1 00:00:07,334 --> 00:00:10,209 ‪NETFLIX 影集 2 00:00:24,709 --> 00:00:27,001 {\an8}‪(伊斯坦堡) 3 00:00:27,084 --> 00:00:30,626 {\an8}‪(伊斯坦堡,1461年) 4 00:00:30,709 --> 00:00:34,043 {\an8}‪(征服君士坦丁堡八年後) 5 00:00:34,126 --> 00:00:35,126 {\an8}‪為什麼? 6 00:00:54,251 --> 00:00:55,084 ‪穆罕默德 7 00:00:59,418 --> 00:01:00,251 ‪瑪拉母后 8 00:01:01,793 --> 00:01:03,668 ‪妳這麼晚在這裡做什麼? 9 00:01:05,126 --> 00:01:06,168 ‪在找你 10 00:01:18,959 --> 00:01:21,126 ‪你有多久沒睡了? 11 00:01:28,751 --> 00:01:30,918 ‪兩天?三天? 12 00:01:32,834 --> 00:01:33,959 ‪我不知道 13 00:01:37,584 --> 00:01:38,918 ‪你有什麼煩惱? 14 00:01:48,876 --> 00:01:50,251 ‪我看到弗拉德卓九勒 15 00:01:51,043 --> 00:01:53,209 ‪在這裡?在宮裡? 16 00:01:53,959 --> 00:01:54,793 ‪不是 17 00:01:56,418 --> 00:01:57,293 ‪在我的夢裡 18 00:01:59,293 --> 00:02:00,876 ‪很壞的夢 19 00:02:07,501 --> 00:02:08,626 ‪這太瘋狂了 20 00:02:09,751 --> 00:02:11,584 ‪你為什麼要這麼做? 21 00:02:13,751 --> 00:02:15,626 ‪你毀了我的家庭 22 00:02:16,293 --> 00:02:19,876 ‪不是!我當你像兄弟一樣保護你 23 00:02:19,959 --> 00:02:20,959 ‪你在說謊! 24 00:02:25,293 --> 00:02:29,793 ‪你只是不斷奪走我的東西 25 00:02:30,376 --> 00:02:31,209 ‪從此不會了! 26 00:02:32,793 --> 00:02:35,709 ‪弗拉德,你被你的仇恨所蒙蔽 27 00:02:38,793 --> 00:02:43,334 ‪如果你現在離開,我就饒你一命 28 00:02:49,043 --> 00:02:51,043 ‪瓦拉幾亞會是你的葬身之地 29 00:03:47,084 --> 00:03:51,209 ‪你會獨自死去 30 00:03:53,543 --> 00:04:00,543 ‪蘇菲行者說我的夢是在預知未來 31 00:04:18,626 --> 00:04:20,209 ‪我祈求這不是什麼預兆 32 00:04:35,209 --> 00:04:40,209 ‪穆罕默德二世征服君士坦丁堡八年後 33 00:04:40,293 --> 00:04:43,459 ‪人們不再嘲笑他是“小孩蘇丹” 34 00:04:45,709 --> 00:04:49,501 ‪穆罕默德現在是東方最強大的統治者 35 00:04:50,668 --> 00:04:53,084 ‪也是西方最懼怕的人 36 00:04:55,001 --> 00:04:57,918 ‪歐洲對他這麼擔心是有理由的 37 00:04:58,001 --> 00:05:00,376 ‪他實現了先知穆罕默德的預言 38 00:05:00,459 --> 00:05:04,209 ‪他征服了人們認為 ‪不可能被征服的城市 39 00:05:04,709 --> 00:05:07,834 ‪還打敗了羅馬帝國 40 00:05:08,501 --> 00:05:13,209 {\an8}‪他開始把目標轉移到 ‪第一個羅馬,原先的羅馬 41 00:05:13,293 --> 00:05:16,209 {\an8}‪曾到訪穆罕默德宮廷 ‪的義大利人記述… 42 00:05:16,293 --> 00:05:18,626 {\an8}‪(安東妮亞蓋德沃賽維茲利博士 ‪藝術史學家) 43 00:05:18,709 --> 00:05:20,459 {\an8}‪…他說想向西發展 44 00:05:20,543 --> 00:05:24,876 {\an8}‪要跟亞歷山大大帝向東發展時一樣遠 45 00:05:24,959 --> 00:05:27,709 {\an8}‪因此義大利一直都在他的待辦事項上 46 00:05:28,709 --> 00:05:30,834 ‪征服君士坦丁堡之後 47 00:05:30,918 --> 00:05:33,959 ‪穆罕默德取了“凱撒伊朗姆”這個稱號 48 00:05:34,043 --> 00:05:35,668 ‪意思是羅馬人的凱撒 49 00:05:35,751 --> 00:05:38,709 ‪所以他的意圖是毋庸置疑的 50 00:05:39,959 --> 00:05:43,209 ‪為了準備遲早向西方推進 51 00:05:43,293 --> 00:05:48,418 ‪穆罕默德在歐洲各個宮廷裡 ‪組織了一個間諜網絡 52 00:05:48,501 --> 00:05:50,751 ‪蘇丹,羅馬傳來的消息說 53 00:05:50,834 --> 00:05:55,834 ‪教宗現在正發起對抗你的十字軍聖戰 54 00:05:58,793 --> 00:06:02,751 ‪他說你是“末日的大紅龍” 55 00:06:02,834 --> 00:06:05,876 ‪佛羅倫薩的奸險之徒,馬上道歉 56 00:06:06,376 --> 00:06:09,543 ‪戴著傻帽子的人在說幼稚的嘲弄之話 57 00:06:10,168 --> 00:06:12,001 ‪蘇丹,他們的立場很明顯 58 00:06:12,709 --> 00:06:14,084 ‪如果你入侵歐洲 59 00:06:14,584 --> 00:06:17,376 ‪所有基督教徒都會起來對抗你 60 00:06:18,793 --> 00:06:20,334 ‪就像在君士坦丁堡時一樣 61 00:06:25,834 --> 00:06:31,543 ‪誰會帶領這支 ‪對抗我的強大基督教軍隊? 62 00:06:33,751 --> 00:06:37,334 ‪自從匈雅提去世 ‪他們就再沒有出色的戰士 63 00:06:39,876 --> 00:06:44,668 ‪最近有一個得到教宗重視的統治者 64 00:06:45,918 --> 00:06:51,543 ‪他吹噓說自己知道 ‪如何對抗及打敗鄂圖曼帝國 65 00:06:53,209 --> 00:06:56,584 ‪這個統治者應該有名字吧? 66 00:06:59,209 --> 00:07:00,334 ‪弗拉德卓九勒 67 00:07:08,168 --> 00:07:11,251 ‪我在弗拉德小時候教他打架 68 00:07:12,626 --> 00:07:13,543 ‪他無所畏懼 69 00:07:15,168 --> 00:07:19,001 ‪但是他還不夠能力跟我們開戰 70 00:07:19,084 --> 00:07:21,084 ‪你確認過這消息嗎? 71 00:07:21,168 --> 00:07:23,876 ‪大維齊爾,這些只是謠言 72 00:07:25,168 --> 00:07:26,126 ‪暫時來說 73 00:07:27,334 --> 00:07:31,668 ‪不過弗拉德王子 ‪最近去了布達拜訪國王 74 00:07:33,751 --> 00:07:38,584 ‪王子應該更謹慎地選擇朋友 75 00:07:41,501 --> 00:07:45,293 ‪弗拉德卓九勒與穆罕默德 ‪在鄂圖曼宮廷裡一起長大 76 00:07:45,376 --> 00:07:48,418 ‪他是瓦拉幾亞的總督,亦即是統治者 77 00:07:48,501 --> 00:07:51,084 ‪瓦拉幾亞 ‪是鄂圖曼帝國的附庸國和盟友 78 00:07:51,168 --> 00:07:53,209 ‪位於現今的羅馬尼亞 79 00:07:53,293 --> 00:07:56,209 ‪不過這個王國多次 ‪於匈牙利和鄂圖曼之間 80 00:07:56,293 --> 00:07:58,959 ‪改變效忠的對象,因此臭名昭著 81 00:07:59,584 --> 00:08:01,918 ‪在由誰控制這件事情上 82 00:08:02,001 --> 00:08:04,959 ‪他們基本上是 ‪任由匈牙利和鄂圖曼人擺佈 83 00:08:08,084 --> 00:08:10,584 ‪弗拉德卓九勒是個很有趣的人 84 00:08:10,668 --> 00:08:13,543 ‪因為他真的被夾在兩個超強勢力中間 85 00:08:13,626 --> 00:08:16,334 ‪一邊有鄂圖曼帝國 ‪穿過巴爾幹半島過來 86 00:08:16,418 --> 00:08:18,168 ‪另一邊有匈牙利人 87 00:08:18,251 --> 00:08:20,584 ‪他們是歐洲天主教的鬥士 88 00:08:20,668 --> 00:08:24,376 ‪希望卓九勒繼續 ‪在他們和鄂圖曼人之間當緩衝 89 00:08:24,459 --> 00:08:27,876 ‪他很難受控制,但還是對他們很重要 90 00:08:27,959 --> 00:08:29,209 ‪他很受畏懼 91 00:08:29,293 --> 00:08:30,459 ‪他被人厭惡 92 00:08:30,543 --> 00:08:32,376 ‪他們可以讓他自由行動 93 00:08:32,459 --> 00:08:37,709 ‪因為他以激烈的戰爭而眾人皆知 94 00:08:37,793 --> 00:08:40,168 ‪他是那個時代最受恐懼的人之一 95 00:08:41,168 --> 00:08:44,293 ‪他曾經與鄂圖曼人 ‪匈牙利人和摩爾多瓦人打仗 96 00:08:45,251 --> 00:08:46,751 ‪他跟周圍的人都打仗 97 00:08:47,626 --> 00:08:50,376 {\an8}‪羅馬尼亞人認為他是 98 00:08:50,459 --> 00:08:54,334 {\an8}‪有史以來最偉大的總督之一 99 00:08:54,418 --> 00:08:58,001 {\an8}‪他在世界上其他地方主要以 ‪嗜血吸血鬼德古拉的身份聞名… 100 00:08:58,084 --> 00:09:00,043 {\an8}‪(安德烈波加西亞博士 ‪軍事歷史學家) 101 00:09:00,126 --> 00:09:04,084 {\an8}‪…因為19世紀 ‪有一個有空閒的愛爾蘭人 102 00:09:04,168 --> 00:09:05,501 {\an8}‪寫了一本小說 103 00:09:05,584 --> 00:09:09,251 {\an8}‪因為卓九勒喜歡穿刺人 104 00:09:11,168 --> 00:09:15,876 ‪真正的弗拉德卓九勒 ‪亦被稱為采佩什,即是“穿刺者” 105 00:09:15,959 --> 00:09:19,043 ‪他1456年登上瓦拉幾亞的王位 106 00:09:19,126 --> 00:09:21,501 ‪他在決鬥中殺死前一任國王 107 00:09:21,584 --> 00:09:26,126 ‪並迫另一個對手自掘墳墓 ‪之後把他斬首 108 00:09:26,959 --> 00:09:31,126 {\an8}‪即使以中世紀的標準來說 ‪弗拉德都是非常嗜血和殘忍 109 00:09:31,209 --> 00:09:33,501 ‪他在一個非常好戰的社會中長大 110 00:09:33,584 --> 00:09:38,793 ‪他在這種脆弱的環境下長大 111 00:09:39,293 --> 00:09:42,168 ‪所以性格非常黑暗 112 00:09:47,793 --> 00:09:53,793 {\an8}‪在與瓦拉幾亞有能力影響君主繼承權 ‪的統治階層波雅爾爭權期間 113 00:09:53,876 --> 00:09:56,001 {\an8}‪卓九勒舉辦了一場復活節宴會 114 00:09:56,084 --> 00:10:00,001 {\an8}‪希望一次過徹底解決 ‪他與政敵之間的問題 115 00:10:34,959 --> 00:10:36,709 ‪各位尊敬的同胞 116 00:10:39,584 --> 00:10:41,876 ‪我和我的妻子安娜塔西亞 117 00:10:43,001 --> 00:10:45,334 ‪很榮幸與你們一同慶祝復活節 118 00:10:46,293 --> 00:10:48,584 ‪就如基督復活一樣 119 00:10:49,793 --> 00:10:54,043 ‪卓九勒家族的命運亦重新復興 120 00:10:54,918 --> 00:10:59,293 ‪帶來一個富裕又獨立的瓦拉幾亞 121 00:11:01,334 --> 00:11:03,251 ‪一個新時代即將來臨 122 00:11:05,793 --> 00:11:07,876 ‪我們得到了匈牙利人的尊重 123 00:11:08,959 --> 00:11:12,459 ‪也不會再支付蘇丹的稅項 124 00:11:18,293 --> 00:11:21,084 ‪王子殿下,我們必須明智一點 125 00:11:21,168 --> 00:11:23,709 ‪我們大部分貿易都是跟鄂圖曼人做的 126 00:11:23,793 --> 00:11:28,001 ‪而且我們受蘇丹軍隊的保護 127 00:11:41,459 --> 00:11:42,876 ‪我們在慶祝 128 00:11:44,126 --> 00:11:46,084 ‪我們會有時間再談政治的 129 00:11:47,293 --> 00:11:48,251 ‪遲些 130 00:11:49,876 --> 00:11:53,084 ‪敬我的丈夫,弗拉德王子 131 00:11:53,168 --> 00:11:57,126 ‪弗拉德王子萬歲! 132 00:11:57,209 --> 00:11:58,501 ‪敬上帝 133 00:12:01,626 --> 00:12:02,709 ‪命運 134 00:12:10,793 --> 00:12:12,043 ‪我迷人的妻子 135 00:12:13,709 --> 00:12:16,126 ‪當然,還有大家 136 00:12:21,793 --> 00:12:24,793 ‪你們這些狡猾、暗箭傷人的下流痞子 137 00:12:30,376 --> 00:12:32,501 ‪你們才是瓦拉幾亞的真正敵人 138 00:12:33,876 --> 00:12:37,001 ‪你們以為我會忘記你們 ‪怎麼背叛我的父親和兄弟嗎? 139 00:12:37,084 --> 00:12:40,168 ‪你們跟我的敵人密謀,賺個盆滿鉢滿 140 00:12:43,626 --> 00:12:44,584 ‪迪米特里 141 00:12:45,501 --> 00:12:48,459 ‪確保我們的賓客不會忘記這個教訓 142 00:12:48,543 --> 00:12:49,376 ‪好的 143 00:13:06,751 --> 00:13:10,793 ‪所有波雅爾和他們的妻子 ‪都被帶到外面 144 00:13:10,876 --> 00:13:12,209 ‪他們被刺穿 145 00:13:20,668 --> 00:13:24,376 ‪很不幸地 ‪我們太了解刺穿的運作方式 146 00:13:24,459 --> 00:13:25,668 ‪很令人不安 147 00:13:25,751 --> 00:13:28,834 ‪求你救救我,我把戒指給你,求求你 148 00:13:29,584 --> 00:13:31,668 ‪這是很可怕的處死方式 149 00:13:33,168 --> 00:13:38,584 ‪你拿一支不是很尖銳的木樁 ‪把它插進受害者的肛門 150 00:13:38,668 --> 00:13:41,376 ‪不要! 151 00:13:41,459 --> 00:13:43,043 ‪然後用槌子 152 00:13:43,834 --> 00:13:46,668 ‪把它往上推,直到它從肩膀刺出來 153 00:13:48,793 --> 00:13:50,626 {\an8}‪如果你有熟練的行刑者 154 00:13:51,334 --> 00:13:55,751 {\an8}‪他可以避開大部分重要器官 155 00:13:55,834 --> 00:13:59,126 {\an8}‪然後把木樁釘在地上 ‪讓那個人慢慢死 156 00:13:59,209 --> 00:14:03,543 ‪穿刺者弗拉德是這個做法的專家 157 00:14:05,043 --> 00:14:09,293 ‪說句公道話,復活節大屠殺之後 158 00:14:09,376 --> 00:14:13,543 ‪有證據證明他們密謀把他廢黜 159 00:14:14,876 --> 00:14:17,751 ‪他見過這種競爭 160 00:14:17,834 --> 00:14:23,334 ‪這些企圖殺掉合法統治者 ‪和強立新王的陰謀 161 00:14:23,418 --> 00:14:25,793 ‪弗拉德的父親是被波雅爾殺死的 162 00:14:25,876 --> 00:14:31,251 ‪他的哥哥米爾恰 ‪被波雅爾酷刑折磨後活埋 163 00:14:31,334 --> 00:14:33,209 ‪我不認為他是瘋子 164 00:14:33,293 --> 00:14:34,709 ‪這些只是政治 165 00:14:35,584 --> 00:14:36,959 ‪到了這個時候 166 00:14:37,043 --> 00:14:40,876 ‪弗拉德真的開始被稱為“穿刺者” 167 00:14:40,959 --> 00:14:44,168 ‪那是一個完全名符其實的稱號 168 00:14:44,918 --> 00:14:49,418 ‪所以這是他統治者身份的一部分 169 00:14:49,501 --> 00:14:52,334 ‪也是維持控制權的技巧 170 00:14:55,626 --> 00:14:58,001 ‪如果他可以展示他體型雖小 171 00:14:58,084 --> 00:14:59,834 ‪卻是最強悍的 172 00:14:59,918 --> 00:15:04,084 ‪那麼隔壁體型較大的人都不會招惹他 173 00:15:10,001 --> 00:15:12,584 ‪讓這成為給我們所有敵人的警告 174 00:15:16,001 --> 00:15:17,834 ‪我絕對不會對任何人屈膝 175 00:15:23,876 --> 00:15:27,168 ‪漸漸腐爛的屍體 ‪在通往特爾戈維什泰的路上排成一列 176 00:15:27,251 --> 00:15:29,459 ‪關於弗拉德背叛的謠言越來越多 177 00:15:29,543 --> 00:15:33,668 ‪這向穆罕默德二世發出 ‪具挑釁性又非常針對性的訊息 178 00:15:34,584 --> 00:15:38,668 ‪卓九勒逐漸不再 ‪對這個跟他一同成長的人忠誠 179 00:15:39,959 --> 00:15:44,584 {\an8}‪穆罕默德和弗拉德之間醞釀的敵意 180 00:15:44,668 --> 00:15:47,209 {\an8}‪因為卓九勒弟弟拉杜而更複雜 181 00:15:48,668 --> 00:15:51,126 ‪拉杜也是在鄂圖曼帝國宮廷裡長大 182 00:15:51,209 --> 00:15:54,459 ‪但是他仍是蘇丹核心圈子的一分子 183 00:15:55,334 --> 00:15:58,293 ‪我從我的義大利間諜 ‪收到令人不安的消息 184 00:15:59,418 --> 00:16:01,043 ‪那個佛羅倫薩人說了很多話 185 00:16:02,459 --> 00:16:08,209 ‪你哥哥公開向教宗吹噓說 ‪自己知道怎樣在戰鬥中打敗我 186 00:16:10,001 --> 00:16:13,709 ‪甚至有傳聞說他會加入 ‪由匈牙利支援的十字軍 187 00:16:14,459 --> 00:16:15,501 ‪就像你父親一樣 188 00:16:16,959 --> 00:16:18,501 ‪弗拉德不是我的父親 189 00:16:19,001 --> 00:16:20,793 ‪沒錯,他還要更危險 190 00:16:31,793 --> 00:16:35,459 ‪如果瓦拉幾亞由你而不是弗拉德統治 ‪我們的生活會輕鬆很多 191 00:16:37,626 --> 00:16:39,043 ‪他是個難以預測的人 192 00:16:40,293 --> 00:16:43,334 ‪-而你,親愛的拉杜… ‪-容易預測 193 00:16:47,751 --> 00:16:49,501 ‪弗拉德一直喜歡吹牛 194 00:16:51,584 --> 00:16:52,626 ‪但那只是空口說白話 195 00:16:53,501 --> 00:16:54,376 ‪也許吧 196 00:16:56,376 --> 00:16:57,668 ‪他有寫信給你嗎? 197 00:17:00,084 --> 00:17:01,168 ‪好一陣子沒了 198 00:17:21,584 --> 00:17:25,459 ‪歐洲有些人可能會 ‪把我對他的忍耐看成弱點 199 00:17:25,543 --> 00:17:26,751 ‪並變得大膽 200 00:17:28,043 --> 00:17:29,376 ‪不可以讓這件事發生 201 00:17:30,626 --> 00:17:32,543 ‪弗拉德忘記了要安分守己 202 00:17:33,084 --> 00:17:36,209 ‪我不會容許他阻礙我對西方的計劃 203 00:17:37,834 --> 00:17:40,293 ‪穆罕默德,弗拉德對你發過誓的 204 00:17:40,959 --> 00:17:42,751 ‪他只是想博取注意力 205 00:17:42,834 --> 00:17:44,126 ‪現在他成功了 206 00:17:45,376 --> 00:17:49,668 ‪他能坐上王位,都是因為有我的保護 207 00:17:49,751 --> 00:17:53,376 ‪他可以自由地治理他的國家 ‪也是多虧了我 208 00:17:54,084 --> 00:17:57,876 ‪但他竟然拒絕來伊斯坦堡 ‪獻上一年一度的致敬和貢物? 209 00:17:57,959 --> 00:17:59,168 ‪-他很驕傲… ‪-與此同時 210 00:17:59,251 --> 00:18:01,043 ‪他跟我們的敵人在匈牙利交際! 211 00:18:10,793 --> 00:18:12,834 ‪我已經派了信使 212 00:18:15,876 --> 00:18:17,334 ‪召喚他來伊斯坦堡 213 00:18:18,501 --> 00:18:22,543 ‪向我證明他還是我的盟友和朋友 214 00:18:23,501 --> 00:18:25,334 ‪我期望他馬上就過來 215 00:18:28,418 --> 00:18:30,334 ‪如果他拒絕呢? 216 00:18:34,209 --> 00:18:36,043 ‪那就太不明智了 217 00:18:40,876 --> 00:18:43,168 ‪你不會想當弗拉德的弟弟 218 00:18:43,251 --> 00:18:47,834 ‪也不會想被夾在穆罕默德二世 ‪和弗拉德卓九勒之間 219 00:18:48,751 --> 00:18:53,168 ‪所以拉杜發現自己的處境很不妙 220 00:18:54,209 --> 00:18:59,001 ‪拉杜的綽號是 ‪“公平拉杜”或者“英俊拉杜” 221 00:18:59,084 --> 00:19:02,459 ‪但他也很明顯有精明的政治頭腦 222 00:19:02,543 --> 00:19:04,293 ‪他熱衷於文化 223 00:19:04,376 --> 00:19:06,418 ‪喜歡鄂圖曼帝國的做事方式 224 00:19:06,501 --> 00:19:09,376 ‪但是他仍保留著像瓦拉幾亞人的一面 225 00:19:11,126 --> 00:19:14,709 ‪被夾在兩個性格強烈的人之間 ‪一定很不容易 226 00:19:45,043 --> 00:19:46,418 ‪“親愛的弟弟 227 00:19:47,501 --> 00:19:49,543 ‪你沒有回應我之前的兩封信 228 00:19:50,959 --> 00:19:52,584 ‪所以我再一次寫信給你 229 00:19:56,418 --> 00:19:59,418 ‪希望你能遵守多年前對我許下的承諾 230 00:20:01,668 --> 00:20:03,251 ‪回到你真正的家 231 00:20:06,793 --> 00:20:07,751 ‪即是瓦拉幾亞 232 00:20:09,459 --> 00:20:12,543 ‪我們很快就要拿起武器 233 00:20:12,626 --> 00:20:17,251 ‪對抗一直以來壓迫著我們的人 234 00:20:18,418 --> 00:20:20,668 ‪家人是我們所擁有的最寶貴禮物 235 00:20:22,501 --> 00:20:24,001 ‪忠誠就是一切 236 00:20:29,709 --> 00:20:30,584 ‪準備好吧 237 00:20:33,043 --> 00:20:38,751 ‪鍾愛你的哥哥弗拉德上” 238 00:20:42,001 --> 00:20:45,959 ‪弗拉德卓九勒的背叛 ‪在二十年前已經播下種子 239 00:20:46,543 --> 00:20:48,668 {\an8}‪當時他的父親弗拉德二世 240 00:20:48,751 --> 00:20:52,709 {\an8}‪被召喚到穆罕默德的父親 ‪蘇丹穆拉德二世面前 241 00:20:53,293 --> 00:20:55,918 {\an8}‪那時候有謠言指他與匈牙利合作 242 00:20:56,001 --> 00:20:58,876 {\an8}‪準備以武力對抗鄂圖曼 243 00:21:06,334 --> 00:21:07,209 ‪蘇丹 244 00:21:08,709 --> 00:21:10,459 ‪很抱歉打擾你狩獵 245 00:21:10,959 --> 00:21:13,668 ‪但是我收到你的傳召後就馬上趕來了 246 00:21:14,501 --> 00:21:18,001 ‪你多年來一直是 ‪我最忠誠的朋友和盟友 247 00:21:18,918 --> 00:21:22,834 ‪如果我可以對你說一樣的話就好了 248 00:21:25,293 --> 00:21:26,668 ‪弗拉德卓九勒 249 00:21:26,751 --> 00:21:29,626 ‪有謠言說我即將與匈牙利人結盟 250 00:21:29,709 --> 00:21:31,668 ‪參與對抗你的十字軍 251 00:21:31,751 --> 00:21:34,043 ‪我跟你保證,那些只是謠言 252 00:21:34,126 --> 00:21:37,043 ‪匈牙利人陰險狡詐,不值得信任 253 00:21:38,001 --> 00:21:39,626 ‪如果我跟你開戰 254 00:21:40,709 --> 00:21:44,334 ‪請你安心,我會體面地殺死你 255 00:21:45,084 --> 00:21:46,168 ‪面對面 256 00:21:47,543 --> 00:21:49,168 ‪而不是從背後捅刀子 257 00:21:49,251 --> 00:21:51,834 ‪蘇丹,你一定要相信我 258 00:21:51,918 --> 00:21:53,543 ‪你可以怎樣保證 259 00:21:55,209 --> 00:22:00,126 ‪你不會夾著尾巴回去 260 00:22:01,876 --> 00:22:06,084 ‪然後加入那些異教徒 ‪以武力對抗我? 261 00:22:30,334 --> 00:22:34,376 ‪為了證明我不渝的忠誠 262 00:22:35,418 --> 00:22:37,834 ‪我把我最珍貴的財產交給你 263 00:22:38,459 --> 00:22:42,334 ‪我的兒子弗拉德和老么拉杜 264 00:22:42,418 --> 00:22:44,084 ‪父親,你怎麼可以這麼做? 265 00:22:44,168 --> 00:22:45,126 ‪孩子,安靜! 266 00:22:58,084 --> 00:22:58,918 ‪弗拉德王子 267 00:22:59,834 --> 00:23:00,668 ‪拉杜王子 268 00:23:02,209 --> 00:23:03,209 ‪作為蘇丹 269 00:23:04,584 --> 00:23:07,834 ‪我願意收留你們作囚犯,並照顧你們 270 00:23:08,668 --> 00:23:13,918 ‪由現在開始,你們要永遠忠於我 271 00:23:14,876 --> 00:23:19,751 ‪將來要忠於我的兒子穆罕默德 272 00:23:21,876 --> 00:23:24,709 ‪如果你們的父親違背諾言 273 00:23:26,876 --> 00:23:28,418 ‪你們就會被處決 274 00:23:33,668 --> 00:23:35,543 ‪謝謝你,蘇丹 275 00:23:41,334 --> 00:23:43,209 ‪那是在劫持皇家人質 276 00:23:43,293 --> 00:23:46,626 ‪兩個小男孩被人從家中帶走 277 00:23:46,709 --> 00:23:50,126 ‪斷絕所有家族關係和通訊 278 00:23:50,209 --> 00:23:54,584 ‪現在還得擔心如果你的父親做錯事 279 00:23:54,668 --> 00:23:56,584 ‪這個外國宮庭就會把你勒死 280 00:23:56,668 --> 00:23:59,209 ‪他們是一場大遊戲中的棋子 281 00:24:00,584 --> 00:24:02,959 ‪終有一天,我會回來找你們 282 00:24:07,126 --> 00:24:09,668 ‪那是一場很糟糕的遊戲 283 00:24:09,751 --> 00:24:12,668 ‪充滿可怕的事件和背叛 284 00:24:12,751 --> 00:24:14,918 ‪我覺得弗拉德是一個很好的例子 285 00:24:15,459 --> 00:24:20,334 ‪說明那種生活 ‪會對人的心理做成什麼影響 286 00:24:24,459 --> 00:24:28,626 {\an8}‪二十年後,穆罕默德 ‪像他父親穆拉德二世一樣 287 00:24:28,709 --> 00:24:33,209 {\an8}‪發現自己有可能面對 ‪卓九勒家族的叛亂 288 00:24:34,501 --> 00:24:37,668 ‪他派使者到瓦拉幾亞首都 289 00:24:37,751 --> 00:24:40,668 ‪要求弗拉德向蘇丹償還債務 290 00:24:41,334 --> 00:24:46,709 ‪作為附庸國 ‪弗拉德必須對鄂圖曼效忠 291 00:24:46,793 --> 00:24:51,626 ‪有需要的時候,他必須帶他的軍隊 ‪與鄂圖曼軍隊並肩作戰 292 00:24:51,709 --> 00:24:55,834 ‪當然,最重要的是 ‪他每年都要向鄂圖曼進貢 293 00:24:55,918 --> 00:25:00,084 ‪這樣做才能維持和平 294 00:25:00,168 --> 00:25:04,918 ‪15世紀末的金幣是這樣子的 295 00:25:05,001 --> 00:25:08,209 ‪很小,但是幾乎是純金 296 00:25:08,293 --> 00:25:11,584 ‪而弗拉德每年要繳付兩千個 297 00:25:11,668 --> 00:25:13,584 ‪但他顯然沒有交 298 00:25:13,668 --> 00:25:18,334 ‪因為穆罕默德派了幾個大使 299 00:25:18,418 --> 00:25:22,334 ‪要求他付一萬個金幣 300 00:25:22,418 --> 00:25:24,834 ‪那即是五年的欠款 301 00:25:24,918 --> 00:25:26,626 ‪這讓我們看到 302 00:25:26,709 --> 00:25:30,501 ‪自從弗拉德確立了 ‪自己作為瓦拉幾亞統治者的地位 303 00:25:30,584 --> 00:25:33,959 ‪他都沒有向鄂圖曼蘇丹致敬 304 00:25:34,043 --> 00:25:38,459 ‪他跟穆罕默德之間出現問題 ‪就是因為他拒絕這麼做 305 00:25:49,668 --> 00:25:50,876 ‪歡迎來到特爾戈維什泰 306 00:25:52,251 --> 00:25:54,918 ‪帕夏,你們的旅途順利吧? 307 00:26:02,293 --> 00:26:03,418 ‪謝謝你,弗拉德王子 308 00:26:07,584 --> 00:26:11,793 ‪穆罕默德二世,征服者 ‪兩地和兩海的統治者 309 00:26:11,876 --> 00:26:16,376 ‪羅馬人的凱撒和蘇丹中的蘇丹 ‪送上他的問候 310 00:26:32,334 --> 00:26:34,459 ‪我相信蘇丹中的蘇丹 311 00:26:35,709 --> 00:26:38,709 ‪派你們走這麼遠 ‪不只是要帶土耳其軟糖給我 312 00:26:39,251 --> 00:26:41,626 ‪弗拉德王子,蘇丹要求… 313 00:26:46,126 --> 00:26:47,376 ‪我幫你們省去麻煩吧 314 00:26:49,001 --> 00:26:51,126 ‪穆罕默德要我去他的首都 315 00:26:51,918 --> 00:26:54,126 ‪繳付他覺得我欠他的東西,對他屈膝 316 00:26:54,709 --> 00:26:56,126 ‪是對他展現忠誠 317 00:26:56,709 --> 00:26:58,376 ‪但是忠誠是雙向的 318 00:27:00,084 --> 00:27:01,001 ‪不是嗎? 319 00:27:01,084 --> 00:27:03,501 ‪最近有謠言談論你對誰效忠 320 00:27:03,584 --> 00:27:05,584 ‪你竟敢質疑王子的忠誠? 321 00:27:05,668 --> 00:27:06,501 ‪放輕鬆 322 00:27:18,126 --> 00:27:20,418 ‪我王國的財富 323 00:27:20,501 --> 00:27:24,168 ‪被用來保衛蘇丹領域的邊界 324 00:27:24,709 --> 00:27:26,543 ‪對抗匈牙利和其他對他警戒的人 325 00:27:33,959 --> 00:27:35,876 ‪瓦拉幾亞的金庫已被掏空 326 00:27:36,501 --> 00:27:38,418 ‪但是你許下誓言,說會進貢 327 00:27:38,918 --> 00:27:42,876 ‪這是在我們蘇丹 ‪允許你登上王位時說得很清楚的 328 00:27:42,959 --> 00:27:44,418 ‪“允許我”? 329 00:27:49,959 --> 00:27:50,918 ‪“允許我” 330 00:27:51,501 --> 00:27:54,876 ‪蘇丹看在你們長時間友誼份上 ‪已經對你非常寬容 331 00:27:54,959 --> 00:27:56,543 ‪我們在歐洲也有朋友 332 00:27:58,001 --> 00:28:01,459 ‪他們的領袖說我是時候佔一席位了 333 00:28:02,876 --> 00:28:04,501 ‪他們尊重我 334 00:28:32,376 --> 00:28:33,459 ‪你跟我談尊重 335 00:28:36,001 --> 00:28:39,668 ‪但是你們進入我宮廷的時候 336 00:28:40,543 --> 00:28:42,584 ‪全部都沒有脫帽子 337 00:28:53,543 --> 00:28:56,001 ‪王子殿下 ‪你在我們宮廷住了很長時間 338 00:28:56,084 --> 00:29:00,001 ‪你也知道鄂圖曼文化 ‪禁止我們在公共場合脫帽子 339 00:29:05,959 --> 00:29:07,459 ‪但是你們現在在我的宮廷裡 340 00:29:19,459 --> 00:29:21,084 ‪看來我們陷入僵局了 341 00:29:25,876 --> 00:29:27,168 ‪不過我有解決方法 342 00:29:33,126 --> 00:29:34,959 ‪穆罕默德可以找新的盟友 343 00:29:39,126 --> 00:29:41,501 ‪而且你們不再需要脫帽子 344 00:29:42,668 --> 00:29:43,584 ‪永遠都不再需要 345 00:30:01,001 --> 00:30:04,168 ‪蒙古和土耳其傳統上 ‪是不可以傷害信使的 346 00:30:04,251 --> 00:30:08,626 ‪這些大使代表穆罕默德 347 00:30:08,709 --> 00:30:13,418 ‪傷害一個鄂圖曼大使 ‪即是傷害穆罕默德 348 00:30:13,501 --> 00:30:19,168 ‪所以這是弗拉德 ‪可以向穆罕默德傳達的最強大訊息 349 00:30:19,251 --> 00:30:21,709 ‪訊息很清楚:他不再想要和平了 350 00:30:21,793 --> 00:30:23,834 ‪他要轉向戰爭 351 00:30:23,918 --> 00:30:26,084 ‪他以為我會不理會這件事嗎? 352 00:30:26,168 --> 00:30:27,876 ‪你多年來的確一直沒有理會他 353 00:30:28,376 --> 00:30:30,334 ‪任由他不上繳貢品 354 00:30:30,959 --> 00:30:34,293 ‪現在他得到匈牙利人和教宗的支持 355 00:30:34,876 --> 00:30:36,251 ‪就不再怕你了 356 00:30:36,334 --> 00:30:39,043 ‪他父親拋棄他時,我把他當作兄弟 357 00:30:39,126 --> 00:30:43,376 ‪穆罕默德,忘了那個多年前 ‪出現在我們門前的男孩吧 358 00:30:45,293 --> 00:30:47,501 ‪他已經不存在了 359 00:31:05,918 --> 00:31:09,084 ‪盯著地圖可以解決你的煩惱嗎? 360 00:31:09,668 --> 00:31:12,501 ‪古爾巴哈可敦是穆罕默德的伴侶 361 00:31:13,334 --> 00:31:16,959 ‪為他生下兒子巴耶塞特二世 362 00:31:28,293 --> 00:31:29,251 ‪新一次征戰? 363 00:31:33,876 --> 00:31:37,459 ‪我要派妳父親去瓦拉幾亞執行任務 364 00:31:39,918 --> 00:31:41,043 ‪去見弗拉德王子? 365 00:31:46,959 --> 00:31:48,043 ‪所以那是真的 366 00:31:49,751 --> 00:31:51,834 ‪弗拉德靠攏匈牙利人一方了 367 00:31:52,834 --> 00:31:56,626 ‪哈姆扎貝伊 ‪會把弗拉德帶回來接受懲罰 368 00:31:56,709 --> 00:31:58,543 ‪你不能派其他人去嗎? 369 00:31:58,626 --> 00:32:01,251 ‪妳的父親是我見過最兇猛的戰士 370 00:32:01,334 --> 00:32:05,376 ‪而且他比我宮裡的任何人 ‪包括拉杜,都更了解弗拉德 371 00:32:05,459 --> 00:32:07,168 ‪我知道使者發生了什麼事 372 00:32:07,251 --> 00:32:12,293 ‪古爾巴哈,哈姆扎貝伊 ‪會在巴耶塞特生日前回來 373 00:32:12,376 --> 00:32:13,376 ‪我保證 374 00:32:19,251 --> 00:32:22,209 ‪鄂圖曼一方決定 ‪處理這個情況的最佳方法 375 00:32:22,959 --> 00:32:29,668 ‪就是抓走弗拉德 ‪把他強行帶回伊斯坦堡見穆罕默德 376 00:32:29,751 --> 00:32:34,459 ‪所以他們策劃了一個 ‪牽涉鄂圖曼宮廷兩個重要人物的計謀 377 00:32:37,501 --> 00:32:40,084 ‪第一個是希臘人,原本名叫托馬斯 378 00:32:40,168 --> 00:32:42,001 ‪他在這個計劃中扮演好人 379 00:32:42,084 --> 00:32:45,084 ‪他是官僚,沒有威脅性 380 00:32:45,168 --> 00:32:48,501 ‪所以他會負責走入弗拉德的宮廷 381 00:32:48,584 --> 00:32:53,418 ‪跟他說與穆罕默德交談的好處 382 00:32:53,501 --> 00:32:56,376 ‪把他引誘到瓦拉幾亞郊區 383 00:32:57,376 --> 00:33:02,793 ‪同時,計劃的第二部分 ‪將由哈姆扎負責 384 00:33:02,876 --> 00:33:05,709 ‪他從征服君士坦丁堡的時候開始 385 00:33:05,793 --> 00:33:08,626 ‪一直都是穆罕默德的戰友 386 00:33:11,793 --> 00:33:12,918 ‪你好,哈姆扎貝伊 387 00:33:13,001 --> 00:33:14,293 ‪我的老朋友 388 00:33:15,084 --> 00:33:17,084 ‪真是意外的驚喜 389 00:33:17,168 --> 00:33:18,709 ‪一些資料中 390 00:33:18,793 --> 00:33:24,084 ‪清楚記述了他們的目標 ‪是要捉拿弗拉德卓九勒 391 00:33:24,168 --> 00:33:28,626 ‪雖然他們會很享受捉拿他 392 00:33:28,709 --> 00:33:30,418 ‪但是我覺得到了這個時候 393 00:33:31,126 --> 00:33:33,459 ‪蘇丹完全不會介意生擒還是殺死他 394 00:33:36,834 --> 00:33:40,293 ‪哈姆扎貝伊,王子,我們都是老朋友 395 00:33:40,376 --> 00:33:44,876 ‪我相信你跟蘇丹之間的誤會 ‪可以很容易解決 396 00:33:44,959 --> 00:33:46,876 ‪-“誤會”? ‪-對 397 00:33:49,626 --> 00:33:51,501 ‪沒有誤會 398 00:34:03,543 --> 00:34:05,418 ‪既然我們現在了解彼此的立場… 399 00:34:07,668 --> 00:34:08,584 ‪老師 400 00:34:09,876 --> 00:34:14,376 ‪穆罕默德在1461年… 401 00:34:14,459 --> 00:34:17,126 ‪(米哈弗洛林哈桑 ‪中世紀歷史學家) 402 00:34:17,209 --> 00:34:20,959 ‪…透過宮廷作家托馬斯加太波尼洛斯 403 00:34:21,043 --> 00:34:23,959 ‪和獵鷹師哈姆扎提出在久爾久會面 404 00:34:24,043 --> 00:34:29,459 ‪顯示鄂圖曼和瓦拉幾亞雙方 405 00:34:29,543 --> 00:34:36,501 ‪都不再願意達至和平,而是在競爭 406 00:34:36,584 --> 00:34:39,209 ‪弗拉德有自己的間諜網絡 407 00:34:39,293 --> 00:34:43,668 ‪所以他在陷阱上設置了自己的反陷阱 408 00:34:43,751 --> 00:34:47,459 ‪令他得到一些有價值的俘虜 409 00:34:47,543 --> 00:34:51,001 ‪尤其是穆罕默德的戰友哈姆扎 410 00:34:53,293 --> 00:34:55,709 ‪我小時候你跟我說了什麼? 411 00:34:56,709 --> 00:34:59,543 ‪要知己知彼 412 00:35:02,334 --> 00:35:03,459 ‪你真愚蠢 413 00:35:06,584 --> 00:35:08,418 ‪穆罕默德會追上你的 414 00:35:08,959 --> 00:35:10,751 ‪而我會在等他 415 00:35:12,959 --> 00:35:16,668 ‪但我們要怎麼處置你? 416 00:35:18,001 --> 00:35:18,834 ‪你這叛徒 417 00:35:33,959 --> 00:35:35,584 ‪把這個加入我們的收藏中 418 00:35:49,626 --> 00:35:52,251 ‪這兩個帶過來 419 00:35:54,084 --> 00:35:55,376 ‪剩下的都殺掉! 420 00:35:56,126 --> 00:35:58,751 ‪到了這時候,弗拉德領先一步 421 00:35:59,001 --> 00:36:01,668 {\an8}‪(保加利亞,1462年) 422 00:36:02,418 --> 00:36:05,876 {\an8}‪在伏擊哈姆扎貝伊 ‪和托馬斯加太波尼洛斯之後 423 00:36:06,543 --> 00:36:10,834 {\an8}‪弗拉德襲擊800公里外 ‪由鄂圖曼控制的保加利亞 424 00:36:10,918 --> 00:36:15,084 {\an8}‪殺了數千個男人、女人和小孩 425 00:36:17,751 --> 00:36:20,209 ‪“法蒂赫蘇丹穆罕默德 426 00:36:21,168 --> 00:36:25,126 ‪我收到消息指你希望與我會面 427 00:36:31,126 --> 00:36:33,418 ‪很不幸地,我必須拒絕 428 00:36:34,709 --> 00:36:39,376 ‪從今天開始,把我當成敵人吧 429 00:36:44,168 --> 00:36:47,751 ‪你是懦夫,躲在你的軍隊和城牆後面 430 00:36:47,834 --> 00:36:50,043 ‪就像你的前任君士坦丁一樣 431 00:36:51,793 --> 00:36:54,834 ‪如果你想攻下歐洲,就必須打敗我 432 00:36:54,918 --> 00:36:59,459 ‪而我們都知道那就會是你的末日” 433 00:37:05,793 --> 00:37:07,334 ‪弗拉德說得很清楚 434 00:37:07,418 --> 00:37:09,501 ‪“透過這個政治手段 435 00:37:09,584 --> 00:37:12,709 ‪我宣布斷絕我們之間的所有關係 436 00:37:12,793 --> 00:37:14,709 ‪我會在我的地盤上等你” 437 00:37:21,043 --> 00:37:22,918 ‪他把哈姆扎貝伊的念珠送回來了 438 00:37:25,793 --> 00:37:27,626 ‪弗拉德會為此而死 439 00:37:31,376 --> 00:37:34,043 ‪-他在故意激怒你 ‪-不是,他是在威脅我 440 00:37:35,168 --> 00:37:38,834 ‪蘇丹,讓我率領你的軍隊 ‪進入瓦拉幾亞 441 00:37:38,918 --> 00:37:41,168 ‪把這個傲慢的傻子的頭砍下來 442 00:37:41,251 --> 00:37:43,168 ‪應該由我率領蘇丹的軍隊 443 00:37:45,043 --> 00:37:46,334 ‪讓我恢復我家族的聲譽 444 00:37:47,084 --> 00:37:50,293 ‪拉杜王子,你從來沒有帶領過軍隊 445 00:37:50,376 --> 00:37:52,584 ‪我擔心到了重要時刻 446 00:37:53,293 --> 00:37:55,043 ‪可能會血濃於水 447 00:37:56,418 --> 00:37:57,418 ‪那是什麼意思? 448 00:37:57,501 --> 00:38:00,626 ‪我是說你們一家多次背叛蘇丹 449 00:38:00,709 --> 00:38:01,751 ‪夠了! 450 00:38:15,293 --> 00:38:16,834 ‪由我帶領我的軍隊 451 00:38:18,501 --> 00:38:20,251 ‪這是我跟弗拉德之間的事情 452 00:38:20,751 --> 00:38:22,501 ‪我會去瓦拉幾亞 453 00:38:22,584 --> 00:38:27,334 ‪而在我殺他之前 ‪他會看到我奪走他最珍惜的東西 454 00:38:27,418 --> 00:38:29,376 ‪就是他心愛的首都特爾戈維什泰 455 00:38:31,084 --> 00:38:34,959 ‪蘇丹,你在科林斯的征戰才剛開始 456 00:38:35,459 --> 00:38:38,209 ‪派馬哈茂德帕夏代你去瓦拉幾亞吧 457 00:38:39,459 --> 00:38:41,334 ‪-馬哈茂德帕夏 ‪-蘇丹 458 00:38:41,418 --> 00:38:43,709 ‪-拉杜王子 ‪-蘇丹 459 00:38:43,793 --> 00:38:45,668 ‪你們兩個伴我同行 460 00:38:45,751 --> 00:38:50,126 ‪拉杜,我把弗拉德斬首後 ‪你就會登上瓦拉幾亞的王位 461 00:38:51,376 --> 00:38:54,834 ‪瑪拉母后,我需要妳馬上前往布達 462 00:38:54,918 --> 00:38:56,751 ‪匈牙利人尊敬你 463 00:38:56,834 --> 00:38:58,834 ‪我需要知道他們在這裡扮演什麼角色 464 00:39:01,043 --> 00:39:02,834 ‪雙方都知道戰爭即將來臨 465 00:39:02,918 --> 00:39:06,626 ‪不過我覺得到了這個時候 ‪穆罕默德開始看到兩件事 466 00:39:06,709 --> 00:39:10,793 ‪第一,瓦拉幾亞將會很難對付 467 00:39:10,876 --> 00:39:12,959 ‪地形有利於防守 468 00:39:13,043 --> 00:39:18,834 ‪他知道弗拉德卓九勒 ‪在戰場上是一個很厲害的對手 469 00:39:18,918 --> 00:39:22,584 ‪但是戰爭之前發生的事 470 00:39:22,668 --> 00:39:25,668 ‪為他帶來很大的侮辱 471 00:39:26,418 --> 00:39:28,834 {\an8}‪穆罕默德集結了一支龐大的軍隊 472 00:39:28,918 --> 00:39:32,459 {\an8}‪幾乎和征服君士坦丁堡時 ‪的軍隊一樣大 473 00:39:32,543 --> 00:39:36,959 {\an8}‪他和弗拉德卓九勒的世仇 ‪已經沒有退路了 474 00:39:38,959 --> 00:39:40,418 {\an8}‪與此同時在匈牙利 475 00:39:40,501 --> 00:39:44,084 {\an8}‪穿刺者去了尋找歐洲唯一在戰場上 476 00:39:44,168 --> 00:39:47,168 {\an8}‪可以與鄂圖曼軍隊勢均力敵的軍隊 477 00:40:07,251 --> 00:40:09,376 ‪-這些是… ‪-是的,馬加什國王 478 00:40:10,459 --> 00:40:12,001 ‪是我越過多瑙河時殺死的 479 00:40:12,084 --> 00:40:14,501 ‪每一個土耳其人 ‪和保加利亞人的鼻子和耳朵 480 00:40:15,001 --> 00:40:18,168 ‪除了被我們困在家裡 ‪活活燒死那些之外 481 00:40:18,251 --> 00:40:19,293 ‪好 482 00:40:19,376 --> 00:40:22,543 ‪總共23844個 483 00:40:29,334 --> 00:40:32,209 ‪你成功對抗鄂圖曼帝國的消息 484 00:40:32,293 --> 00:40:34,334 ‪已經在歐洲傳開 485 00:40:35,584 --> 00:40:39,334 ‪不過沒有這麼清楚的細節 486 00:40:40,918 --> 00:40:42,751 ‪教宗本人說過 487 00:40:43,376 --> 00:40:47,834 ‪“未來的十字軍東征中 ‪非常需要這樣的人 488 00:40:48,584 --> 00:40:52,543 ‪一個懂得對抗穆罕默德的人” 489 00:40:53,126 --> 00:40:55,084 ‪請你有信心,我會殺了蘇丹 490 00:40:57,501 --> 00:40:59,543 ‪不過,馬加什國王 491 00:41:02,168 --> 00:41:04,459 ‪穆罕默德的憤怒無止境 492 00:41:06,709 --> 00:41:10,376 ‪到了春天,他就會帶著惡意 ‪和他的全部兵力進攻 493 00:41:13,709 --> 00:41:19,293 ‪但是只要你的強大軍隊 494 00:41:20,959 --> 00:41:22,334 ‪與我聯手 495 00:41:24,376 --> 00:41:26,293 ‪就一定能打敗土耳其大帝 496 00:41:27,959 --> 00:41:29,293 ‪不用急 497 00:41:30,459 --> 00:41:36,043 ‪我們會在未來幾週 ‪派特使向你告知我們的計劃 498 00:41:38,418 --> 00:41:40,043 ‪弗拉德很清楚地說 499 00:41:40,126 --> 00:41:42,543 ‪“我們已經這樣對待鄂圖曼人 500 00:41:42,626 --> 00:41:44,459 ‪我絕對是你想一起結盟的人 501 00:41:45,293 --> 00:41:46,334 ‪還有,對了 502 00:41:46,418 --> 00:41:50,543 ‪這兩袋是他們的鼻子、耳朵和頭 ‪送給你享受的” 503 00:41:51,543 --> 00:41:55,668 ‪馬加什科爾溫利用弗拉德卓九勒 ‪盡量從他身上取得好處 504 00:41:55,751 --> 00:41:58,584 ‪匈牙利人像鄂圖曼一樣對待弗拉德 505 00:41:59,126 --> 00:42:03,543 ‪只把他當成更大規模 ‪政治游戲中的一部分 506 00:42:03,626 --> 00:42:05,251 ‪只要他有用,他們就會利用他 507 00:42:05,334 --> 00:42:08,918 ‪當他不再有用,就任由他自生自滅 508 00:42:11,209 --> 00:42:13,293 ‪父親,帶我跟你一起去 509 00:42:15,126 --> 00:42:17,251 ‪你很快就可以跟我一起出征 510 00:42:17,334 --> 00:42:19,793 ‪但我一直在跟耶尼切里軍團一起訓練 511 00:42:19,876 --> 00:42:21,168 ‪我的劍很鋒利 512 00:42:21,251 --> 00:42:26,834 ‪巴耶塞特,你的劍可能很鋒利 ‪但是你還沒準備好 513 00:42:27,918 --> 00:42:32,584 ‪你要學習策略和戰術 ‪亞歷山大和凱撒大帝 514 00:42:33,668 --> 00:42:36,376 ‪巴耶塞特,我要馬上跟你父親談談 515 00:43:09,751 --> 00:43:10,959 ‪我父親死了嗎? 516 00:43:18,918 --> 00:43:21,709 ‪我們相信他被弗拉德脅持 517 00:43:22,418 --> 00:43:23,834 ‪他是惡魔 518 00:43:27,251 --> 00:43:29,209 ‪你怎麼可以視他為兄弟? 519 00:43:30,709 --> 00:43:32,793 ‪我答應你,我會帶哈姆扎貝伊回來 520 00:43:40,584 --> 00:43:41,793 ‪當你找到弗拉德 521 00:43:43,168 --> 00:43:44,918 ‪狠狠折磨他 522 00:44:06,584 --> 00:44:13,168 ‪穆罕默德在1462年4月26日 ‪出發前往瓦拉幾亞 523 00:44:15,459 --> 00:44:19,668 ‪在那裡,鄂圖曼人質的命運 ‪已經被決定了 524 00:44:20,751 --> 00:44:22,793 ‪別擔心,加太波尼洛斯帕夏 525 00:44:24,543 --> 00:44:26,918 ‪你的蘇丹很快就會來救你 526 00:44:28,168 --> 00:44:30,751 ‪而弗拉德卓九勒會在這裡等著他 527 00:48:33,209 --> 00:48:37,918 ‪字幕翻譯:胡天頤