1 00:00:09,634 --> 00:00:12,137 28 MAJ, 1453 2 00:00:12,220 --> 00:00:15,015 BELÄGRINGENS ÅTTONDE VECKA 3 00:00:17,434 --> 00:00:20,437 Några timmar innan Mehmet påbörjar sin sista attack 4 00:00:21,021 --> 00:00:23,481 skakar en olycksbådande syn båda sidor. 5 00:00:23,565 --> 00:00:28,403 KONSTANTINOPEL DET ÖSTROMERSKA RIKETS HUVUDSTAD 6 00:00:34,534 --> 00:00:39,748 Varför har Gud övergivit oss? Hamnar vårt öde hos de osmanska hundarna? 7 00:00:40,248 --> 00:00:42,292 Staden är ännu inte förlorad. 8 00:00:42,709 --> 00:00:45,253 Den venetianska flottan är på väg. 9 00:00:45,336 --> 00:00:48,256 Kommer de inte imorgon gör de ingen nytta. 10 00:00:50,592 --> 00:00:55,055 Rykten om att en flotta på 40 skepp ska anlända har cirkulerat i veckor 11 00:00:55,430 --> 00:00:58,266 men dess exakta läge är okänt. 12 00:01:00,143 --> 00:01:03,021 Jag tror att alla, trots utsikterna, hoppades. 13 00:01:03,104 --> 00:01:07,317 Man vill så klart hoppas att befrielsen ska komma. 14 00:01:07,400 --> 00:01:09,527 "Väst kan inte glömma oss." 15 00:01:09,611 --> 00:01:13,198 De vet att Venedig har röstat för att skicka hjälp 16 00:01:13,281 --> 00:01:18,119 i form av sin flotta och soldater, så hjälpflottan är på väg. 17 00:01:20,121 --> 00:01:24,876 Dag efter dag går de upp och tittar efter den 18 00:01:25,251 --> 00:01:27,212 och den kommer inte. 19 00:01:27,879 --> 00:01:31,257 Vi kan hålla tillbaka turkarna, kejsare, jag lovar. 20 00:01:32,717 --> 00:01:33,802 Giustiniani? 21 00:01:35,053 --> 00:01:36,554 Murarna kommer att hålla. 22 00:01:37,013 --> 00:01:40,225 Turkarna har lidit stora förluster för varje attack. 23 00:01:40,308 --> 00:01:44,020 Det är inte jag som behöver övertygas, kära Giustiniani. 24 00:01:45,480 --> 00:01:47,607 Mitt hopp är oskiljbart från staden. 25 00:01:48,149 --> 00:01:50,360 Det måste det inte vara, kejsare. 26 00:01:51,236 --> 00:01:55,031 Jag har några vänner i Galata. De erbjuder sig att ta oss... 27 00:01:55,907 --> 00:01:58,535 ...dig och ditt hov, ut ur staden. 28 00:01:59,285 --> 00:02:00,870 Lämna staden? Nu? 29 00:02:01,371 --> 00:02:04,415 -Det finns ingen skam i det. -Ska du lämna striden? 30 00:02:05,208 --> 00:02:07,836 Det är ingen ära i självmord. De dödar oss. 31 00:02:07,919 --> 00:02:10,338 -Jag dödar dig, din ynkrygg! -Stopp! 32 00:02:12,966 --> 00:02:17,762 Loukas, skulle du lämna din kejsare och dina landsmän i ett sådant här läge? 33 00:02:17,846 --> 00:02:20,640 Jag är bara orolig för kejsarens säkerhet. 34 00:02:22,058 --> 00:02:24,727 Om det här är slutet för det romerska riket... 35 00:02:25,562 --> 00:02:27,480 ...ska jag dö för att försvara det. 36 00:02:28,064 --> 00:02:31,234 Ni som älskar mig, och ert rike... 37 00:02:32,068 --> 00:02:34,904 ...lyft era svärd och följ med mig i striden! 38 00:02:39,742 --> 00:02:42,829 Vi ska skriva vår historia i dessa ödets timmar. 39 00:02:49,544 --> 00:02:56,092 Alla imperier har en början smidd av blod, stål, tur och erövringar. 40 00:02:56,176 --> 00:03:00,555 År 1453 utkämpar den romerska kejsaren Konstantin XI 41 00:03:00,638 --> 00:03:05,685 och den osmanska sultanen Mehmet II ett stort slag om Konstantinopel. 42 00:03:06,811 --> 00:03:10,023 Tjugotre arméer har försökt erövra den legendariska staden. 43 00:03:10,106 --> 00:03:11,733 Alla har misslyckats. 44 00:03:11,816 --> 00:03:15,028 Ur blodbadet kommer en härskare att segra 45 00:03:15,111 --> 00:03:19,616 och förändra historien för de följande 300 åren. 46 00:03:20,116 --> 00:03:24,287 Ett rikes uppgång blir ett annat rikes fall. 47 00:03:32,003 --> 00:03:35,006 Turkarna kommer rikta attackerna mot landmurarna. 48 00:03:35,465 --> 00:03:38,968 Deras främsta mål kommer att vara Sankt Romanus port. 49 00:03:39,052 --> 00:03:41,471 Den är nästan förstörd av deras kanoner 50 00:03:41,554 --> 00:03:45,141 och de har ställt upp sina enheter precis mitt emot den. 51 00:03:45,934 --> 00:03:49,395 Vi måste försvara den med allt vi har, där. 52 00:03:50,146 --> 00:03:52,649 Giustiniani, du får allt vi kan få tag på. 53 00:03:53,608 --> 00:03:55,818 Vi behöver alla män i stridbar ålder. 54 00:03:56,486 --> 00:03:59,781 Gamla och präster kan försvara murarna på sjösidan. 55 00:04:00,907 --> 00:04:04,244 Loukas, eftersom turkarna kommer att ta den här vägen... 56 00:04:05,119 --> 00:04:08,414 ...behövs dina kanoner vid Sankt Romanus port nu genast. 57 00:04:08,498 --> 00:04:10,083 Det kommer inte på fråga. 58 00:04:10,541 --> 00:04:13,169 De behövs vid murarna längs Gyllene hornet. 59 00:04:13,253 --> 00:04:15,129 Skeppen väntar på att anfalla. 60 00:04:15,546 --> 00:04:18,716 De kommer inte från Hornet. Det är för stor risk. 61 00:04:18,800 --> 00:04:22,762 De stormar den här porten. Alla kanoner behövs för att stoppa dem. 62 00:04:22,845 --> 00:04:26,766 Jag är övertygad om att du kan försvara dem utan mina kanoner. 63 00:04:28,268 --> 00:04:32,563 Du är det militära geniet...eller hur? 64 00:04:35,900 --> 00:04:37,986 Det är ingen vädjan. 65 00:04:39,988 --> 00:04:42,907 Jag tar inte order från katolska pirater. 66 00:04:46,327 --> 00:04:49,289 Jag har dödat hundratals under den här belägringen. 67 00:04:49,664 --> 00:04:53,876 -En till gör ingen skillnad. -Nu räcker det! 68 00:04:55,420 --> 00:04:57,380 Vi har inte tid att gräla. 69 00:05:00,883 --> 00:05:04,929 Du ska få dina kanoner, men sluta med det här. 70 00:05:09,142 --> 00:05:11,978 Vi klarar upp det här när turkarna är borta. 71 00:05:15,106 --> 00:05:19,235 Människor har en förmåga att gräla även om de hotas av utplåning. 72 00:05:19,986 --> 00:05:23,865 Konstantin måste lugna ner Giustiniani och Notaras 73 00:05:23,948 --> 00:05:27,785 och få dem att vakna och inse att de har ett större problem. 74 00:05:29,329 --> 00:05:32,332 Kapten Tommaso är tillbaka med brådskande nyheter. 75 00:05:32,415 --> 00:05:33,374 Skicka in honom. 76 00:05:33,458 --> 00:05:35,209 Några veckor tidigare 77 00:05:35,293 --> 00:05:38,713 har Konstantin beställt utkikar för att hitta venetianerna. 78 00:05:38,796 --> 00:05:41,466 Deras ankomst skulle kunna rädda staden. 79 00:05:42,467 --> 00:05:44,844 Vi tog oss förbi blockaden. 80 00:05:45,720 --> 00:05:48,264 Vi spanade ut över haven hela natten... 81 00:05:49,640 --> 00:05:51,184 ...men såg inga skepp. 82 00:05:57,482 --> 00:06:02,403 Beskedet betyder att den venetianska flottan är minst en vecka bort. 83 00:06:02,904 --> 00:06:05,198 Romarna får klara sig själva. 84 00:06:06,824 --> 00:06:07,909 Tack, kapten. 85 00:06:34,143 --> 00:06:36,354 Konstantin kunde inte kapitulera. 86 00:06:36,437 --> 00:06:41,109 Han kunde inte ge upp, för på sina axlar bar han 87 00:06:41,192 --> 00:06:47,740 mer än sin värdighet och sitt hopp för sig själv och sin familj. 88 00:06:47,824 --> 00:06:51,953 Han förkroppsligade något som hade satts igång 89 00:06:52,036 --> 00:06:58,292 tusen år tidigare, då staden grundades av hans namne, Konstantin den store 90 00:07:00,420 --> 00:07:03,798 som hade grundat staden och uppkallat den efter sig själv. 91 00:07:05,716 --> 00:07:10,763 Från 1400-talet hade det varit en nästan oavbruten historia 92 00:07:10,847 --> 00:07:17,145 av imperiemakt och kristendom. Det var för mycket för att bortse från. 93 00:07:24,318 --> 00:07:26,696 Konstantin säger: "Det här är mitt folk. 94 00:07:27,155 --> 00:07:30,491 De är värda att dö för. Jag ska inte låta dem dö ensamma. 95 00:07:30,575 --> 00:07:32,618 Jag ska leda dem och dö med dem." 96 00:07:45,089 --> 00:07:51,804 29 MAJ, 1453 97 00:07:51,888 --> 00:07:54,974 Dagen kommer, 29 maj, före gryningen. 98 00:07:59,020 --> 00:08:02,648 Mehmet insåg att det var nu eller aldrig. 99 00:08:46,484 --> 00:08:51,697 Mehmet beordrar kanonerna att intensifiera spärrelden mot de försvagade murarna. 100 00:08:58,955 --> 00:09:02,500 Ett genuesiskt skepp avseglar snart från Gyllene hornet. 101 00:09:02,583 --> 00:09:04,919 Ta med dem du kan. Åk till Chios. 102 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 Nej, jag lämnar dig inte! 103 00:09:06,754 --> 00:09:08,756 Gör det om du bryr dig om mig. 104 00:09:09,465 --> 00:09:12,009 Det ger mig styrka att veta att du är säker. 105 00:09:14,095 --> 00:09:17,473 Lova mig att vi träffas i Chios. 106 00:09:31,487 --> 00:09:32,488 Gå nu. 107 00:09:57,179 --> 00:09:59,348 Vi kommer nog att få löneförhöjning. 108 00:10:02,768 --> 00:10:08,065 -Nu skickar vi de jävlarna till helvetet. -Till helvetet! 109 00:10:12,820 --> 00:10:14,989 Giustiniani och hans kvarvarande män 110 00:10:15,072 --> 00:10:19,827 placerar sig mellan de inre och de yttre murarna vid Sankt Romanus port, 111 00:10:20,453 --> 00:10:23,581 vilket snart kommer att bli dödens fält. 112 00:10:24,415 --> 00:10:28,753 För de genuesiska legosoldaterna och deras ledare finns det två vägar ut. 113 00:10:29,253 --> 00:10:31,255 Seger eller död. 114 00:10:37,553 --> 00:10:41,474 Tjugotre arméer har försökt att inta den här staden... 115 00:10:42,642 --> 00:10:43,768 ...och misslyckats. 116 00:10:47,897 --> 00:10:49,148 Min egen far... 117 00:10:50,024 --> 00:10:54,654 ...tvekade vid de här murarna, liksom era fäder som slogs bredvid honom. 118 00:10:57,031 --> 00:10:58,032 I kväll... 119 00:10:58,741 --> 00:11:00,201 ...ska vi hämnas dem! 120 00:11:01,494 --> 00:11:02,912 Det är Allahs vilja. 121 00:11:04,872 --> 00:11:09,669 Profeten sa: "Du kommer att erövra Konstantinopel. 122 00:11:10,544 --> 00:11:12,963 Hon kommer att få en underbar ledare... 123 00:11:14,048 --> 00:11:16,425 ...och en underbar armé." 124 00:11:17,802 --> 00:11:20,012 Låt oss nu uppfylla vårt öde. 125 00:11:31,691 --> 00:11:32,525 Sedan... 126 00:11:33,651 --> 00:11:37,988 ...ska vi med händer och sinnen smida en ny era ur askan. 127 00:11:38,072 --> 00:11:39,573 Allahu akbar! 128 00:11:39,657 --> 00:11:43,577 Det röda äpplet kommer ges till de trogna. Allahu akbar! 129 00:11:51,669 --> 00:11:54,755 Mehmet vet vad han ska göra och när han ska göra det. 130 00:11:54,964 --> 00:11:57,133 Man erövrar och får rikedomar. 131 00:11:57,216 --> 00:12:00,720 Men han talar också till soldaternas religiösa sida. 132 00:12:00,803 --> 00:12:03,013 "Gud hjälper oss att segra." 133 00:12:03,097 --> 00:12:08,811 Men gör också sig själv till norm. "Jag är med er, därför ska vi segra." 134 00:12:16,902 --> 00:12:22,074 Innanför Konstantinopels murar gör kejsaren sina män klara. 135 00:12:22,950 --> 00:12:25,453 Slaget kommer att avgöra stadens öde. 136 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Män! 137 00:12:30,750 --> 00:12:33,002 Ni vet vad som väntar utanför murarna. 138 00:12:35,838 --> 00:12:36,964 Var inte rädda. 139 00:12:38,841 --> 00:12:45,181 Vi har äran att försvara staden som Konstantin den store byggde ur gruset! 140 00:12:46,599 --> 00:12:52,772 Vi har skyddat Europa från plågoriset islam i tusen år. 141 00:12:54,774 --> 00:12:56,692 Om det mäktiga romerska riket... 142 00:12:58,319 --> 00:12:59,862 ...måste ta slut ikväll... 143 00:13:00,696 --> 00:13:02,364 ...så låt det inte bli lätt. 144 00:13:03,324 --> 00:13:09,955 Slipa era svärd och stålsätt era själar, för vi slåss som bröder, som romare! 145 00:13:16,629 --> 00:13:17,713 Augustus... 146 00:13:18,464 --> 00:13:19,632 ...Justinianus... 147 00:13:20,090 --> 00:13:21,383 ...Konstantin... 148 00:13:22,218 --> 00:13:24,220 ...de kommer att se på. 149 00:13:35,272 --> 00:13:38,984 Konstantin håller ett fantastiskt tal precis innan slaget. 150 00:13:39,068 --> 00:13:41,946 Han talar till både italienarna och bysantinerna 151 00:13:42,029 --> 00:13:44,281 och påminner speciellt bysantinerna 152 00:13:44,365 --> 00:13:47,743 om vilka deras förfäder var - hjältarna i Roms historia. 153 00:13:47,827 --> 00:13:51,539 De får en medryckande påminnelse: "Var värdig era förfäder." 154 00:13:52,498 --> 00:13:57,461 Det är nog nu han är uppgiften duglig, när det äntligen är dags. 155 00:13:57,545 --> 00:14:00,422 Han var beredd att dö för en sak han trodde på. 156 00:14:39,420 --> 00:14:40,671 Ring i larmklockorna. 157 00:14:59,440 --> 00:15:00,983 Skicka basji-bosukerna. 158 00:15:01,358 --> 00:15:02,776 Skicka basji-bosukerna! 159 00:15:03,986 --> 00:15:05,654 Full fart framåt! 160 00:15:06,530 --> 00:15:08,574 Attackera! 161 00:15:09,533 --> 00:15:12,995 Basji-bosuk betyder ordagrant "galna huvuden". 162 00:15:14,747 --> 00:15:19,960 De våldsamma men oberäkneliga frivilliga är Mehmets första våg av angripare. 163 00:15:27,051 --> 00:15:29,720 Före gryningen attackerar de i vågor. 164 00:15:29,803 --> 00:15:34,725 Först skickar han de trupper han kan avvara. De får vara kanonmat. 165 00:15:41,607 --> 00:15:44,318 Gör er redo, pojkar! Spänn! 166 00:15:45,152 --> 00:15:46,445 Sikta! 167 00:15:47,154 --> 00:15:48,155 Släpp! 168 00:15:53,118 --> 00:15:54,078 Släpp! 169 00:15:57,706 --> 00:15:58,832 Släpp! 170 00:16:23,148 --> 00:16:28,112 Den första vågen av de umbärliga varade några timmar. 171 00:16:28,654 --> 00:16:30,739 Efter det var försvararna trötta 172 00:16:31,448 --> 00:16:35,035 medan osmanerna förberedde anfallets andra våg. 173 00:16:49,425 --> 00:16:50,634 Skicka de reguljära. 174 00:16:55,514 --> 00:17:00,686 De disciplinerade osmanska reguljära soldaterna är helt olika Basji-bosukerna. 175 00:17:01,103 --> 00:17:03,981 De är den mest fruktade armén på Balkan. 176 00:17:05,899 --> 00:17:10,738 Att legosoldater eller utländska experter användes i belägringen glöms ofta bort 177 00:17:10,821 --> 00:17:14,616 när den bara ses som en krock mellan kristna och muslimer. 178 00:17:14,700 --> 00:17:18,245 Där fanns personer från båda religioner och från hela världen 179 00:17:18,454 --> 00:17:20,789 som hjälptes åt hos den som bjöd högst. 180 00:17:22,791 --> 00:17:23,876 Sikta! 181 00:17:28,547 --> 00:17:29,381 Släpp! 182 00:17:36,847 --> 00:17:37,973 Sikta! 183 00:17:41,643 --> 00:17:42,895 Anfall framåt! 184 00:17:44,813 --> 00:17:45,647 Släpp! 185 00:17:57,451 --> 00:17:58,827 Avfyra bombarderna! 186 00:18:06,168 --> 00:18:10,297 Giustiniani gör om de små kanonerna till provisoriska hagelgevär. 187 00:18:17,554 --> 00:18:21,517 Osmanerna lider stora förluster men upprätthåller anfallet. 188 00:18:27,773 --> 00:18:33,904 Giustiniani och hans män rusar utanför de yttre murarna och ner i vallgraven. 189 00:19:09,898 --> 00:19:14,695 Turkarna är ingen match för Giustiniani. Det finns fortfarande hopp. 190 00:19:32,963 --> 00:19:35,382 Mehmet skickar våg efter våg av trupper 191 00:19:35,465 --> 00:19:40,387 men efter fyra timmars strid vänder slaget till försvararnas fördel 192 00:19:40,804 --> 00:19:43,348 och osmanerna lyckas inte bryta upp murarna. 193 00:19:44,516 --> 00:19:47,811 -Sultan, vi måste retirera och omgruppera. -Nonsens. 194 00:19:48,395 --> 00:19:50,772 -Vi förlorar slaget. -Vi attackerar igen. 195 00:19:50,856 --> 00:19:53,400 -Vi har bara Janitsjarerna. -Skicka dem, då! 196 00:19:53,483 --> 00:19:55,903 -Om de misslyckas har vi ingen armé! -Om! 197 00:19:56,570 --> 00:19:59,323 -Tänk om, sultan. -Jag ska ta den här staden. 198 00:19:59,406 --> 00:20:00,782 Det här är galenskap! 199 00:20:03,118 --> 00:20:04,494 Ur vägen, gamle man. 200 00:20:11,001 --> 00:20:15,422 De två första vågorna av anfallet bröt inte igenom stadens försvar. 201 00:20:16,006 --> 00:20:21,136 De legendariska Janitsjarerna är hans sista hopp om att ta Konstantinopel. 202 00:20:23,764 --> 00:20:24,973 Mäktiga Janitsjarer! 203 00:20:26,266 --> 00:20:29,978 Ni har utan rädsla skyddat riket i 100 år 204 00:20:30,646 --> 00:20:33,857 och stått mellan er sultan och kaos. 205 00:20:35,484 --> 00:20:39,947 Nu beordrar jag er att gå ut och skapa kaos. 206 00:20:46,078 --> 00:20:48,372 Nu tar vi Äpplet! 207 00:20:54,628 --> 00:20:56,880 Attackera! 208 00:21:36,670 --> 00:21:37,796 Ta sultanen! 209 00:22:14,374 --> 00:22:15,208 Sultan! 210 00:22:50,202 --> 00:22:52,371 Läget vänder återigen 211 00:22:52,454 --> 00:22:57,417 när Janitsjarerna fortsätter sin framryckning mot Sankt Romanus port. 212 00:22:58,001 --> 00:23:02,297 Janitsjarerna var de mest fruktade i den osmanska armén. 213 00:23:05,550 --> 00:23:07,636 Giustiniani är med sina män. 214 00:23:08,720 --> 00:23:11,807 Och här kommer Janitsjarerna som är de bäst tränade, 215 00:23:11,890 --> 00:23:15,227 de mest disciplinerade, och fanatiskt lojala. 216 00:23:17,187 --> 00:23:21,983 De skriker, de har färggranna uniformer och trummorna ljuder. 217 00:23:22,734 --> 00:23:24,945 Det måste ha varit skräckinjagande. 218 00:23:25,946 --> 00:23:30,575 Janitsjarernas obevekliga framryckning försvagar det desperata försvaret 219 00:23:30,659 --> 00:23:32,661 som Giustiniani upprättat. 220 00:23:33,703 --> 00:23:36,540 Reträtt! 221 00:23:37,332 --> 00:23:41,920 Han tvingas att beordra reträtt tillbaka till murarnas säkerhet. 222 00:23:43,296 --> 00:23:47,008 Spring! Fortsätt! Kom igen. 223 00:23:47,092 --> 00:23:49,928 Inuti staden råder panik bland invånarna 224 00:23:50,011 --> 00:23:53,014 när Janitsjarerna närmar sig Sankt Romanus port. 225 00:24:12,617 --> 00:24:14,744 Reträtt! 226 00:24:17,581 --> 00:24:19,916 Få in dem här och stäng porten. Nu! 227 00:24:20,000 --> 00:24:21,084 Ja, kapten! 228 00:24:21,168 --> 00:24:23,920 Reträtt! 229 00:24:30,093 --> 00:24:31,678 Skynda! 230 00:24:39,394 --> 00:24:43,440 De kommer! Stäng porten! 231 00:24:43,523 --> 00:24:46,485 -Vi har fortfarande män där ute! -Stäng den! 232 00:24:49,488 --> 00:24:51,990 Porten är öppen! Kom igen! 233 00:25:03,752 --> 00:25:05,837 Stäng porten nu! 234 00:26:40,140 --> 00:26:43,059 Han måste till läkare, annars klarar han sig inte. 235 00:26:51,776 --> 00:26:53,278 Armborsteld! 236 00:27:01,911 --> 00:27:03,705 Kom igen! 237 00:27:04,247 --> 00:27:05,498 Bana väg! 238 00:27:09,252 --> 00:27:12,047 -Vart tar ni honom? -Han behöver en läkare. 239 00:27:12,130 --> 00:27:14,674 Han får inte gå. Hans män kommer att ge upp. 240 00:27:15,300 --> 00:27:18,345 -Förlåt. -Du får inte gå, Giustiniani. 241 00:27:19,679 --> 00:27:21,097 Staden kommer att falla. 242 00:27:25,393 --> 00:27:29,939 Det ser inte bra ut, kejsare. Rädda ditt eget skinn. 243 00:27:50,210 --> 00:27:52,212 Giustiniani slogs mycket bra. 244 00:27:52,295 --> 00:27:55,590 Han slogs tappert... tills han inte gjorde det. 245 00:27:55,674 --> 00:27:57,884 På belägringens sista dag var han... 246 00:27:57,967 --> 00:28:00,595 Han slogs först mycket tappert 247 00:28:00,679 --> 00:28:04,182 men flydde då han blivit skjuten och insåg att det var slut. 248 00:28:05,975 --> 00:28:07,977 Man visste att staden var dödsdömd. 249 00:28:08,061 --> 00:28:11,106 Det finns många redogörelser för vad som hände. 250 00:28:11,189 --> 00:28:18,154 Kanske hade han bara slut på energi. Hans moral var sargad. 251 00:28:18,238 --> 00:28:22,992 När de ser Giustiniani lämna platsen 252 00:28:23,743 --> 00:28:26,871 sjunker moralen hos försvararna helt. 253 00:28:40,468 --> 00:28:42,011 Vi fick dem! 254 00:28:42,595 --> 00:28:44,222 Framryckning! 255 00:29:00,196 --> 00:29:05,201 Reträtt! Kommendören har lämnat slaget! 256 00:29:05,535 --> 00:29:08,580 Efter två månader av träffar från Mehmets kanoner 257 00:29:08,663 --> 00:29:11,332 är mycket av den yttre muren bara spillror. 258 00:29:11,875 --> 00:29:13,668 Försvararna övermannas 259 00:29:13,752 --> 00:29:17,297 när tusentals osmanska soldater strömmar in genom bräscherna. 260 00:29:25,680 --> 00:29:26,723 Gode Gud. 261 00:29:32,812 --> 00:29:36,065 Vår älskade stad...är förlorad. 262 00:29:39,152 --> 00:29:41,988 Skynda till murarna vid Marmarasjön medan du kan. 263 00:29:42,071 --> 00:29:45,575 Nej, det finns ett skepp som väntar på oss i hamnen. 264 00:29:45,658 --> 00:29:47,702 Vi hinner fly om vi ger oss av nu. 265 00:29:49,037 --> 00:29:50,497 Jag ska till Gud. 266 00:29:52,582 --> 00:29:53,625 Det är min plikt. 267 00:29:56,544 --> 00:29:57,545 Rädda dig själv. 268 00:29:59,088 --> 00:30:01,674 -Skulle jag lämna dig? -Jag beordrar dig! 269 00:30:04,677 --> 00:30:08,348 Berätta för världen hur...tappert... 270 00:30:09,390 --> 00:30:10,892 ...vi romare slogs idag. 271 00:30:14,020 --> 00:30:15,021 Morior invictus. 272 00:30:20,527 --> 00:30:21,611 Morior invictus. 273 00:30:23,613 --> 00:30:26,783 Det här är ett talande tillfälle. 274 00:30:26,866 --> 00:30:30,495 Sphrantzes säger till kejsaren: "Du borde fly. 275 00:30:30,620 --> 00:30:33,665 Vi har skepp. Vi kan ta oss förbi blockaden." 276 00:30:33,957 --> 00:30:38,670 Konstantin hade nog kunnat göra det men tackar nej till Sphrantzes: 277 00:30:38,753 --> 00:30:42,841 "Nej, det är mitt folk. Jag lämnar dem inte att dö ensamma. 278 00:30:42,924 --> 00:30:47,345 Jag ska leda dem och dö med dem." Det är ett anmärkningsvärt beslut. 279 00:31:11,286 --> 00:31:13,913 Kejsaren ser turkarna strömma in. 280 00:31:13,997 --> 00:31:18,960 Han visste att han skulle dö. Hans chanser var otroligt små. 281 00:31:19,043 --> 00:31:23,506 Istället sa han till fienden: "Nej!" 282 00:31:31,347 --> 00:31:36,936 Han ger samma svar som spartanerna gav vid bergspasset Thermopyle, med Leonidas. 283 00:31:37,353 --> 00:31:40,773 "Jag skulle hellre dö på fötter än att leva på knä." 284 00:31:42,650 --> 00:31:45,153 Han störtar in där slaget är som tätast... 285 00:31:47,906 --> 00:31:49,574 ...och ingen ser honom igen. 286 00:32:06,215 --> 00:32:07,634 Skynda på! 287 00:32:21,773 --> 00:32:23,316 Kvinnor och barn först! 288 00:32:29,155 --> 00:32:34,452 Om Giustiniani magiskt hade försvunnit kvällen före det sista slaget 289 00:32:34,535 --> 00:32:37,705 hade han definitivt blivit ihågkommen som en hjälte. 290 00:32:39,082 --> 00:32:40,667 Det här är turkarnas stad. 291 00:32:43,419 --> 00:32:46,339 Om du ger dig av nu kan du ta dig genom blockaden. 292 00:32:50,885 --> 00:32:52,261 Kom igen! 293 00:32:52,345 --> 00:32:54,305 Kom nu. 294 00:33:02,271 --> 00:33:03,272 Vi åker nu. 295 00:33:07,568 --> 00:33:14,534 Efter att ha visat sådan otrolig styrka och tapperhet flyr han tyvärr... 296 00:33:14,909 --> 00:33:16,244 Hissa segel! 297 00:33:16,869 --> 00:33:18,454 ...och till slut dör han. 298 00:33:30,717 --> 00:33:35,805 Den fruktade venetianska flottan på väg mot staden kommer aldrig fram. 299 00:33:36,514 --> 00:33:39,809 Venetianerna väntade och väntade. 300 00:33:40,226 --> 00:33:44,689 Till slut satte de samman en armada att skicka till Konstantinopel 301 00:33:45,398 --> 00:33:47,525 men den avseglade för sent. 302 00:33:47,608 --> 00:33:52,530 Den nådde inte Egeiska havet förrän efter Konstantinopel hade fallit. 303 00:33:52,905 --> 00:33:55,658 Korståg hörde till historien. 304 00:34:06,627 --> 00:34:10,631 29 MAJ, 1453 305 00:34:13,926 --> 00:34:20,600 Den 29 maj, 1453 går sultan Mehmet II in i Konstantinopel. 306 00:34:23,644 --> 00:34:25,354 Han är 21 år gammal 307 00:34:25,438 --> 00:34:31,277 och utropar sig till Kayser-i Rûm - Roms nya Caesar. 308 00:34:34,655 --> 00:34:39,494 Men osmanerna kommer alltid att kalla honom Fatih - erövraren. 309 00:34:51,047 --> 00:34:55,968 Han hade gjort något som många de föregående... 310 00:34:57,053 --> 00:35:00,598 ...sjutton hundra åren hade försökt och misslyckats med. 311 00:35:01,474 --> 00:35:06,354 Han gjorde slut på det romerska riket när han bara var 21. 312 00:35:25,540 --> 00:35:30,795 Med Konstantins nederlag blir Konstantinopel till Istanbul, 313 00:35:31,754 --> 00:35:34,173 det osmanska rikets huvudstad. 314 00:35:34,966 --> 00:35:38,761 Mehmet intar staden och beger sig direkt till Hagia Sofia. 315 00:35:39,595 --> 00:35:42,849 Det är den största byggnaden i hela Europa. 316 00:36:09,458 --> 00:36:13,087 Det beskrivs hur han går genom byggnaden 317 00:36:13,713 --> 00:36:17,884 och går runt på kupolerna för att syna skönheten. 318 00:36:19,927 --> 00:36:24,724 Han beskriver det som att han nu är i himmelriket. 319 00:36:26,017 --> 00:36:29,061 Det är inte bara symboliskt. 320 00:36:29,145 --> 00:36:32,356 För honom är det andligt och ett fullbordande 321 00:36:32,440 --> 00:36:35,443 av det som hadith-traditionen berättade, 322 00:36:35,526 --> 00:36:39,906 att den som tar Konstantinopel kommer att bli verkligt välsignad. 323 00:37:17,526 --> 00:37:20,238 Sultan, vi har hittat storhertigen. 324 00:37:20,655 --> 00:37:21,781 Och kejsaren? 325 00:37:21,864 --> 00:37:22,865 Inte än. 326 00:37:46,472 --> 00:37:47,306 Ta in honom. 327 00:37:54,105 --> 00:37:54,981 Det räcker. 328 00:38:00,319 --> 00:38:01,821 Var hälsad, sultan. 329 00:38:02,989 --> 00:38:07,868 Jag är Loukas Notaras, storhertig och högsta befälhavare över militären. 330 00:38:08,953 --> 00:38:12,707 Ers majestät, jag är här för att erbjuda mina tjänster. 331 00:38:14,709 --> 00:38:17,670 För att förära din seger har jag tagit med en gåva. 332 00:38:36,439 --> 00:38:39,692 Varför gav du inte det till kejsaren då han behövde det? 333 00:38:39,775 --> 00:38:41,569 -Jag... -Vad är du för en skurk 334 00:38:41,652 --> 00:38:44,196 som skor sig fast kvinnor och barn svälter? 335 00:38:44,280 --> 00:38:45,656 Du missförstår mig. 336 00:38:45,740 --> 00:38:46,574 Skulle jag... 337 00:38:48,034 --> 00:38:49,076 ...missförstå? 338 00:38:50,119 --> 00:38:52,788 Snälla, mina avsikter är hederliga. 339 00:38:54,332 --> 00:38:56,709 -Fråga din vesir, Halil. -Çandarlı Halil? 340 00:38:56,792 --> 00:39:01,339 Vi försökte avsluta belägringen snabbt för att undvika blodspillan. 341 00:39:01,422 --> 00:39:03,841 Om du kallar hit honom kan han intyga det. 342 00:39:07,845 --> 00:39:10,890 För ut byrackan. Han skulle se bättre ut utan huvud. 343 00:39:10,973 --> 00:39:12,850 Nej, snälla! Sultan! 344 00:39:12,933 --> 00:39:14,935 Snälla, nej! 345 00:39:15,019 --> 00:39:17,897 Nåd! 346 00:39:46,467 --> 00:39:47,968 Gratulerar, sultan. 347 00:39:49,553 --> 00:39:51,305 Du har vunnit en stor seger. 348 00:39:52,640 --> 00:39:55,768 Tack...min lärare. 349 00:39:58,437 --> 00:40:00,648 Vad ska du göra med din nya ädelsten? 350 00:40:02,274 --> 00:40:04,777 Jag ska bygga imperiets huvudstad här. 351 00:40:06,362 --> 00:40:07,446 Det nya Rom. 352 00:40:08,489 --> 00:40:09,865 Det blir storartat. 353 00:40:10,741 --> 00:40:11,575 Ja. 354 00:40:16,664 --> 00:40:17,498 Min lärare... 355 00:40:19,250 --> 00:40:23,212 ...när min far kom tillbaka och tog tronen ifrån mig. 356 00:40:25,256 --> 00:40:26,757 Kommer du ihåg vad du sa? 357 00:40:29,176 --> 00:40:32,471 Du sa: "När din tid verkligen är kommen... 358 00:40:34,140 --> 00:40:37,226 ...kommer du att ta din rättmätiga plats på tronen... 359 00:40:39,395 --> 00:40:42,314 ...och kasta ut allt som vittnar om det förgångna." 360 00:40:48,696 --> 00:40:50,656 Och nu är du en självständig man. 361 00:40:51,949 --> 00:40:55,286 -Varför trodde du inte på mig? -Jag gav allt jag kunde... 362 00:40:56,787 --> 00:40:58,539 ...så att du skulle lyckas. 363 00:41:02,710 --> 00:41:05,004 Nu går jag villigt i exil. 364 00:41:05,087 --> 00:41:06,255 Inte exil. 365 00:41:08,507 --> 00:41:13,387 Storvesir, återförena Çandarlı Halil med sin kära vän, Loukas Notaras. 366 00:41:15,264 --> 00:41:16,265 Med nöje. 367 00:41:18,642 --> 00:41:21,812 Allt jag har gjort har jag gjort för att tjäna dig. 368 00:41:24,315 --> 00:41:28,444 Kom ihåg det när du blir gammal. Om du blir gammal. 369 00:41:29,945 --> 00:41:34,658 Tack för alla dina lektioner. Jag kommer att minnas dem. 370 00:41:52,343 --> 00:41:54,887 Alla kallar det för Konstantinopels fall. 371 00:41:54,970 --> 00:41:58,766 Det var inget fall. Ingenting föll. Det var en erövring. 372 00:42:00,476 --> 00:42:02,561 Erövringen av Konstantinopel 373 00:42:02,645 --> 00:42:07,525 kan anses vara den första stora segern för kanoner mot städer. 374 00:42:07,608 --> 00:42:12,738 Det var en stor händelse som visade hur effektiva kanoner kan vara mot murar. 375 00:42:12,821 --> 00:42:15,533 Det förklarade att murar nu var förlegade. 376 00:42:19,453 --> 00:42:24,833 Det är få personer i världshistorien som kan kalla sig världserövrare. 377 00:42:24,917 --> 00:42:30,256 Mehmet, erövraren, förändrade på många sätt världshistorien. 378 00:42:31,423 --> 00:42:34,718 Ett mäktigt imperium som fortsätter att härska 379 00:42:34,802 --> 00:42:38,222 över en tredjedel av Europa, större delen av Nordafrika, 380 00:42:38,305 --> 00:42:42,017 hela Mellanöstern på väg mot Persiska viken 381 00:42:42,101 --> 00:42:44,645 och ibland också mot Sydostasien. 382 00:42:47,314 --> 00:42:50,276 Det är då denna stat går 383 00:42:50,359 --> 00:42:55,447 från att bara ha varit ett furstendöme på gränsen mellan kristenhet och islam 384 00:42:55,531 --> 00:42:59,618 till att bli den dominerande kraften i världspolitiken i 300 år. 385 00:43:00,244 --> 00:43:03,080 Min son, Det röda äpplet är ditt. 386 00:43:04,540 --> 00:43:06,959 Det är ditt nya imperiums belöning. 387 00:43:13,882 --> 00:43:14,717 Det är nu... 388 00:43:16,844 --> 00:43:17,845 ...det börjar. 389 00:44:15,194 --> 00:44:16,737 Undertexter: Olof Andersson