --> 00:16:38,001
Radu, this is Luca Rares,
211
00:16:38,084 --> 00:16:41,168
a boyar from one of the oldest families
in Bucharest.
212
00:16:43,043 --> 00:16:45,584
Prince Radu,
213
00:16:46,918 --> 00:16:50,668
the last time I saw you,
you were just a young boy
214
00:16:50,751 --> 00:16:54,334
chasing after your father
and older brothers.
215
00:16:55,668 --> 00:16:57,918
That was a long time ago.
216
00:17:02,334 --> 00:17:06,418
The sultan and I have been in discussions
217
00:17:06,501 --> 00:17:09,668
through intermediaries
for many months now.
218
00:17:10,251 --> 00:17:13,168
Since your brother started this
219
00:17:14,126 --> 00:17:15,959
ill-advised war…
220
00:17:16,043 --> 00:17:17,751
We now share a common foe.
221
00:17:23,418 --> 00:17:29,293
Wallachia has enjoyed
a long and lucrative relationship
222
00:17:29,376 --> 00:17:32,001
with the Ottomans and our neighbors,
223
00:17:32,084 --> 00:17:38,209
but Prince Vlad's provocations
have destroyed much of our trade.
224
00:17:38,293 --> 00:17:41,793
The country starves because of his war.
225
00:17:42,543 --> 00:17:45,043
I cannot control my brother.
226
00:17:45,126 --> 00:17:47,626
But you will soon
227
00:17:49,543 --> 00:17:51,209
have his throne.
228
00:17:53,418 --> 00:17:59,293
I know there is bad blood
between the boyars and your family.
229
00:17:59,959 --> 00:18:02,584
I escaped the Easter banquet where
230
00:18:02,668 --> 00:18:08,293
your brother mounted many of my friends
and their families on pikes,
231
00:18:09,793 --> 00:18:14,418
and displayed them
like scarecrows outside the city walls.
232
00:18:16,209 --> 00:18:19,043
Perhaps, he feared their betrayal
233
00:18:19,126 --> 00:18:25,376
and knew it might be his head
on the city walls if he did nothing.
234
00:18:31,834 --> 00:18:34,543
Time is short, so I'll get to my point.
235
00:18:35,501 --> 00:18:39,293
Vlad Ţepeş killed
many of his enemies that day,
236
00:18:40,043 --> 00:18:45,001
but in doing so, created many more.
237
00:18:46,918 --> 00:18:52,084
There are powerful people, like myself,
238
00:18:53,084 --> 00:18:55,834
willing to support your reign
239
00:18:56,418 --> 00:18:57,334
if
240
00:18:58,293 --> 00:19:02,043
you kill your brother.
241
00:19:14,876 --> 00:19:16,626
But if you fail,
242
00:19:17,459 --> 00:19:24,459
it will be you and I
strung from the walls of Târgovişte.
243
00:19:40,334 --> 00:19:41,876
[Radu] That man is a snake.
244
00:19:46,668 --> 00:19:48,459
Why wasn't I told about this?
245
00:19:48,543 --> 00:19:52,459
Remember who you are talking to,
Prince Radu.
246
00:19:52,543 --> 00:19:55,501
Luca Rares and his friends are the scum
247
00:19:56,459 --> 00:20:00,418
that helped the Hungarians
kill my father and brother, Mircea.
248
00:20:00,501 --> 00:20:01,959
They are not to be trusted.
249
00:20:02,043 --> 00:20:06,584
The only thing I trust
is their love of money.
250
00:20:07,709 --> 00:20:11,043
It exceeds even their hatred
of the House of Drăculeşti.
251
00:20:12,209 --> 00:20:16,709
Make them your allies,
and Vlad will have nowhere to turn.
252
00:20:17,376 --> 00:20:20,793
Their power will be your power.
253
00:20:23,084 --> 00:20:27,793
I can help you take the throne,
but the boyars can help you keep it.
254
00:20:34,168 --> 00:20:37,376
But first,
we must flush your brother out of hiding.
255
00:20:45,251 --> 00:20:47,376
We are a five-day's march
from the capital,
256
00:20:47,459 --> 00:20:49,668
and Vlad grows more desperate by the day.
257
00:20:51,459 --> 00:20:54,334
My brother is at his most dangerous
when he's cornered.
258
00:20:54,418 --> 00:20:57,251
That is why we must draw him out
into the open and finish him
259
00:20:57,334 --> 00:20:59,334
before the Hungarians come to his aid.
260
00:21:01,751 --> 00:21:02,918
How do we do that?
261
00:21:04,668 --> 00:21:05,501
You.
262
00:21:08,793 --> 00:21:11,001
I'm not sure I follow, Sultan.
263
00:21:11,084 --> 00:21:13,918
I will pressure Vlad
by marching on Târgovişte,
264
00:21:15,001 --> 00:21:17,168
while you draw him out of hiding
265
00:21:17,251 --> 00:21:20,168
by taking the one thing
he loves as much as his throne.
266
00:21:26,459 --> 00:21:27,793
Princess Anastasia?
267
00:21:32,793 --> 00:21:34,293
- When he finds out--
- Yes.
268
00:21:36,168 --> 00:21:40,126
He will be enraged,
and that will be his undoing.
269
00:21:43,668 --> 00:21:48,334
Princess Anastasia is not to be harmed,
which is why it is you who must go.
270
00:21:53,751 --> 00:21:54,751
Of course.
271
00:21:54,834 --> 00:21:57,918
You will leave tonight under cover
of darkness with a unit of Janissaries.
272
00:21:58,001 --> 00:22:02,043
Our spies say Princess Anastasia
is at Vlad's castle at Poenari.
273
00:22:03,418 --> 00:22:05,376
Soon, it will be your castle.
274
00:22:17,501 --> 00:22:20,834
[narrator] Fourteen years earlier,
in 1448,
275
00:22:20,918 --> 00:22:25,251
the Ottomans prepare to release
17-year-old Vlad Dracula
276
00:22:25,334 --> 00:22:27,668
to fight for the throne in Wallachia,
277
00:22:27,751 --> 00:22:31,126
leaving his younger brother's fate
hanging in the balance.
278
00:22:33,001 --> 00:22:33,834
Radu?
279
00:22:34,543 --> 00:22:35,751
[Radu] I need your counsel.
280
00:22:46,918 --> 00:22:51,001
Vlad has given me until tomorrow to decide
if I will ride with him to Wallachia
281
00:22:51,084 --> 00:22:52,626
and fight for the throne.
282
00:22:54,793 --> 00:22:57,126
I know I should go, but…
283
00:22:58,834 --> 00:22:59,876
You fear him?
284
00:23:01,459 --> 00:23:04,043
When he's angry,
he sees enemies everywhere.
285
00:23:06,543 --> 00:23:09,084
What if he sees me as the enemy one day?
286
00:23:10,084 --> 00:23:11,543
A rival for the throne?
287
00:23:12,543 --> 00:23:13,918
Is that what you want?
288
00:23:15,251 --> 00:23:16,251
The throne?
289
00:23:18,043 --> 00:23:20,126
Mehmed will someday rule the world,
290
00:23:20,626 --> 00:23:23,459
and Vlad, he will rule Wallachia.
291
00:23:25,084 --> 00:23:26,584
There is no place for me.
292
00:23:30,876 --> 00:23:34,918
When I came here,
I was just a little older than you.
293
00:23:36,043 --> 00:23:38,626
A Christian princess from Serbia,
294
00:23:39,543 --> 00:23:41,293
unsure of who to trust,
295
00:23:42,126 --> 00:23:44,418
but I was treated with kindness
296
00:23:45,334 --> 00:23:48,418
and discovered
that family takes many forms,
297
00:23:49,001 --> 00:23:52,334
and that loyalty runs far deeper
298
00:23:52,418 --> 00:23:54,959
than the blood
that runs through your veins.
299
00:23:58,918 --> 00:24:01,168
We are your family, Radu.
300
00:24:02,918 --> 00:24:06,209
Vlad will choose his own path.
301
00:24:07,126 --> 00:24:09,459
Just as you must choose yours.
302
00:24:14,209 --> 00:24:18,043
{\an8}We think that living in a palace
303
00:24:18,126 --> 00:24:22,001
{\an8}with all these luxuries is just,
you know, dolce vita.
304
00:24:22,084 --> 00:24:24,876
It's a… It's a sweet life,
but it wasn't the case.
305
00:24:25,376 --> 00:24:28,834
These rulers found themselves,
from a very young age,
306
00:24:29,376 --> 00:24:31,793
in the middle of these court intrigues.
307
00:24:31,876 --> 00:24:36,209
One misstep could cost them their throne,
their lives, their freedom.
308
00:24:36,293 --> 00:24:38,751
It is not an easy game to play.
309
00:24:38,834 --> 00:24:41,334
[battle cries]
310
00:24:43,334 --> 00:24:45,334
[narrator] As the invasion enters
its third week,
311
00:24:45,918 --> 00:24:49,709
the relentless pressure of Mehmed
takes a toll on Vlad.
312
00:24:49,793 --> 00:24:53,209
He's lost hundreds of men
in skirmishes with the Ottomans
313
00:24:53,293 --> 00:24:55,293
and finds himself leading an army
314
00:24:55,376 --> 00:24:59,209
in dire need of food
and reinforcements from Hungary.
315
00:24:59,834 --> 00:25:01,876
[Philippides] Vlad was exhausted.
316
00:25:01,959 --> 00:25:05,876
{\an8}He had carried out
a scorched-earth policy against Mehmed,
317
00:25:05,959 --> 00:25:10,251
and he had nowhere to rely on food
for himself either.
318
00:25:11,334 --> 00:25:13,459
There was nowhere to go anymore.
319
00:25:14,251 --> 00:25:17,834
He became a prisoner
of his own scorched-earth policy.
320
00:25:27,834 --> 00:25:29,959
[Dimitrie] They're preparing
to head out in the morning.
321
00:25:30,459 --> 00:25:32,418
We'll hit them with a small unit.
322
00:25:33,251 --> 00:25:37,293
Slow them down a bit.
Remind Mehmed we're still out here.
323
00:25:38,834 --> 00:25:40,001
- Prince.
- Yes?
324
00:25:40,668 --> 00:25:42,418
A message from the border.
325
00:25:52,043 --> 00:25:52,959
- [chuckles]
- News?
326
00:25:55,626 --> 00:25:56,834
[inhales] Hmm.
327
00:26:01,543 --> 00:26:04,334
Hungarian scouts
have been spotted in Wallachia.
328
00:26:05,209 --> 00:26:06,834
[exhales deeply]
329
00:26:08,209 --> 00:26:10,584
Perhaps you'll be back
with Princess Anastasia
330
00:26:10,668 --> 00:26:12,334
by the early winter after all.
331
00:26:12,418 --> 00:26:13,293
Scouts!
332
00:26:16,709 --> 00:26:19,834
Send a unit to meet them
and see if more are coming.
333
00:26:21,376 --> 00:26:24,584
While the king drags his feet,
we are running out of time!
334
00:26:24,668 --> 00:26:28,084
Prince, the Hungarians have
finally answered the call.
335
00:26:28,168 --> 00:26:31,001
- This is what you waited for.
- A few scouts are not an army!
336
00:26:34,876 --> 00:26:37,959
[distant cannonade]
337
00:26:43,584 --> 00:26:45,293
Today, it's target practice,
338
00:26:47,584 --> 00:26:51,001
but soon those cannons will be trained
on the walls of Târgovişte.
339
00:26:53,751 --> 00:26:56,334
I cannot let Mehmed take the capital.
340
00:26:58,334 --> 00:27:00,543
He's taken enough from me already.
341
00:27:02,918 --> 00:27:06,126
[Hamza] We should depart soon if we are
to make the main road by nightfall.
342
00:27:09,918 --> 00:27:12,834
{\an8}- Yes, Hamza Bey, have you seen my brother?
- No, Prince.
343
00:27:14,751 --> 00:27:16,209
{\an8}[narrator] Fourteen years earlier,
344
00:27:16,293 --> 00:27:20,626
{\an8}young Vlad Dracula makes
final preparations to ride to Wallachia
345
00:27:20,709 --> 00:27:23,043
{\an8}and fight for the now vacant throne,
346
00:27:23,876 --> 00:27:27,709
{\an8}a position for which
the Ottomans have groomed him for years.
347
00:27:29,376 --> 00:27:30,709
I came to see you off.
348
00:27:31,293 --> 00:27:32,501
[Vlad] How kind of you.
349
00:27:34,918 --> 00:27:38,751
My father has given you Hamza Bey
and some of our best soldiers.
350
00:27:39,418 --> 00:27:41,584
The throne will be yours by fall.
351
00:27:42,168 --> 00:27:46,543
But you have my brother,
in case things don't work out.
352
00:27:47,126 --> 00:27:49,834
Radu has chosen to stay here
of his own free will.
353
00:27:49,918 --> 00:27:53,668
He is the only family I have,
yet you keep him like a pet.
354
00:27:53,751 --> 00:27:56,959
We are the ones
giving you soldiers to take the throne.
355
00:27:57,043 --> 00:27:58,418
[Hamza] Prince.
356
00:27:59,876 --> 00:28:01,251
We should be going.
357
00:28:06,709 --> 00:28:11,293
I will send word of my progress
from Wallachia, brother Mehmed.
358
00:28:22,626 --> 00:28:24,584
[Talbot] So Vlad is sent off to do
359
00:28:24,668 --> 00:28:27,209
the big political business,
and Radu's left behind.
360
00:28:27,293 --> 00:28:30,334
It's not clear whether he does this
willingly or unwillingly,
361
00:28:30,418 --> 00:28:33,584
whether he remains a hostage
or he stays willingly at the court.
362
00:28:33,668 --> 00:28:37,084
It may be a bit of both, that he's there
as another bit of insurance
363
00:28:37,168 --> 00:28:38,334
for the Ottomans,
364
00:28:38,418 --> 00:28:43,459
uh, but also, he seems to have taken
quite nicely to Ottoman court life,
365
00:28:43,543 --> 00:28:47,168
and to all the attractions
and power that that brings.
366
00:28:47,251 --> 00:28:49,251
[horses whinnying]
367
00:28:52,459 --> 00:28:54,834
[Vlad] Family is
the dearest gift we possess.
368
00:28:57,126 --> 00:28:58,876
Loyalty is everything.
369
00:29:04,668 --> 00:29:06,251
[man] Prince Radu, we're ready.
370
00:29:12,584 --> 00:29:14,709
{\an8}[thunder rumbling]
371
00:29:30,168 --> 00:29:32,834
It's a little late
to be wandering about the palace.
372
00:29:32,918 --> 00:29:34,584
My apologies.
373
00:29:35,168 --> 00:29:37,918
I thought Gulbahar Hatun
might want some fresh water
374
00:29:38,001 --> 00:29:41,334
before she retires for the evening.
375
00:29:42,668 --> 00:29:45,418
She won't be needing
anything further tonight.
376
00:29:48,501 --> 00:29:49,459
Yes, milady.
377
00:29:56,668 --> 00:29:59,876
[narrator] 400 miles away
from the imperial palace,
378
00:30:00,584 --> 00:30:05,584
as the Ottomans continue their
grueling slog north towards Târgovişte…
379
00:30:05,668 --> 00:30:07,751
- [Mehmed shushes]
- [horse whinnies]
380
00:30:07,834 --> 00:30:11,876
[narrator] …a growing sense of unease
hangs over Mehmed and his troops.
381
00:30:14,001 --> 00:30:17,584
The Ottoman troops are constantly
being picked off by hit-and-run attacks.
382
00:30:17,668 --> 00:30:20,251
{\an8}And then at night,
anybody outside of the trenches
383
00:30:20,334 --> 00:30:21,834
{\an8}is suddenly disappearing.
384
00:30:21,918 --> 00:30:23,043
This is true terror.
385
00:30:26,043 --> 00:30:30,668
[ropes creaking]
386
00:30:37,043 --> 00:30:38,168
[Mehmed sighs]
387
00:30:38,876 --> 00:30:41,584
[dramatic sting]
388
00:30:43,793 --> 00:30:47,251
[Mehmed] Mahmud Pasha,
have them cut down at once.
389
00:30:49,459 --> 00:30:51,459
[ominous music playing]
390
00:31:13,001 --> 00:31:15,126
[Radu] We'll arrive not long after sunup.
391
00:31:17,501 --> 00:31:21,543
Our spies say there's only
a small unit of guards at Poenari.
392
00:31:25,668 --> 00:31:29,084
No harm is to come to Princess Anastasia.
393
00:31:31,751 --> 00:31:33,543
I will personally capture her.
394
00:31:37,501 --> 00:31:38,834
[Konstantin] Prince Radu,
395
00:31:39,793 --> 00:31:41,959
when was the last time
you saw your brother?
396
00:31:49,126 --> 00:31:50,209
Ten years ago.
397
00:31:53,209 --> 00:31:55,918
I haven't seen my own brother
since I was nine.
398
00:31:57,334 --> 00:31:59,668
When I was taken for the sultan's army.
399
00:32:06,459 --> 00:32:08,043
But this is my family now.
400
00:32:10,251 --> 00:32:12,168
We are the children of Fatih,
401
00:32:13,084 --> 00:32:17,084
and we'll sacrifice everything
to bring him honor and glory.
402
00:32:22,709 --> 00:32:24,709
Even my own brother.
403
00:32:34,543 --> 00:32:37,751
{\an8}[narrator] As Mehmed's army
closes on Târgovişte…
404
00:32:38,668 --> 00:32:41,084
Touch my food again,
and I will cut your hand off!
405
00:32:41,168 --> 00:32:42,334
Let me go!
406
00:32:42,418 --> 00:32:44,751
[narrator] …tensions flare
in the Ottoman camp,
407
00:32:44,834 --> 00:32:48,084
where food and water
are in increasingly short supply…
408
00:32:48,168 --> 00:32:49,043
[man] Bastard!
409
00:32:49,126 --> 00:32:52,376
[narrator] …and rumors of
the Hungarian army joining Vlad
410
00:32:52,459 --> 00:32:53,834
grow by the day.
411
00:33:01,293 --> 00:33:04,043
[Mahmud] Sultan, you wish to see me?
412
00:33:07,334 --> 00:33:08,168
[Mehmed] Yes.
413
00:33:12,626 --> 00:33:14,209
Tonight,
414
00:33:15,001 --> 00:33:16,709
I saw two men
415
00:33:17,876 --> 00:33:21,376
fight like dogs for a scrap of meat.
416
00:33:22,209 --> 00:33:26,793
I saw an army
that was lifeless, heartless.
417
00:33:26,876 --> 00:33:28,084
Primed for defeat.
418
00:33:29,751 --> 00:33:33,209
Sultan, our men are tired and hungry.
419
00:33:43,209 --> 00:33:46,293
Mahmud Pasha,
you were not with me at Constantinople.
420
00:33:47,751 --> 00:33:48,584
No, Sultan.
421
00:33:52,334 --> 00:33:55,084
Standing knee-deep in mud and blood,
422
00:33:56,793 --> 00:34:02,376
and the bodies of my men
outside those towering walls for weeks,
423
00:34:04,918 --> 00:34:08,543
I faced a fear and exhaustion
unlike anything I'd ever known.
424
00:34:12,001 --> 00:34:13,459
The pirates…
425
00:34:16,043 --> 00:34:17,043
Giustiniani…
426
00:34:19,334 --> 00:34:23,126
did not indulge in
the gruesome theatrics Vlad is fond of.
427
00:34:25,959 --> 00:34:26,876
[scoffs]
428
00:34:27,793 --> 00:34:29,626
But I can assure you,
429
00:34:30,626 --> 00:34:32,834
he was a nightmare unto himself.
430
00:34:36,459 --> 00:34:39,709
I saw that nightmare
in the faces of my men.
431
00:34:40,959 --> 00:34:45,751
Every time, fewer and fewer of them
came back from fighting him in the moats.
432
00:34:51,126 --> 00:34:52,751
Yet you triumphed, Sultan.
433
00:34:53,418 --> 00:34:54,251
[Mehmed] Yes.
434
00:34:56,626 --> 00:34:59,043
Because my cause was righteous,
435
00:34:59,126 --> 00:35:03,043
and because I had sworn an oath
that I would take Constantinople.
436
00:35:04,043 --> 00:35:07,168
Just as I've sworn
to punish Vlad for his betrayal.
437
00:35:09,459 --> 00:35:11,668
We lost valuable hours today,
438
00:35:12,168 --> 00:35:14,418
and the Hungarian threat is real now.
439
00:35:15,959 --> 00:35:17,793
We are running out of time.
440
00:35:18,418 --> 00:35:22,251
Tomorrow, we begin
the final push towards Târgovişte.
441
00:35:23,043 --> 00:35:25,751
Gather the men in the morning
before we depart.
442
00:35:25,834 --> 00:35:28,626
I want them to know
exactly what is at stake.
443
00:35:30,751 --> 00:35:33,876
[dramatic music playing]
444
00:36:19,251 --> 00:36:26,043
Today, that terrible sun will burn
like the fires of hell upon our heads,
445
00:36:26,126 --> 00:36:29,376
just like it has for the last 12 days.
446
00:36:35,709 --> 00:36:38,751
I know you're thirsty and hungry,
447
00:36:39,584 --> 00:36:43,293
and that we are besieged by evil
on all sides.
448
00:36:43,376 --> 00:36:44,709
But fear not!
449
00:36:45,959 --> 00:36:49,793
A great and cruel reckoning
is coming for our enemies!
450
00:36:54,209 --> 00:36:55,084
[whistles]
451
00:36:55,168 --> 00:36:57,584
[battle cries]
452
00:37:00,876 --> 00:37:04,126
Vlad Dracula has nowhere left to run.
453
00:37:04,209 --> 00:37:06,209
He hides like a rat!
454
00:37:06,876 --> 00:37:11,293
At the walls of Târgovişte,
he will taste the steel of our swords
455
00:37:11,376 --> 00:37:14,584
and cower before the roar
of our mighty cannons!
456
00:37:19,709 --> 00:37:22,001
We will avenge Hamza Bey!
457
00:37:23,293 --> 00:37:28,376
We will avenge all of our brothers,
and sisters, and children
458
00:37:28,459 --> 00:37:32,334
who we lost in this godforsaken place!
459
00:37:32,418 --> 00:37:33,501
Let's go!
460
00:37:35,793 --> 00:37:38,793
[dramatic music intensifies]
461
00:37:41,709 --> 00:37:44,584
[distant cannonade]
462
00:37:46,084 --> 00:37:47,584
[screaming]
463
00:37:47,668 --> 00:37:54,168
We will destroy the Impaler Lord
and burst open the gates of Europe!
464
00:37:55,001 --> 00:37:56,793
- [battle cries]
- [men screaming]
465
00:37:58,168 --> 00:38:01,709
Buda, Vienna, Roma!
466
00:38:01,793 --> 00:38:04,668
- The world!
- [battle cries]
467
00:38:05,251 --> 00:38:10,418
[army chanting] Fatih! Fatih! Fatih!
468
00:38:10,501 --> 00:38:17,334
[chanting continues] Fatih! Fatih! Fatih!
469
00:38:17,418 --> 00:38:23,501
Fatih! Fatih! Fatih!
470
00:38:23,584 --> 00:38:26,168
[battle cries]
471
00:38:30,418 --> 00:38:33,876
Find Princess Anastasia! Find her!
472
00:38:38,126 --> 00:38:40,001
Princess, go back to your room!
473
00:38:56,293 --> 00:38:57,959
- [men grunts]
- [blood splashing]
474
00:39:05,584 --> 00:39:07,584
[panting]
475
00:39:17,126 --> 00:39:19,668
[brooding music playing]
476
00:39:21,543 --> 00:39:22,876
[grunting]
477
00:39:23,751 --> 00:39:25,251
[pounding]
478
00:39:40,501 --> 00:39:41,334
Leave us.
479
00:39:49,293 --> 00:39:51,584
Little Radu.
480
00:39:59,626 --> 00:40:01,459
[Radu] I'm here to protect you.
481
00:40:04,918 --> 00:40:08,834
If you come with me,
I promise you won't be harmed.
482
00:40:11,209 --> 00:40:13,168
So you've come for Vlad's kingdom
483
00:40:14,168 --> 00:40:16,043
and now his wife?
484
00:40:18,793 --> 00:40:20,459
I never wanted any of this.
485
00:40:20,543 --> 00:40:24,251
That's a lie!
This is all you've ever wanted.
486
00:40:28,293 --> 00:40:31,334
You're weak. A coward!
487
00:40:35,001 --> 00:40:36,043
Less than a man.
488
00:40:37,459 --> 00:40:41,293
You don't deserve
to call Vlad your brother.
489
00:40:44,959 --> 00:40:46,584
I tried to save Vlad.
490
00:40:48,418 --> 00:40:50,501
It didn't have to end like this.
491
00:40:53,918 --> 00:40:54,751
Vlad is dead?
492
00:41:00,126 --> 00:41:04,501
And you will be too
if you don't leave with me now.
493
00:41:11,834 --> 00:41:13,334
No harm will come to you.
494
00:41:14,501 --> 00:41:15,501
I promised him.
495
00:41:15,584 --> 00:41:19,459
[somber music rising]
496
00:41:25,084 --> 00:41:26,501
I made a promise too.
497
00:41:28,543 --> 00:41:29,543
No!
498
00:41:32,876 --> 00:41:34,876
[dramatic sting]
499
00:41:45,751 --> 00:41:49,251
[Mahmud] Sultan, you need to see this.
500
00:41:52,918 --> 00:41:54,584
[Mehmed] Vlad Dracula's seal.
501
00:41:55,626 --> 00:41:58,084
[Mahmud] This was discovered
in Radu's tent.
502
00:41:58,876 --> 00:42:01,001
Unfortunately, we did not find the letter.
503
00:42:04,293 --> 00:42:05,584
Keep this between us.
504
00:42:05,668 --> 00:42:07,543
Sultan, we must do something.
505
00:42:07,626 --> 00:42:10,126
I will deal with him personally.
506
00:42:26,084 --> 00:42:28,168
[horse approaching]
507
00:42:33,459 --> 00:42:34,709
[messenger] Prince Vlad.
508
00:42:34,793 --> 00:42:35,668
What is it?
509
00:42:37,168 --> 00:42:39,959
[messenger] The Ottomans,
they came to Poenari.
510
00:42:42,584 --> 00:42:43,543
[Vlad] Anastasia?
511
00:42:50,293 --> 00:42:51,334
She's…
512
00:42:55,001 --> 00:42:56,626
[nervously] She's… She's dead.
513
00:43:09,168 --> 00:43:10,001
Prince…
514
00:43:12,376 --> 00:43:13,834
It was… It was…
515
00:43:14,501 --> 00:43:17,043
- [slashes]
- [agonized scream]
516
00:43:21,084 --> 00:43:22,668
Mehmed!
517
00:43:32,543 --> 00:43:35,043
[theme music playing]