00:00:01,000 --> 00:00:01,500
ম
00:00:01,500 --> 00:00:02,000
মো
00:00:02,000 --> 00:00:02,500
মোঃ
00:00:02,500 --> 00:00:03,000
মোঃ র
00:00:03,000 --> 00:00:03,500
মোঃ রা
00:00:03,500 --> 00:00:04,000
মোঃ রাস
00:00:04,000 --> 00:00:04,500
মোঃ রাসে
00:00:04,500 --> 00:00:05,000
মোঃ রাসেল
00:00:05,000 --> 00:00:05,500
মোঃ রাসেল হ
00:00:05,500 --> 00:00:06,000
মোঃ রাসেল হো
00:00:06,000 --> 00:00:06,500
মোঃ রাসেল হোস
00:00:06,500 --> 00:00:07,000
মোঃ রাসেল হোসে
00:00:07,000 --> 00:00:08,000
মোঃ রাসেল হোসেন
00:00:08,000 --> 00:00:14,000
বঙ্গানুবাদে -
মোঃ রাসেল হোসেন
1
00:00:17,559 --> 00:00:20,937
মেহমেদের শেষ আক্রমণ হানার ঘন্টা কয়েক পূর্বে
2
00:00:21,021 --> 00:00:23,815
এক অদ্ভুত চিত্র উভয় পক্ষকে নাড়িয়ে দিলো।
3
00:00:34,617 --> 00:00:36,369
ঈশ্বর আমাদেরকে ভুলে গেলেন কেন?
4
00:00:37,495 --> 00:00:39,748
আমাদের ভাগ্য কি তাহলে
অটোমান কুকুরদের দ্বারাই পতন হওয়ার ছিলো?
5
00:00:40,290 --> 00:00:42,292
এখনো আমরা এই শহরকে হারাইনি, লর্ড।
6
00:00:42,709 --> 00:00:45,170
হ্যাঁ, ভেনিসিয়ান নৌবহর আসার পথে আছে।
7
00:00:45,253 --> 00:00:47,672
তারা যদি কালকের মধ্যে না এসে পৌঁছোয়,
তবে তাতে আমাদের কোনোই লাভ হবে না।
8
00:00:50,633 --> 00:00:55,388
আসন্ন ৪০টি জাহাজবিশিষ্ট নৌবহরের গুজব
সপ্তাহব্যাপী ঘুরছে,
9
00:00:55,472 --> 00:00:58,558
তবে সেগুলোর প্রকৃত অবস্থান এখনো অজানা।
10
00:01:00,185 --> 00:01:02,979
আমি মনে করি, আশা যাতে নিরাশা না হয়
তারা সবাই সে আশাই করছিলো।
11
00:01:03,063 --> 00:01:07,317
স্বাভাবিকভাবেই আপনি এ আশা করেন
যেন সাহায্য আসে।
12
00:01:07,400 --> 00:01:09,527
পশ্চিমাবিশ্ব আমাদেরকে ভুলে যেতে পারে না।
13
00:01:09,611 --> 00:01:14,824
তারা জানতো যে ভেনিস ভোটাভুটির মাধ্যমে
সাহায্য পাঠানোর সিদ্ধান্ত নিয়েছে,
14
00:01:14,908 --> 00:01:16,034
নৌবাহিনী ও লোকবল দ্বারা।
15
00:01:16,117 --> 00:01:18,119
এবং তাই সাহায্যকারী নৌবহর পথে থাকার কথা।
16
00:01:20,080 --> 00:01:22,290
প্রত্যক দিন তারা উপরে উঠে সেগুলো খুঁজতো,
17
00:01:22,373 --> 00:01:25,085
দিনের পর দিন, প্রত্যেকটা দিন,
18
00:01:25,168 --> 00:01:27,212
এবং সেগুলোর দেখা নেই।
19
00:01:27,962 --> 00:01:31,257
আমরা তুর্কিদের ঠেকিয়ে রাখতে পারবো,
সম্রাট, আমি কথা দিচ্ছি।
20
00:01:32,759 --> 00:01:33,802
লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি?
21
00:01:35,011 --> 00:01:36,429
প্রাচীরগুলো দাঁড়িয়েই থাকবে, প্রভু।
22
00:01:36,971 --> 00:01:40,266
তুর্কিরা যেকয়বার আক্রমণ করেছে,
প্রত্যেকবারই তাদের ব্যাপক ক্ষয়ক্ষতি হয়েছে।
23
00:01:40,350 --> 00:01:44,104
আমাকে বুঝ দেয়ার দরকার নেই,
হে জিয়োস্তিনিয়ানি।
24
00:01:45,563 --> 00:01:47,690
এই শহর আমি এতো সহজে হারাচ্ছি না।
25
00:01:48,233 --> 00:01:50,360
সেসবের কোনো প্রয়োজন নেই, সম্রাট।
26
00:01:51,152 --> 00:01:52,946
গালাতায় আমার কিছু বিশ্বস্ত বন্ধু আছে।
27
00:01:53,404 --> 00:01:58,535
তারা আমাকে আমাদের... আপনি ও আপনার সভাসদদেরকে
শহরের বাইরে বের করে নেয়ার প্রস্তাব দিয়েছে।
28
00:01:59,285 --> 00:02:01,287
শহর ছেড়ে চলে যাবো? এখনি?
29
00:02:01,371 --> 00:02:02,664
এতে লজ্জার কিছু নেই।
30
00:02:02,747 --> 00:02:04,415
আপনি যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে পালাবেন?
31
00:02:05,083 --> 00:02:07,836
আত্মহত্যায় মহত্মতার কিছু নেই।
তুর্কিরা আমাদের মাথা কেটে নিবে।
32
00:02:07,919 --> 00:02:10,004
আমি এখনই আপনারটা কেটে নিবো,
ভীতু কোথাকার!
33
00:02:10,088 --> 00:02:11,131
হেই..
34
00:02:13,007 --> 00:02:17,762
লর্ড লুকাস, আপনি এমন দুঃসময়ে আপনার সম্রাট
ও দেশের মানুষকে ছেড়ে যেতে পারবেন?
35
00:02:17,846 --> 00:02:20,640
অবশ্যই, আমি শুধু সম্রাটের নিরাপত্তার বিষয়ে উদ্বিগ্ন।
36
00:02:22,100 --> 00:02:24,352
এটাই যদি রোমান সাম্রাজ্যের সমাপ্তি হয়,
37
00:02:25,478 --> 00:02:26,980
আমি মৃত্যুর পূর্বমুহূর্ত পর্যন্ত একে রক্ষার চেষ্টা চালিয়ে যাবো।
38
00:02:28,106 --> 00:02:31,401
যারা আমাকে ও তাদের এই সাম্রাজ্যকে ভালোবাসে,
39
00:02:31,985 --> 00:02:35,238
তারা সবাই যেন তাদের তরবারী উঁচু করে
আমার সাথে যুদ্ধে যোগ দেয়!
40
00:02:39,742 --> 00:02:42,829
তারপর এই দুঃসময়ে আমরা নিজেরাই
নিজেদের ভাগ্য রচনা করবো।
41
00:02:49,544 --> 00:02:51,921
প্রত্যেক সাম্রাজ্যেরই একটা শুরু আছে
42
00:02:52,005 --> 00:02:56,134
যা রক্ত, তরবারি, ভাগ্য এবং বিজয়ের মাধ্যমে প্রতিষ্ঠিত হয়।
43
00:02:56,217 --> 00:03:00,555
১৪৫৩ সালে রোমান সম্রাট একাদশ কন্সটান্টিন
44
00:03:00,638 --> 00:03:03,099
এবং অটোমান সুলতান দ্বিতীয় মেহমেদ
45
00:03:03,183 --> 00:03:06,269
কন্সট্যান্টিনোপলের জন্য এক মহাকাব্যিক যুদ্ধে লিপ্ত হয়।
46
00:03:06,769 --> 00:03:10,023
ইতিপূর্বে ২৩টি বাহিনী এই স্বনামধন্য শহরকে দখল করার চেষ্টা করেছিল।
47
00:03:10,106 --> 00:03:11,441
সকলেই ব্যর্থ হয়।
48
00:03:11,816 --> 00:03:15,028
এতো কিছুর পরেও একজন শাসক বিজয়ী হতে আসলো
49
00:03:15,111 --> 00:03:19,741
এবং পরবর্তী ৩০০ বছরের ইতিহাস পরিবর্তন করে দিলো।
50
00:03:20,325 --> 00:03:21,993
একটা সাম্রাজ্যের উত্থানে...
51
00:03:22,660 --> 00:03:24,329
অন্য সাম্রাজ্যের পতন ঘটা আবশ্যক।
52
00:03:32,045 --> 00:03:35,006
তুর্কিরা ভূমিতে থাকা প্রাচীরের উপর
আক্রমণ চালাতে চাইবে।
53
00:03:35,089 --> 00:03:38,968
তাদের প্রধান নিশানা হবে সেইন্ট রোমানাস ফটক।
54
00:03:39,052 --> 00:03:41,512
এটা তাদের কামানের ক্রমাগত আক্রমণে প্রায় ধ্বংসপ্রাপ্ত,
55
00:03:41,596 --> 00:03:45,350
এবং তারা তাদের বাহিনীগুলোও এখান বরাবরই পাঠাচ্ছে।
56
00:03:45,934 --> 00:03:49,020
তাই ওখানটা আমাদের সর্বস্ব দিয়ে রক্ষা করতে হবে।
57
00:03:50,063 --> 00:03:52,690
লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি,
আমাদের যা দেয়ার সাধ্য আছে, তা আপনি পাবেন।
58
00:03:53,650 --> 00:03:55,944
যুদ্ধ করার বয়সী সকল লোকদেরকে
দরকার হবে আমাদের।
59
00:03:56,527 --> 00:04:00,073
বয়স্ক লোক ও পাদ্রিদেরকে আমরা
সমুদ্র পার্শ্ববর্তী প্রাচীর রক্ষার দায়িত্ব দিতে পারি।
60
00:04:00,990 --> 00:04:04,369
লর্ড লুকাস,
যেহেতু আমরা জানি যে তুর্কিরা এই দিক থেকেই আসবে,
61
00:04:05,036 --> 00:04:08,414
আমি চাই আপনার কামানগুলো সব এখনই
সেইন্ট রোমানাস ফটকে স্থানান্তরিত করা হোক।
62
00:04:08,498 --> 00:04:10,083
প্রশ্নই আসে না।
63
00:04:10,500 --> 00:04:13,169
গোল্ডেন হর্নের পাশের প্রাচীরগুলো রক্ষা করতে
আমার ওগুলো প্রয়োজন হবে।
64
00:04:13,253 --> 00:04:15,129
আপনি দেখছেন না যে তাদের জাহাজগুলো
আক্রমণ হানার জন্য অপেক্ষা করছে!
65
00:04:15,213 --> 00:04:17,173
তারা হর্নের দিক থেকে আসবে না।
66
00:04:17,590 --> 00:04:18,758
এটা মারাত্মক ঝুঁকিপূর্ণ হয়ে যাবে।
67
00:04:18,841 --> 00:04:20,551
তারা এই ফটকের ওপর ঝড় বইয়ে দিবে।
68
00:04:20,635 --> 00:04:22,762
তাদেরকে ঠেকাতে আমাদের
সবগুলো কামানেরই প্রয়োজন হবে।
69
00:04:22,845 --> 00:04:23,846
লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি,
70
00:04:23,930 --> 00:04:27,058
আমি নিশ্চিত যে আপনি আমার কামানগুলো ছাড়াই
তাদেরকে হারানোর একটা পথ খুঁজে পাবেন।
71
00:04:28,309 --> 00:04:30,186
আপনি তো একজন যুদ্ধ বিশেষজ্ঞ,
72
00:04:31,562 --> 00:04:32,563
তাই না?
73
00:04:35,858 --> 00:04:37,860
আমি কোনো অনুরোধ করছি না।
74
00:04:38,444 --> 00:04:42,907
আমিও কোনো ক্যাথলিক জলদস্যুদের হতে
আদেশ গ্রহণ করিনা।
75
00:04:43,866 --> 00:04:44,866
আহ!
76
00:04:45,285 --> 00:04:46,286
আহ!
77
00:04:46,369 --> 00:04:49,122
এই অবরোধে আমি শ'য়ের মতো মানুষ মেরেছি।
78
00:04:49,580 --> 00:04:53,876
- তার সাথে আরেকটা যোগ হলে মন্দ হবে না।
- যথেষ্ট হয়েছে!
79
00:04:54,919 --> 00:04:57,380
এখন এসব তুচ্ছ বিষয় নিয়ে ঝগড়া করার সময় নেই।
80
00:05:00,925 --> 00:05:04,929
আপনি আপনার কামানগুলো পাবেন,
লর্ড জিয়োস্তিনিয়ানি, কিন্তু এখন এসব থামান।
81
00:05:09,225 --> 00:05:12,186
তুর্কিরা বিদায় হয়ে যাওয়ার পর
এসব নিয়ে মাথা ঘামানো যাবে।
82
00:05:15,023 --> 00:05:17,459
তর্ক করার ক্ষেত্রে মানবজাতির ধৈর্য্যের শেষ নেই;
83
00:05:17,483 --> 00:05:19,235
এমনকি যখন মাথার ওপরে ধ্বংসের সতর্কঘন্টা বাজে তখনও।
84
00:05:20,069 --> 00:05:23,865
কন্সটান্টিনকে জিয়োস্তিনিয়ানি ও নোটারাসকে
পরিস্থিতির গুরুত্ব বুঝাতে হতো,
85
00:05:23,948 --> 00:05:27,785
তাদেরকে জাগাতে হতো যে,
আমাদের জন্য আরো মারাত্মক সমস্যা রয়েছে।
86
00:05:29,370 --> 00:05:32,332
হে প্রভু,
ক্যাপ্টেন টমাসো জরুরী খবর নিয়ে ফিরে এসেছেন।
87
00:05:32,415 --> 00:05:33,416
পাঠিয়ে দাও।
88
00:05:33,499 --> 00:05:35,209
সাড়ে তিন সপ্তাহ পূর্বে
89
00:05:35,293 --> 00:05:38,713
কন্সটান্টিন ভেনেসিয়ান নৌবহরের খোঁজে
লোক পাঠিয়েছিলেন।
90
00:05:38,796 --> 00:05:41,674
তাদের আগমন শহরকে রক্ষা করতে পারে।
91
00:05:42,592 --> 00:05:44,844
আমরা নজর রাখার দায়িত্বে ছিলাম, মালিক।
92
00:05:45,762 --> 00:05:48,097
সন্ধ্যা থেকে ভোর পর্যন্ত আমরা সমুদ্রে লক্ষ্য রেখেছি,
93
00:05:49,640 --> 00:05:51,059
কিন্তু কোনো জাহাজ চোখে পড়েনি।
94
00:05:57,398 --> 00:06:00,401
দুঃখজনক এই খবরটির মানে হলো,
ভেনেসিয়ান নৌবহর এসে পৌঁছতে
95
00:06:00,485 --> 00:06:02,278
কমপক্ষে আরো এক সপ্তাহ দেরী হবে।
96
00:06:02,987 --> 00:06:05,114
রোমানদেরকে এখন তাদের নিজেদের ভরসাতেই চলতে হবে।
97
00:06:06,699 --> 00:06:08,034
ধন্যবাদ ক্যাপ্টেন।
98
00:06:34,060 --> 00:06:36,354
কন্সটান্টিন আত্মসমর্পণও করতে পারছিলেন না।।
99
00:06:36,437 --> 00:06:41,109
সে একেবারে ছেড়েও যেতে পারছিলেন না,
কেননা তাঁর কাঁধে যে দায়িত্ব বয়ে বেড়াচ্ছিলেন
100
00:06:41,192 --> 00:06:44,445
তা তাঁর নিজের মর্যাদা, আশা এবং পরিবারের
101
00:06:44,529 --> 00:06:47,698
প্রতি কর্তব্যের চেয়েও বেশি কিছু ছিলো।
102
00:06:47,782 --> 00:06:49,659
তিনি এমন কিছুর প্রতিমূর্তি ছিলেন
103
00:06:49,742 --> 00:06:53,579
যার শুরু হয়েছিলো হাজার বছর পূর্বে
104
00:06:53,663 --> 00:06:58,376
তাঁর মিতা বিখ্যাত কন্সটান্টিন এর দ্বারা
এ শহরটির স্থাপনার মাধ্যমে...
105
00:07:00,628 --> 00:07:03,798
যিনি শহরটি গোড়াপত্তন করে
নিজের নামের সাথে মিলিয়ে নাম রেখেছিলেন।
106
00:07:05,800 --> 00:07:07,552
পনেরশত বছর ধরে যেটা সাম্রাজ্যগত শাসন
107
00:07:07,635 --> 00:07:13,766
ও খ্রিস্টান ধর্মানুসারীদের জন্য এক চলমান প্রতিকী ছিলো।
108
00:07:13,850 --> 00:07:17,228
এবং একজন মানুষের পক্ষে হঠাৎ করে সেটার প্রতি
দায়িত্ব বর্জন করা কিছুটা কঠিনই বটে।
109
00:07:24,277 --> 00:07:27,071
কন্সটান্টিন বললেন, "এরা আমার লোক
110
00:07:27,155 --> 00:07:30,491
এবং মৃত্যুবরণ করাটা এখন আমার দায়িত্বের মধ্যে পড়ে...
আমি তাদেরকে একা মৃত্যুর মুখে ঠেলে দিতে পারি না,
111
00:07:30,575 --> 00:07:32,952
আমি... আমি তাদেরকে নেতৃত্ব দিবো
এবং তাদের সাথেই মৃত্যুবরণ করবো।"
112
00:07:51,929 --> 00:07:54,974
অবশেষে দিনটি আসলো, ২৯শে মে,
সূর্যোদয়ের পূর্বক্ষণ।
113
00:07:59,020 --> 00:08:02,899
মেহমেদ বুঝতে পারলেন,
যা করার এখনি করতে হবে, অথবা আর কখনো নয়।
114
00:08:46,484 --> 00:08:48,069
মেহমেদ তাঁর গোলন্দাজ বাহিনীকে
115
00:08:48,152 --> 00:08:51,697
অপেক্ষাকৃত দুর্বল প্রাচীরের ওপর
তীব্রতর আক্রমণ চালানোর নির্দেশ দিলেন।
116
00:08:58,871 --> 00:09:02,500
একটা জেনোইজ জাহাজ গোল্ডেন হর্ন থেকে
ছেড়ে যাওয়ার প্রস্তুতি নিচ্ছে।
117
00:09:02,583 --> 00:09:04,961
যাকে পারুন সঙ্গে নিয়ে নিন, চিওস এ চলে যান।
118
00:09:05,044 --> 00:09:06,671
না। না, আমি আপনাকে ছেড়ে যাবো না!
119
00:09:06,754 --> 00:09:08,839
আপনি যদি আমাকে নিয়ে ভেবে থাকেন,
তাহলে অবশ্যই যাবেন।
120
00:09:09,382 --> 00:09:11,717
আপনি নিরাপদে আছেন, এটা জানলে আমি শক্তি পাবো।
121
00:09:14,011 --> 00:09:17,473
কথা দিন... কথা দিন যে
আপনি আমার সাথে চিওস এ মিলিত হবেন।
122
00:09:31,612 --> 00:09:32,613
এখন যান।
123
00:09:57,680 --> 00:09:59,348
বন্ধুরা, আমার মনেহয় আমাদের নিকট
ওদের কিছু পাওনা হয়েছে।
124
00:10:02,768 --> 00:10:04,353
চলুন ওই জারজগুলোকে নরকে পাঠিয়ে দিই।
125
00:10:04,437 --> 00:10:05,521
নরকে!
126
00:10:05,605 --> 00:10:06,939
নরকে পাঠাই!
127
00:10:07,023 --> 00:10:08,316
নরকে!
128
00:10:12,737 --> 00:10:14,989
জিয়োস্তিনিয়ানি তাঁর বাকি সৈন্যদেরকে
129
00:10:15,072 --> 00:10:18,242
সেইন্ট রোমানাস ফটকের বাইরের ও
130
00:10:18,326 --> 00:10:19,952
ভেতরকার দেয়ালের মধ্যবর্তী স্থানে স্থাপন করলেন,
131
00:10:20,494 --> 00:10:23,831
যেখানটা খুব শীঘ্রই হত্যাযজ্ঞের
এক মহা ক্ষেত্র হতে যাচ্ছে।
132
00:10:24,457 --> 00:10:27,293
জেনোইজ ভাড়াটে সৈন্যদল
ও তাদের নেতার ক্ষেত্রে
133
00:10:27,376 --> 00:10:28,878
এসব থেকে বের হওয়ার জন্য
মাত্র দুটি পথই খোলা আছেঃ
134
00:10:29,337 --> 00:10:31,339
বিজয় অথবা মৃত্যু।
135
00:10:37,595 --> 00:10:43,559
ইতিপূর্বে তেইশটি বাহিনী এই শহরকে
দখল করতে এসে ব্যর্থ হয়েছে।
136
00:10:47,897 --> 00:10:51,317
যারা একইসাথে যুদ্ধ করেছিলেন,
137
00:10:51,400 --> 00:10:54,654
সেই আপনাদের পিতার মতো
আমার পিতাও এই প্রাচীরের কাছে হেরে গিয়েছিলেন।
138
00:10:57,239 --> 00:11:00,201
আজরাতে, আমরা সেসবের প্রতিশোধ নিবো।
139
00:11:01,535 --> 00:11:02,912
আল্লাহ সেটাই ঠিক করে রেখেছেন।
140
00:11:04,872 --> 00:11:10,086
নবী বলেছেন,
"তোমরা কন্সট্যান্টিনোপল জয় করবে।
141
00:11:10,586 --> 00:11:12,963
সে জয়ের নেতৃত্ব-প্রদানকারীর নেতৃত্ব
কতই না দারুণ হবে।
142
00:11:14,090 --> 00:11:16,509
এবং তাঁর সেনাবাহিনী কতই না দুর্দান্ত হবে।"
143
00:11:17,802 --> 00:11:20,012
চলুন, আমরা নিজেরাই নিজেদের ভাগ্যকে তুষ্ট করি।
144
00:11:31,732 --> 00:11:35,653
এরপর আমরা আমাদের বুদ্ধি ও কর্মফল দ্বারা
145
00:11:35,736 --> 00:11:38,030
শূণ্য থেকে নতুন এক যুগের সূচনা করবো।
146
00:11:39,615 --> 00:11:41,701
ভাগ্যবানের হাতেই লাল আপেলটি তুলে দেয়া হবে।
147
00:11:42,368 --> 00:11:43,411
আল্লাহু আকবর!
148
00:11:43,494 --> 00:11:45,079
আল্লাহু আকবর!
149
00:11:45,162 --> 00:11:46,455
আল্লাহু আকবর!
150
00:11:46,997 --> 00:11:48,416
আল্লাহু আকবর!
151
00:11:48,499 --> 00:11:49,959
আল্লাহু আকবর!
152
00:11:50,042 --> 00:11:51,210
আল্লাহু আকবর!
153
00:11:51,627 --> 00:11:54,922
মেহমেদ, সে সত্যিই জানেন সেনাদের উজ্জীবিত করতে
কি করতে হবে এবং তা কখন করতে হবে।
154
00:11:55,005 --> 00:11:57,133
বিজয়ী হোন এবং এসবকিছু নিজেদের করে নিন।
155
00:11:57,216 --> 00:12:00,636
পাশাপাশি সৈন্যদেরকে তিনি
ধর্মীয় দিক থেকেও উদ্বুদ্ধ করেছেন।
156
00:12:00,720 --> 00:12:03,013
সৃষ্টিকর্তা আমাদের সাথেই আছেন
এবং তিনি আমাদের বিজয়ী হতে সহযোগিতা করবেন।
157
00:12:03,097 --> 00:12:06,267
এরইসাথে তিনি নিজেকে একজন
আদর্শ হিসেবেও প্রতিষ্ঠা করলেন।
158
00:12:06,684 --> 00:12:08,811
আমি আপনাদের পাশে আছি,
আমরা একইসাথে জয়লাভ করবো।
159
00:12:16,986 --> 00:12:19,530
কন্সট্যান্টিনোপলের ভেতরে সম্রাট
160
00:12:20,239 --> 00:12:22,074
তাঁর লোকদেরকে প্রস্তুত করছিলেন।
161
00:12:22,950 --> 00:12:25,786
যুদ্ধ-ই এই শহরের ভাগ্য নির্ধারণ করে দিবে।
162
00:12:26,996 --> 00:12:27,996
ভাইসকল!
163
00:12:30,624 --> 00:12:32,877
আপনারা জানেন যে ওই দেয়ালগুলোর বাইরে
আপনাদের জন্য কি অপেক্ষা করছে।
164
00:12:35,921 --> 00:12:37,047
তাই ভয় পাবেন না।
165
00:12:38,966 --> 00:12:42,303
আমরা ভাগ্যবান যে এমন এক শহরকে
রক্ষা করার দায়িত্ব পেয়েছি,
166
00:12:42,386 --> 00:12:45,222
যেটাকে বিখ্যাত কন্সটান্টিন শূণ্য থেকে তৈরী করেছিলেন।
167
00:12:46,599 --> 00:12:50,227
আমরা হলাম সেই রক্ষাকারীরদল,
যারা হাজার বছর ধরে ইউরোপে
168
00:12:50,311 --> 00:12:52,813
ইসলামের প্রবেশে সফলভাবে বাধা দিয়ে এসেছি।
169
00:12:54,815 --> 00:12:56,692
যদি রোমের এই বিখ্যাত সাম্রাজ্যটির...
170
00:12:58,277 --> 00:12:59,403
আজরাতে পতন ঘটে,
171
00:13:00,738 --> 00:13:02,114
সেক্ষেত্রে সহজেই ছেড়ে দেয়া হবে না।
172
00:13:03,449 --> 00:13:09,955
তলোয়ারকে ধারালো ও হৃদয়কে ইস্পাতদৃঢ় করে তুলুন,
আমরা কাঁধে কাঁধ মিলিয়ে রোমানদের মতো যুদ্ধ করবো!
173
00:13:16,754 --> 00:13:17,880
অগাস্টাস,
174
00:13:18,547 --> 00:13:19,673
জাস্টিনিয়ান,
175
00:13:20,132 --> 00:13:21,383
কন্সটান্টিন...
176
00:13:22,259 --> 00:13:24,053
তারা চেয়ে চেয়ে দেখবে!
177
00:13:35,439 --> 00:13:39,485
যুদ্ধের আগমুহূর্তে কন্সটান্টিন
এমনই সুন্দর এক বক্তব্য দিলেন
178
00:13:39,568 --> 00:13:41,946
যেখানে তিনি ইতালিয়ান ও বাইজান্টাইন,
উভয় পক্ষ'র কথাই উল্লেখ করলেন
179
00:13:42,029 --> 00:13:44,365
এবং তিনি বাইজান্টাইনদেরকে মনে করিয়ে দিলেন যে
180
00:13:44,448 --> 00:13:45,950
আসলে কারা তাদের পূর্বপুরুষ ছিলেনঃ
181
00:13:46,033 --> 00:13:47,785
অতীতের বিখ্যাত সব রোমান যোদ্ধারা।
182
00:13:47,868 --> 00:13:51,539
তিনি এই স্মৃতিচারণের মাধ্যমে অনুপ্রেরণা দিলেনঃ
তোমাদের পূর্বপুরুষদের মতোই সফল হও।
183
00:13:52,498 --> 00:13:54,500
এবং আমার মতে তখন এমনই একটা সময় ছিল...
184
00:13:54,583 --> 00:13:57,461
যার অপেক্ষাতেই তিনি ছিলেন,
185
00:13:57,545 --> 00:14:00,422
তিনি যাতে বিশ্বাস করতেন,
সেটার জন্য আত্মাহুতি দিতেও প্রস্তুত ছিলেন তিনি।
186
00:14:39,461 --> 00:14:40,754
সতর্কঘন্টা বাজিয়ে দিন।
187
00:14:59,523 --> 00:15:00,941
বাশি-বাজুকাদের পাঠান।
188
00:15:01,525 --> 00:15:02,943
বাশি-বাজুকাদের পাঠান।
189
00:15:03,986 --> 00:15:05,905
পুরোদমে এগোন!
190
00:15:06,530 --> 00:15:07,740
আক্রমণ!
191
00:15:09,533 --> 00:15:13,120
আক্ষরিক অর্থে বাশি-বাজুকা মানে "পাগলা মাথা"।
192
00:15:14,747 --> 00:15:19,877
এসকল ভয়ংকর কিন্তু অপ্রত্যাশিত স্বেচ্ছাসেবকের দল
হলো মেহমেদের আক্রমণের প্রথম স্তর।
193
00:15:27,092 --> 00:15:29,720
ভোরের আগপর্যন্ত তারা কয়েক ধাপে আক্রমণ চালালো,
194
00:15:29,803 --> 00:15:32,473
প্রথমে তিনি সবথেকে অধিক নিষ্পত্তিযোগ্য দল পাঠালেন।
195
00:15:33,182 --> 00:15:34,850
এবং তাদের ভাগ্যে ছিলো কামানের আঘাতে মৃত্যু।
196
00:15:41,690 --> 00:15:43,192
প্রস্তুত হোন, বন্ধুরা।
197
00:15:43,275 --> 00:15:44,276
প্রস্তুত।
198
00:15:45,152 --> 00:15:46,445
লক্ষ্যস্থির করুন!
199
00:15:47,196 --> 00:15:48,196
নিক্ষেপ করুন!
200
00:15:53,118 --> 00:15:54,118
নিক্ষেপ করুন!
201
00:15:57,706 --> 00:15:58,832
নিক্ষেপ করুন!
202
00:16:23,065 --> 00:16:25,776
আক্রমণের প্রথম পর্যায়ের ব্যাপ্তি
203
00:16:25,859 --> 00:16:28,112
সত্যি বলতে কয়েকঘন্টা ছিলো।
204
00:16:28,654 --> 00:16:30,739
এতে রক্ষীবাহিনী ক্লান্ত হয়ে পড়েছিলো,
205
00:16:31,365 --> 00:16:35,035
এদিকে অটোমানরা আক্রমণের
দ্বিতীয় ধাপের জন্য প্রস্তুতি নিচ্ছিলো।
206
00:16:41,375 --> 00:16:42,376
আহ!
207
00:16:49,383 --> 00:16:50,634
নিয়মিতদের পাঠান।
208
00:16:55,514 --> 00:16:57,599
শৃংখলাবদ্ধ অটোমান নিয়মিতবাহিনীর দল
209
00:16:58,100 --> 00:17:00,728
বাশি বাজুকাদের চেয়ে অনেক ভিন্ন প্রকৃতির ছিলো।
210
00:17:01,103 --> 00:17:04,106
তারা বল্কান অঞ্চলের সবচেয়ে
ভীতি জাগানিয়া বাহিনী ছিল।
211
00:17:05,941 --> 00:17:08,527
যেখানে এই যুদ্ধকে স্বাভাবিকভাবেই মুসলিম ও
খ্রিস্টানদের মধ্যকার বিরোধ হিসেবে ধরা যায়,
212
00:17:08,610 --> 00:17:10,779
সেখানে অনেক ভাড়াটে যোদ্ধা ও
213
00:17:10,863 --> 00:17:14,533
বিদেশী বিশেষজ্ঞরা এসব ভেদাভেদ ভুলে
অবরোধে অংশ নেয়।
214
00:17:14,616 --> 00:17:18,120
সমস্ত পৃথিবী থেকে উভয় ধর্মবিশ্বাসের লোকজনই
215
00:17:18,454 --> 00:17:20,789
চড়া বেতনের জন্য একে অপরকে সাহায্য করে আসছে।
216
00:17:22,416 --> 00:17:23,416
লক্ষ্যস্থির করুন!
217
00:17:28,547 --> 00:17:29,547
নিক্ষেপ করুন!
218
00:17:36,597 --> 00:17:37,973
লক্ষ্যস্থির করুন!
219
00:17:41,643 --> 00:17:42,978
সামনে আগান!
220
00:17:44,813 --> 00:17:45,813
নিক্ষেপ করুন!
221
00:17:57,534 --> 00:17:58,994
বোমা নিক্ষেপ করুন।
222
00:18:06,168 --> 00:18:08,670
জিয়োস্তিনিয়ানি ছোট-ছোট কামানগুলোকে অস্থায়ীভাবে
223
00:18:08,754 --> 00:18:10,297
শটগান এর মত করে ব্যবহার করতে লাগলেন।
224
00:18:17,638 --> 00:18:21,642
অটোমানরা ব্যাপক হতাহতের শিকার হলো,
কিন্তু আক্রমণ অব্যাহত রইলো।
225
00:18:27,773 --> 00:18:29,733
জিয়োস্তিনিয়ানি তাঁর লোকজন নিয়ে
দুর্গের বাইরে বহিরাংশের প্রাচীরের নিকট ও
226
00:18:29,817 --> 00:18:33,904
পরিখার ভেতরে শত্রুদের ওপর
ব্যাপক হত্যাযজ্ঞ চালাতে লাগলেন।
227
00:19:09,982 --> 00:19:12,359
হে প্রভু, তুর্কিরা তো জিয়োস্তিনিয়ানি'র কাছে কিছুই না।
228
00:19:13,694 --> 00:19:14,778
এখনো আশা আছে।
229
00:19:15,195 --> 00:19:16,905
আহ!
230
00:19:21,451 --> 00:19:22,661
আহ!
231
00:19:24,872 --> 00:19:26,707
আহ!
232
00:19:32,963 --> 00:19:35,382
মেহমেদ একের পর এক সেনাদল পাঠালেন,
233
00:19:35,465 --> 00:19:37,801
কিন্তু চার ঘন্টা ধরে লড়াইয়ের পরেও
234
00:19:37,885 --> 00:19:40,762
যুদ্ধ রক্ষীবাহিনীর অনুকূলে রইলো,
235
00:19:40,846 --> 00:19:43,932
এবং অটোমানরা শহর প্রাচীর
ভেঙে ফেলতে সক্ষম হলো না।
236
00:19:44,558 --> 00:19:46,393
সুলতান, আমাদের পিছু হঠা উচিত।
237
00:19:46,894 --> 00:19:47,894
ফালতু কথা।
238
00:19:48,353 --> 00:19:50,772
- আপনি দেখতে পাচ্ছেন যে আমরা যুদ্ধে হেরে যাচ্ছি।
- আমরা আবার আক্রমণ করবো।
239
00:19:50,856 --> 00:19:52,107
আমাদের শুধু জানিসারিরাই বাকি আছে।
240
00:19:52,191 --> 00:19:53,400
তাহলে তাদেরকেই পাঠান!
241
00:19:53,483 --> 00:19:55,360
তারাও ব্যর্থ হলে, আমাদের কোনো সেনাদলই বাকি রইবে না!
242
00:19:55,444 --> 00:19:57,905
- যদি তারা ব্যর্থ হয়।
- সুলতান, আমি আপনাকে পুনরায় ভেবে দেখার অনুরোধ করছি।
243
00:19:57,988 --> 00:19:59,323
আমি এই শহরকে দখল করে নিবোই!
244
00:19:59,406 --> 00:20:00,908
এসব পাগলামি!
245
00:20:03,202 --> 00:20:04,703
আমার পথ থেকে সরে দাঁড়ান, হে বৃদ্ধলোক।
246
00:20:10,751 --> 00:20:13,003
মেহমেদের আক্রমণের প্রথম দুই দল
247
00:20:13,086 --> 00:20:15,422
শহরের রক্ষণ ভাঙতে ব্যর্থ হলো।
248
00:20:16,089 --> 00:20:21,178
কন্সট্যান্টিনোপল দখলের ক্ষেত্রে বিখ্যাত
জানিসারিদল হলো তাঁর শেষ ও একমাত্র আশা।
249
00:20:23,680 --> 00:20:24,973
শক্তিমান জানিসারির দল!
250
00:20:26,350 --> 00:20:30,062
আপনারা ভয়-ডরহীনভাবে শতাব্দীকাল ধরে
বিশৃংখলা ও আপনাদের সুলতানের মাঝে
251
00:20:30,646 --> 00:20:33,857
অবস্থান করে আমাদের সাম্রাজ্য রক্ষা করে আসছেন।
252
00:20:35,484 --> 00:20:39,947
এখন, আমি আপনাদের নির্দেশ দিচ্ছি-
সম্মুখপানে এগোন এবং বিশৃংখলার সৃষ্টি করুন।
253
00:20:46,119 --> 00:20:47,829
চলুন আপেলটি অর্জন করে নিই!
254
00:20:54,461 --> 00:20:56,880
আক্রমণ!
255
00:21:36,670 --> 00:21:37,796
সুলতানকে ধরে আনো!
256
00:22:14,374 --> 00:22:15,417
সুলতান!
257
00:22:50,285 --> 00:22:52,371
জানিসারিরা সেইন্ট রোমানাস
গেইটের দিকে এগোতে থাকলে
258
00:22:52,454 --> 00:22:57,417
যুদ্ধের চেহারা আরো একবার পাল্টে গেলো।
259
00:22:58,043 --> 00:23:01,004
অটোমান সেনাবাহিনীর মধ্যে
260
00:23:01,088 --> 00:23:02,297
জানিসারিরা ছিলো সবথেকে ভয়ঙ্কর।
261
00:23:05,509 --> 00:23:07,052
একদিকে জিয়োস্তিনিয়ানি ও তাঁর লোকজন
262
00:23:08,762 --> 00:23:11,807
এবং অন্যদিকে জানিসারিরা,
যারা হলো সবথেকে ভালো প্রশিক্ষণপ্রাপ্ত,
263
00:23:11,890 --> 00:23:15,227
সবথেকে শৃংখল ও ধর্মগত দিক থেকে খুবই বিশ্বস্ত।
264
00:23:17,187 --> 00:23:18,313
এবং তারা চিৎকার করছে।
265
00:23:18,397 --> 00:23:20,315
তাদের পোশাকগুলো রঙিণ।
266
00:23:20,399 --> 00:23:21,983
ড্রামগুলোও জোরালোভাবে বাজছে।
267
00:23:22,067 --> 00:23:24,945
এসব... এসব নিশ্চয়ই অত্যন্ত ভয়ংকর অনুভূতি।
268
00:23:25,987 --> 00:23:28,448
জানিসারিদের অবিরাম চাপে
জিয়োস্তিনিয়ানি ও তাঁর লোকদের দ্বারা
269
00:23:28,532 --> 00:23:32,994
গঠিত রক্ষণভাগ ক্রমে দুর্বল হয়ে পড়লো।
270
00:23:33,578 --> 00:23:34,704
পেছোন!
271
00:23:35,288 --> 00:23:36,540
পিছিয়ে যান!
272
00:23:37,332 --> 00:23:39,876
যা তাঁকে নিরাপদ প্রাচীরের ভেতরে
273
00:23:39,960 --> 00:23:41,711
পেছোতে নির্দেশ দিতে বাধ্য করলো।
274
00:23:43,338 --> 00:23:44,673
যান! যেতে থাকুন!
275
00:23:44,756 --> 00:23:47,008
তাড়াতাড়ি করুন! যান!
276
00:23:47,092 --> 00:23:50,053
জানিসারিরা সেইন্ট রোমানাস ফটকের
নিকট এসে পৌঁছুলে
277
00:23:50,137 --> 00:23:53,014
শহরের নাগরিকদের ভেতরে আতঙ্ক ছড়িয়ে পড়ে।
278
00:24:12,701 --> 00:24:14,744
পিছিয়ে যান! পেছোন!
279
00:24:17,664 --> 00:24:20,750
- তাদেরকে ফিরিয়ে এনে ফটক বন্ধ করে দিন, এখনই।
- আচ্ছা!
280
00:24:21,376 --> 00:24:23,920
পিছিয়ে আসুন! পেছোন!
281
00:24:30,260 --> 00:24:31,678
যান, যান, যেতে থাকুন!
282
00:24:39,478 --> 00:24:42,063
তারা আসছে! ফটক বন্ধ করুন!
283
00:24:42,147 --> 00:24:45,150
- ফটক বন্ধ করুন!
- আমাদের কিছু লোক এখনো বাইরে রয়ে গেছে!
284
00:24:45,233 --> 00:24:46,485
বন্ধ করুন!
285
00:24:49,488 --> 00:24:51,990
ফটক খোলাই আছে! ভাইসকল, চলে আসুন!
286
00:25:03,752 --> 00:25:05,754
ফটক বন্ধ করুন, এখনই!
287
00:26:40,140 --> 00:26:42,934
তাঁকে এখনই ডাক্তারের কাছে নিতে হবে,
অন্যথায় বাঁচানো যাবে না!
288
00:26:51,860 --> 00:26:53,570
আড়ধনুক হতে তীর ছুঁড়ুন!
289
00:27:01,786 --> 00:27:03,830
চলে আসুন ভাইয়েরা, চলে আসুন!
290
00:27:04,331 --> 00:27:05,832
যাওয়ার জায়গা দিন।
291
00:27:09,210 --> 00:27:12,356
- তাঁকে কোথায় নিয়ে যাওয়া হচ্ছে?
- সে আঘাতপ্রাপ্ত। তাঁকে ডাক্তারের নিকট নিতে হবে।
292
00:27:12,380 --> 00:27:14,883
সে চলে যেতে পারে না!
তাতে এই লোকগুলো সবাই যুদ্ধে ইস্তফা দিবে!
293
00:27:15,300 --> 00:27:16,384
আমি দুঃখিত।
294
00:27:16,885 --> 00:27:18,470
জিয়োস্তিনিয়ানি, আপনি যেতে পারেন না।
295
00:27:19,721 --> 00:27:20,930
তাতে শহরের পতন ঘটবে।
296
00:27:25,477 --> 00:27:27,145
লক্ষণ ভালো না, সম্রাট।
297
00:27:28,813 --> 00:27:30,106
নিজেকে বাঁচান।
298
00:27:50,168 --> 00:27:52,253
জিওভান্নি জিয়োস্তিনিয়ানি প্রাণপনে যুদ্ধ করেছিলেন।
299
00:27:52,337 --> 00:27:55,590
সে যতোক্ষণ পেরেছেন, সাহসিকতার সাথেই লড়াই করেছেন।
300
00:27:55,674 --> 00:27:59,177
অবরোধের শেষদিনে সে...
আমি তাঁর সাথে সুবিচারই করবো।
301
00:27:59,260 --> 00:28:01,471
সে খুবই সাহসের সহিত যুদ্ধ করেছেন,
কিন্তু তারপর সে পালিয়ে গেলেন,
302
00:28:01,554 --> 00:28:04,182
কেননা সে ইতিমধ্যেই আঘাতপ্রাপ্ত হয়েছিলেন
এবং বুঝতে পেরেছেন যে সবকিছু শেষ হয়ে গেছে।
303
00:28:05,934 --> 00:28:07,977
শহর হাতছাড়া হয়ে গিয়েছিল,
সবাই তা জানতো।
304
00:28:08,061 --> 00:28:11,106
সবাই-ই জানতো- কিভাবে এসব ঘটেছে, কি ঘটেছে।
305
00:28:11,189 --> 00:28:16,945
জিয়োস্তিনিয়ানি, সম্ভবত তাঁর শক্তি শেষ হয়ে গেছিলো।
306
00:28:17,028 --> 00:28:20,448
তাঁর মনোবলে আঘাতের পরপরই সেই সময় আসলো,
307
00:28:20,532 --> 00:28:23,159
যখন রক্ষীবাহিনীরা জিয়োস্তিনিয়ানিকে চলে যেতে দেখলো,
308
00:28:23,243 --> 00:28:26,871
তাদের সকলের সব সাহস ও মনোশক্তি
একত্রে ধ্বসে পড়ে।
309
00:28:40,468 --> 00:28:42,011
আমরা তাদেরকে ধরে ফেলেছি!
310
00:28:42,679 --> 00:28:44,556
পুরোদমে সামনে এগোন!
311
00:29:00,196 --> 00:29:03,742
পিছিয়ে যান!
সেনাপতি যুদ্ধক্ষেত্র ছেড়ে চলে গেছে।
312
00:29:03,825 --> 00:29:05,201
পেছোন! পিছিয়ে যান!
313
00:29:05,618 --> 00:29:08,621
টানা দুমাস ধরে মেহমেদের কামানের আঘাতে
314
00:29:08,705 --> 00:29:11,374
বাহির প্রাচীরের অধিকাংশই ভেঙে গুড়িয়ে গেছে।
315
00:29:11,916 --> 00:29:13,710
হাজারখানেক অটোমান সেনারা
রক্ষণ ভেঙে ঢুকে পড়লে
316
00:29:13,793 --> 00:29:17,672
রক্ষীবাহিনীরা হতবিহ্বল হয়ে পড়লো।
317
00:29:25,722 --> 00:29:26,723
হে ঈশ্বর।
318
00:29:32,896 --> 00:29:35,982
আমাদের প্রিয় শহরটিকে তো হারিয়েছি।
319
00:29:39,068 --> 00:29:42,030
এখন তাড়াতাড়ি করুন, সময় থাকতে
মারমারা প্রাচীরের উদ্দেশ্যে বেরিয়ে পড়ুন।
320
00:29:42,113 --> 00:29:43,114
তা হবেনা, প্রভু।
321
00:29:43,198 --> 00:29:45,575
খাঁড়িতে আমাদের জন্য একটা জাহাজ অপেক্ষা করছে।
322
00:29:45,658 --> 00:29:47,702
এখনি বেরিয়ে গেলে আমরা পালিয়ে যেতে সক্ষম হবো।
323
00:29:48,995 --> 00:29:50,538
হে আমার বন্ধু, আমি ঈশ্বরের কাছে যাচ্ছি।
324
00:29:52,624 --> 00:29:53,750
এটা আমার দায়িত্ব।
325
00:29:56,544 --> 00:29:57,545
নিজেকে বাঁচান।
326
00:29:59,047 --> 00:30:01,674
- আপনি কি মনে করেন, আমি আপনাকে ছেড়ে চলে যাবো?
- আমি আপনাকে চলে যেতে আদেশ করছি।
327
00:30:04,719 --> 00:30:10,892
আজরাতে আমরা রোমানরা কতোটা
সাহসিকতার সাথে লড়েছি তা পৃথিবীকে জানিয়ে দিন।
328
00:30:13,895 --> 00:30:15,021
Morior invictus. (ল্যাটিন শব্দ)
329
00:30:20,568 --> 00:30:21,611
Morior invictus. (ল্যাটিন শব্দ)
330
00:30:23,780 --> 00:30:26,950
আমার মতে এটা এমন একটা সময়
যেটা অনেক কিছুরই বহিঃপ্রকাশ ঘটায়।
331
00:30:27,033 --> 00:30:30,537
স্ফ্রান্টযেস সম্রাটকে বললেন,
"আপনার পালানো উচিত।"
332
00:30:30,620 --> 00:30:33,665
তিনি বললেন, "আমাদের নিকট জাহাজ রয়েছে,
আমরা চাইলেই পালিয়ে যেতে পারি,"
333
00:30:33,748 --> 00:30:36,292
এবং কন্সটান্টিন সম্ভবত পালাতে সক্ষমও হতেন।
334
00:30:36,584 --> 00:30:41,005
কিন্তু সে স্ফ্রান্টযেসের দিকে ঘুরে তাকালেন
এবং বললেন, "না, এরা আমার লোক।
335
00:30:41,089 --> 00:30:42,882
আমি তাদেরকে মৃত্যুর মুখে একা রেখে
পালাতে পারি না।
336
00:30:42,966 --> 00:30:44,759
আমি তাদেরকে নেতৃত্ব দিবো এবং
তাদের সাথেই মৃত্যুবরণ করবো।"
337
00:30:44,843 --> 00:30:47,345
আপনি বুঝে থাকবেন, এটা ছিলো
একটা অসাধারণ সিদ্ধান্ত।
338
00:31:11,369 --> 00:31:13,913
সম্রাট দেখলেন, তুর্কিরা দলবেঁধে আসছে।
339
00:31:13,997 --> 00:31:16,040
সে জানতেন যে সে মারা যেতে চলেছেন।
340
00:31:16,124 --> 00:31:18,960
তিনি এমন এক প্রতিকূলতার সম্মুখীন হলেন
যেটা আমরা হলে কোনোকালেই হতাম না,
341
00:31:19,043 --> 00:31:23,506
এবং বদলে তিনি তাঁর শত্রুদলকে বললেন, "না!"
342
00:31:31,389 --> 00:31:32,765
তিনি এমন এক জবাব দিলেন
343
00:31:32,849 --> 00:31:37,270
যেটা স্পার্টানরা থের্মোপিলাই এর পাসে
লিওনিডাস এর সাথে দিয়েছিলো।
344
00:31:37,353 --> 00:31:40,773
"হাঁটুতে ভর দিয়ে বেঁচে থাকা অপেক্ষা
পায়ে ভর দিয়ে মৃত্যুবরণ করাকেই বেছে নেবো।"
345
00:31:42,567 --> 00:31:45,153
এরপরে সে যুদ্ধে ঝাঁপিয়ে পড়লেন...
346
00:31:47,864 --> 00:31:48,948
এবং তাঁকে আর কখনো দেখা যায়নি।
347
00:32:06,215 --> 00:32:07,634
তাড়াতাড়ি করুন!
348
00:32:29,113 --> 00:32:32,742
জিয়োস্তিনিয়ানি যদি কোনো জাদুর বলে
শেষ লড়াইয়ের আগের রাতে
349
00:32:32,825 --> 00:32:34,452
উধাও হয়ে যেতে পারতেন,
350
00:32:34,535 --> 00:32:37,705
তাহলে তাঁকে একজন
প্রকৃত বীর হিসেবেই স্মরণ করা হতো।
351
00:32:39,123 --> 00:32:41,376
শহর তুর্কিদের দখলে চলে গেছে।
352
00:32:43,586 --> 00:32:46,381
আপনি যদি এখনই রওনা দেন,
তাহলে বাধা পেরিয়ে যেতে পারবেন।
353
00:32:52,387 --> 00:32:55,098
আসুন, চলে আসুন।
354
00:33:02,480 --> 00:33:03,481
চলুন, যাওয়া যাক।
355
00:33:07,568 --> 00:33:13,491
দুঃখজনকভাবে,
এতো বীরত্ব ও সাহসিকতা দেখানোর পরেও
356
00:33:13,574 --> 00:33:14,742
তিনি পালিয়ে যান।
357
00:33:14,826 --> 00:33:16,536
পাল তুলে দিন!
358
00:33:16,869 --> 00:33:18,454
এবং এর পরপরই তিনি মারা যান।
359
00:33:30,550 --> 00:33:35,930
ভীতসন্ত্রস্ত ভেনেসিয়ান নৌবহর
গন্তব্য কন্সট্যান্টিনোপলে কখনোই এসে পৌঁছেনি।
360
00:33:36,556 --> 00:33:40,143
ভেনেসিয়ানরা অপেক্ষা করতে লাগলো...
এবং অপেক্ষা করলো।
361
00:33:40,226 --> 00:33:44,772
তারা অবশেষে কন্সট্যান্টিনোপলে পাঠানোর উদ্দেশ্যে
একটি নৌবহর জড়ো করলো,
362
00:33:45,481 --> 00:33:47,525
কিন্তু সেটা দেরীতে রওনা দেয়।
363
00:33:47,608 --> 00:33:52,822
কন্সট্যান্টিনোপলের পতনের পরে এটা
সবেমাত্র এজিয়নে এসে পৌঁছেছিলো।
364
00:33:52,905 --> 00:33:55,783
ক্রুসেড বা ধর্মযুদ্ধ, এসব অতীতের বিষয় ছিলো।
365
00:34:13,968 --> 00:34:16,554
১৪৫৩ সালের ২৯শে মে,
366
00:34:16,637 --> 00:34:20,600
সুলতান দ্বিতীয় মেহমুদ
কন্সট্যান্টিনোপলে প্রবেশ করেন।
367
00:34:23,644 --> 00:34:28,900
সে ছিলেন মাত্র ২১ বছর বয়সী এবং তিনি নিজেকে
"কায়সার ই-রুম" নামে অভিহিত করেন,
368
00:34:28,983 --> 00:34:31,611
যার মানে "রোমের সিজার"।
369
00:34:34,655 --> 00:34:37,742
কিন্তু অটোমানরা সবসময়ই তাঁকে
"ফাতিহ" বলে জানবে,
370
00:34:38,367 --> 00:34:39,535
বিজয়ী।
371
00:34:51,214 --> 00:34:54,926
সে এমন একটা ব্যাপার ঘটিয়েছিলেন
যা বহু মানুষ
372
00:34:55,009 --> 00:35:00,598
ইতিপূর্বে ১৭০০ বছর ধরে
চেষ্টা করে ব্যর্থ হয়ে আসছে।
373
00:35:01,432 --> 00:35:06,395
সে রোমান সাম্রাজ্যের ইতি ঘটিয়েছিলেন
এবং সে এসব করেছেন যখন তাঁর বয়স ছিল মাত্র ২১!
374
00:35:25,581 --> 00:35:30,837
কন্সটান্টিন এর পরাজয়ের মাধ্যমে
কন্সট্যান্টিনোপল হয়ে গেলো ইস্তানবুল,
375
00:35:31,796 --> 00:35:34,340
অটোমান সাম্রাজ্যের রাজধানী।
376
00:35:35,007 --> 00:35:38,761
মেহমেদ শহরটি দখল করে সোজা হাগিয়া সোফিয়াতে গেলেন।
377
00:35:39,595 --> 00:35:42,932
এটা তখনকার পুরো ইউরোপের মধ্যে
সবচেয়ে বড় স্থাপত্য ছিলো।
378
00:36:09,542 --> 00:36:13,713
বর্ণিত আছে,
তিনি এর সৌন্দর্য্য উপভোগ করতে
379
00:36:13,796 --> 00:36:18,342
স্থাপত্যটির ভেতরে হাঁটাহাঁটি করলেন,
গম্বুজসমূহের উপরে উঠেও দেখলেন।
380
00:36:20,052 --> 00:36:24,765
এবং তাঁর মতে অনুভূতিটা ছিলো এমন,
যেন তিনি স্বর্গে আছেন।
381
00:36:26,058 --> 00:36:30,730
তাঁর জন্য এটা শুধুমাত্র কোনো এক প্রতীকী বিষয়
ছিলো না, এটা ছিল নিগূঢ় একটা বিষয়, এবং...
382
00:36:30,813 --> 00:36:35,443
এটা ছিল স্বয়ংসম্পূর্ণ যেটা সম্পর্কে হাদিসে বলা আছে,
383
00:36:35,526 --> 00:36:39,906
যিনি কন্সট্যান্টিনোপল দখল করতে পারবেন,
তিনি সত্যিকার অর্থে আশীর্বাদপুষ্ট হবেন।
384
00:37:17,610 --> 00:37:20,238
সুলতান, প্রধান উপদেষ্টা মহাশয়কে পেয়ে গেছি।
385
00:37:20,738 --> 00:37:21,781
সম্রাটের কি খবর?
386
00:37:21,864 --> 00:37:22,865
এখনো পাওয়া যায়নি।
387
00:37:46,347 --> 00:37:47,347
তাকে ভেতরে নিয়ে আসুন।
388
00:37:54,105 --> 00:37:55,105
যথেষ্ট এসেছেন।
389
00:38:00,361 --> 00:38:01,821
স্বাগতম, সুলতান।
390
00:38:03,030 --> 00:38:05,366
আমি লুকাস নোটারাস,
391
00:38:05,449 --> 00:38:07,910
আমি একাধারে প্রধান উপদেষ্টা এবং সেনাপ্রধান।
392
00:38:08,995 --> 00:38:12,832
হে আমার মালিক,
আমি আপনার সেবা করার জন্য প্রস্তুত আছি।
393
00:38:14,792 --> 00:38:17,670
এবং আপনার বিজয় উপলক্ষে অভিনন্দন জানাতে
আমি আপনার জন্য উপঢৌকন নিয়ে এসেছি।
394
00:38:36,272 --> 00:38:38,399
এসব সম্পদ আপনি আপনার সম্রাটকে দেননি কেন
395
00:38:38,482 --> 00:38:39,692
যখন তাঁর এসবের খুবই প্রয়োজন ছিল?
396
00:38:39,775 --> 00:38:41,575
- প্রভু, আমি...
- কি ধরণের ধাপ্পাবাজ আপনি?
397
00:38:41,652 --> 00:38:44,196
পুরোটা সময় আপনার সম্পদকে আগলে রেখেছিলেন
যখন আপনার চারপাশে নারী ও শিশুরা ক্ষুধার্ত ছিলো।
398
00:38:44,280 --> 00:38:45,656
সুলতান, আপনি আমাকে ভুল বুঝছেন।
399
00:38:45,740 --> 00:38:48,951
আমি... ভুল বুঝছি?
400
00:38:50,286 --> 00:38:52,788
দয়া করুন সুলতান,
আমার মতলব খারাপ ছিল না।
401
00:38:54,081 --> 00:38:55,791
আপনার উপদেষ্টা হালিল পাশাকে জিজ্ঞেস করে দেখুন।
402
00:38:55,875 --> 00:38:56,751
চান্দার্লি হালিল?
403
00:38:56,834 --> 00:38:59,086
হ্যাঁ,
রক্তারক্তি এড়ানোর উদ্দেশ্যে আমি তাঁর সাথে মিলে
404
00:38:59,170 --> 00:39:01,297
এই অবরোধের দ্রুত সমাপ্তির জন্য কাজ করেছি।
405
00:39:01,380 --> 00:39:03,758
আপনি যদি তাঁকে এখানে ডেকে পাঠান,
সেও আশা করি আমার পক্ষে সাক্ষ্য দিবেন।
406
00:39:07,845 --> 00:39:10,931
এই দুর্মুখো কুকুরটাকে নিয়ে যান।
মাথা ছাড়া তাকে ভালোই মানাবে।
407
00:39:11,015 --> 00:39:12,892
না, অনুগ্রহ করুন! সুলতান!
408
00:39:12,975 --> 00:39:14,685
দয়া করুন, না! না!
409
00:39:15,144 --> 00:39:17,897
না, ক্ষমা করুন! ক্ষমা করুন!
410
00:39:46,550 --> 00:39:48,010
অভিনন্দন, সুলতান।
411
00:39:49,595 --> 00:39:51,514
আপনি এক মহান জয়লাভ করেছেন।
412
00:39:52,556 --> 00:39:53,556
ধন্যবাদ...
413
00:39:54,809 --> 00:39:55,851
হে আমার শিক্ষক।
414
00:39:58,521 --> 00:40:00,648
আপনি আপনার নতুন এই অর্জন নিয়ে কি ভাবছেন?
415
00:40:02,316 --> 00:40:04,944
আমি আমার সাম্রাজ্যের রাজধানী এখানেই বানাবো।
416
00:40:06,404 --> 00:40:07,613
এক নতুন রোম।
417
00:40:08,614 --> 00:40:09,949
চমৎকার হবে।
418
00:40:10,491 --> 00:40:11,491
হ্যাঁ।
419
00:40:16,789 --> 00:40:20,876
হে শিক্ষক, যখন আমার বাবা ফিরে এসে
420
00:40:21,669 --> 00:40:23,170
আমার থেকে সিংহাসন ফিরিয়ে নিয়েছিলেন,
421
00:40:25,381 --> 00:40:27,174
আপনার মনে আছে তখন আপনি আমাকে কি বলেছিলেন?
422
00:40:29,218 --> 00:40:32,430
আপনি বলেছিলেন,
"যখন আপনার সত্যিকার সময় আসবে,
423
00:40:34,265 --> 00:40:36,600
সিংহাসনে আপনি আপনার প্রাপ্য স্থান পেয়ে যাবেন
424
00:40:39,437 --> 00:40:42,106
এবং অতীতের সব জঞ্জালকে ছুঁড়ে ফেলুন।"
425
00:40:48,737 --> 00:40:50,698
আর এখন সেই আপনি আর কারো ধার ধরেন না।
426
00:40:52,074 --> 00:40:53,701
কেন আপনি আমার উপর ভরসা রাখেন নি?
427
00:40:53,784 --> 00:40:55,411
আমি আমার সাধ্যমত দিয়েছি,
428
00:40:56,829 --> 00:40:58,414
তাই আপনি সফল হতে পেরেছেন।
429
00:41:02,710 --> 00:41:05,004
এখন আমি নির্বাসনে চলে যাবো, স্বেচ্ছায়।
430
00:41:05,087 --> 00:41:06,255
নির্বাসন নয়।
431
00:41:08,507 --> 00:41:13,387
হে প্রধান উপদেষ্টা মহাশয়, চান্দার্লি হালিলকে
তাঁর প্রিয় বন্ধু লুকাস নোটারাস এর সাথে মিলিত করুন।
432
00:41:15,264 --> 00:41:16,515
খুশি মনে।
433
00:41:18,726 --> 00:41:21,812
আমি যা কিছু করেছি, সুলতান,
সবকিছুই ছিল আপনার সেবা করার উদ্দেশ্যে।
434
00:41:24,356 --> 00:41:28,360
বৃদ্ধ হলে দয়া করে সেগুলো স্মরণে রাখবেন,
আদৌ যদি আপনি বৃদ্ধ হন।
435
00:41:30,029 --> 00:41:32,156
আপনার শিক্ষাগুলোর জন্য ধন্যবাদ, হে শিক্ষক।
436
00:41:33,407 --> 00:41:34,867
সেগুলো অবশ্যই মনে থাকবে।
437
00:41:52,343 --> 00:41:54,887
সবাই একে কন্সট্যান্টিনোপলের পতন হিসেবে আখ্যায়িত করে।
438
00:41:54,970 --> 00:41:57,014
এটা কোনো পতন ছিলো না।
কারণ কোনোকিছুরই পতন হয়নি।
439
00:41:57,097 --> 00:41:58,766
এটা ছিলো একটা বিজয়।
440
00:42:00,559 --> 00:42:02,561
কন্সট্যান্টিনোপলের বিজয়কে
441
00:42:02,645 --> 00:42:07,525
কোনো শহরের বিরুদ্ধে কামানের প্রথম কোনো
বড় জয় হিসেবে ধরা যেতে পারে।
442
00:42:07,608 --> 00:42:10,528
এই যুদ্ধটা অনেক বড় একটা ঘটনা ছিল
যেটা পৃথিবীকে দেখিয়ে দিয়েছে যে,
443
00:42:10,611 --> 00:42:12,738
দেয়ালের বিরুদ্ধে কামান কতোটা কার্যকর হতে পারে;
444
00:42:12,821 --> 00:42:15,533
সেদিক থেকে এটা যেন ঘোষণা ছিল-
প্রাচীরের দিন ফুরিয়ে আসছে।
445
00:42:19,245 --> 00:42:21,747
পৃথিবীর ইতিহাসে হাতেগোণা কয়েকজনই
শুধু তাদের নামের পাশে
446
00:42:21,830 --> 00:42:24,833
'দিগ্বিজয়ী' শব্দটি যোগ করতে সক্ষম হয়েছিলেন।
447
00:42:24,917 --> 00:42:26,585
দিগ্বিজয়ী মেহমেদ
448
00:42:27,545 --> 00:42:30,256
বিশ্ব ইতিহাসের প্রকৃতিই পাল্টে দিয়েছিলেন।
449
00:42:31,340 --> 00:42:36,053
এই বিখ্যাত সাম্রাজ্যটি পরবর্তীতে
ইউরোপের এক-তৃতীয়াংশ,
450
00:42:36,595 --> 00:42:40,140
আফ্রিকার উত্তরাঞ্চল ও
মধ্য প্রাচ্যের সম্পূর্ণটা দখল করে
451
00:42:40,224 --> 00:42:42,017
পার্সিয়ান উপসাগরের দিকে অগ্রসর হচ্ছিল,
452
00:42:42,101 --> 00:42:44,645
এমনকি দক্ষিণ-পূর্ব এশিয়ারও কিছু অঞ্চলে
শাসন প্রতিষ্ঠা করেছিল।
453
00:42:47,314 --> 00:42:53,112
এটা এমনই একটা সময় ছিল যখন
এই রাষ্ট্রটি আর খ্রিস্টান ও মুসলিম বিশ্বের মধ্যের
454
00:42:53,195 --> 00:42:55,447
শুধুই একটা দেয়াল হয়ে রইলো না,
455
00:42:55,531 --> 00:42:59,618
এটি বিশ্ব রাজনীতিতে এক প্রভাবশালী শক্তি হিসেবে
পরবর্তী ৩০০শত বছর ধরে টিকে রইলো।
456
00:43:00,327 --> 00:43:03,080
আমার পুত্র, লাল আপেল এখন তোমার।
457
00:43:04,540 --> 00:43:06,709
এটা তোমার নতুন সাম্রাজ্য গঠনের পুরষ্কার।
458
00:43:14,008 --> 00:43:15,092
এবং তাহলে...
459
00:43:16,802 --> 00:43:17,928
আমরা শুরু করছি।
460
00:43:20,500 --> 00:45:18,000
সাবটাইটেল বিষয়ক যেকোনো মন্তব্যে —
fb.com/98rasel