1 00:00:17,100 --> 00:00:19,602 Det röda äpplet är värdefullast, Mehmet. 2 00:00:22,272 --> 00:00:25,692 Det sötaste, det mognaste. 3 00:00:27,485 --> 00:00:30,447 Det är hjärtat som slår i mitten av vårt universum. 4 00:00:31,072 --> 00:00:32,323 Det förlovade landet. 5 00:00:34,284 --> 00:00:37,662 Den som erövrar Konstantinopel kommer att få hela världen. 6 00:00:39,330 --> 00:00:40,957 Men se på murarna, min son. 7 00:00:42,834 --> 00:00:45,837 De har hindrat varenda armé som försökt inta staden. 8 00:00:47,839 --> 00:00:49,132 De hindrade mig. 9 00:00:51,009 --> 00:00:55,180 -Varför inte rasera murarna? -Det finns inget vapen som kan få ner dem. 10 00:00:55,805 --> 00:01:00,101 Vissa undrar om ens Allah klarar det. 11 00:01:02,062 --> 00:01:02,896 Far... 12 00:01:05,565 --> 00:01:07,650 Jag ska få ner murarna. 13 00:01:09,986 --> 00:01:14,908 Och när jag är sultan ska jag erövra Konstantinopel. 14 00:01:27,796 --> 00:01:33,510 Alla imperier har en början smidd av blod, stål, tur och erövringar. 15 00:01:34,052 --> 00:01:38,515 År 1453 utkämpar den romerska kejsaren Konstantin XI 16 00:01:38,598 --> 00:01:43,895 och den osmanska sultanen Mehmet II ett stort slag om Konstantinopel. 17 00:01:44,771 --> 00:01:47,899 Tjugotre arméer har försökt erövra den legendariska staden. 18 00:01:47,982 --> 00:01:49,400 Alla har misslyckats. 19 00:01:49,651 --> 00:01:52,987 Ur blodbadet kommer en härskare att segra 20 00:01:53,321 --> 00:01:57,283 och förändra historien för de följande 300 åren. 21 00:01:58,076 --> 00:02:02,122 Ett rikes uppgång blir ett annat rikes fall. 22 00:02:14,008 --> 00:02:19,055 Kanonerna ska avfyras dag och natt tills romarna kryper ut och ber om nåd. 23 00:02:20,515 --> 00:02:22,684 April 1453. 24 00:02:22,767 --> 00:02:27,313 Sultan Mehmet II riktar en artilleriattack mot Konstantinopel. 25 00:02:29,399 --> 00:02:32,152 Den liknar inget som världen tidigare sett. 26 00:02:33,444 --> 00:02:38,074 Det är den största samling kanoner, runt 69 eller 70, 27 00:02:38,158 --> 00:02:40,451 som världen har sett på samma ställe. 28 00:02:42,120 --> 00:02:45,623 De här är inte som kanonerna från 1700- och 1800-talet. 29 00:02:45,707 --> 00:02:47,208 De här är enorma. 30 00:02:58,595 --> 00:02:59,596 Gode Gud. 31 00:03:00,638 --> 00:03:04,142 Murarna håller inte till solnedgången om det här fortsätter. 32 00:03:04,851 --> 00:03:06,477 Behåll hoppet, Loukas. 33 00:03:07,478 --> 00:03:11,566 Så länge den heliga anden är med oss kommer vi att vara säkra. 34 00:03:15,778 --> 00:03:21,367 När Konstantin blickar ut från muren möter han Mehmets armé på 80 000 man. 35 00:03:21,826 --> 00:03:25,163 Den stora uppgiften att hålla osmanerna utanför staden 36 00:03:25,246 --> 00:03:30,084 hamnar på den genuesiske legosoldaten Giovanni Giustinianis axlar. 37 00:03:32,253 --> 00:03:36,674 Giustiniani och hans mannar måste försvara 23 kilometer av stadsmurar. 38 00:03:37,133 --> 00:03:41,054 Kejsare Theodosius II byggde murarna på 400-talet. 39 00:03:41,387 --> 00:03:44,057 De är bland de starkaste som någonsin byggts. 40 00:03:44,474 --> 00:03:49,312 Konstantinopels murar har stått som de gör i 1 100 år. 41 00:03:49,395 --> 00:03:52,523 Det är ett enastående stycke militär ingenjörskonst. 42 00:03:53,274 --> 00:03:56,444 Murarna har fem lager. Först en yttre vallgrav, 43 00:03:57,111 --> 00:04:01,741 sedan en öppen yta som trupperna måste rusa över, ett dödsfält. 44 00:04:01,824 --> 00:04:04,827 Sedan är det en yttre mur med torn på, 45 00:04:04,911 --> 00:04:08,373 sedan ett dödsfält till och sedan en inre mur. 46 00:04:08,456 --> 00:04:11,584 Hela systemet är ungefär 60 meter djupt. 47 00:04:11,960 --> 00:04:16,047 Från botten av vallgraven till toppen av murarna är det 30 meter högt. 48 00:04:16,130 --> 00:04:17,632 Ingen hade kommit igenom. 49 00:04:18,132 --> 00:04:20,176 Mehmet tittar på staden 50 00:04:20,260 --> 00:04:25,223 och säger: "Där är höga murar som ingen har tagit sig igenom." 51 00:04:26,933 --> 00:04:32,814 Hur river man dem? Man behöver artilleri. "Jag vill ha en kanon som kan få ner dem." 52 00:04:33,773 --> 00:04:39,654 Han beslutade om en frontalattack. Han tar det som en utmaning. 53 00:04:40,196 --> 00:04:44,492 Det var sådan han var. Det var hans karaktär. 54 00:04:47,203 --> 00:04:50,623 Mehmets plan är en medeltida variant av chockartat övertag. 55 00:04:52,583 --> 00:04:57,338 Han ska riva de kraftiga murarna med en överväldigande storm av kanoneld. 56 00:04:58,214 --> 00:05:04,554 Artilleriattackens centrala del är en åtta meter lång kanon, kallad Basilica. 57 00:05:05,138 --> 00:05:08,975 En kolossal kanon byggs, enorm! 58 00:05:09,642 --> 00:05:13,229 De säger att den drogs av hundratals oxar. 59 00:05:13,896 --> 00:05:17,233 Det krävdes stor metallurgisk skicklighet att göra den. 60 00:05:17,317 --> 00:05:22,405 Väggar av brons, 20 centimeter tjocka, kanonkulor på ett halvt ton. 61 00:05:23,406 --> 00:05:28,453 Många av kyrkklockorna på Balkan smältes ner för att gjuta den. 62 00:05:28,953 --> 00:05:33,166 Osmanerna kallar den väldiga kanonen för "björnen" 63 00:05:33,249 --> 00:05:35,501 och de mindre för "björnungarna". 64 00:05:38,046 --> 00:05:39,005 Försiktigt! 65 00:05:39,088 --> 00:05:41,424 Den som ger liv åt Mehmets jättekanon 66 00:05:41,507 --> 00:05:45,011 är en gjuterimästare från Ungern vid namn Orban. 67 00:05:45,178 --> 00:05:46,304 Far! 68 00:05:46,721 --> 00:05:48,723 -Ja. -Sprickorna blir större. 69 00:05:50,808 --> 00:05:55,271 De här kanonerna har enorm eldkraft men kan bara avfyras var tredje timme. 70 00:05:56,439 --> 00:05:58,649 De kommer troligen att explodera. 71 00:05:59,859 --> 00:06:04,822 Om de avfyras för ofta utvecklas sprickor och sedan exploderar de. 72 00:06:05,365 --> 00:06:07,658 De är ganska simpla. 73 00:06:09,494 --> 00:06:13,956 Vi ger henne en paus efter den här, okej? Sätt igång. 74 00:06:14,040 --> 00:06:16,542 -Redo. -Skicka iväg dem! 75 00:06:24,175 --> 00:06:26,594 Kanonerna avfyrades dag och natt. 76 00:06:29,764 --> 00:06:31,682 De skapade kaos i staden. 77 00:06:35,812 --> 00:06:40,233 Giustiniani ställes inför något han inte hade erfarenhet av, 78 00:06:41,150 --> 00:06:44,028 en kanon som kan rasera en mur. 79 00:06:47,657 --> 00:06:52,662 Giustiniani låter sina soldater gå ner och stapla upp spillrorna. 80 00:06:54,038 --> 00:06:58,960 De bygger upp muren igen, och det fungerar bättre än den ursprungliga muren 81 00:06:59,043 --> 00:07:03,506 för de lösa stenarna fångar upp stöten från kanonkulorna. 82 00:07:05,883 --> 00:07:09,846 De blir mycket svårare att rasera. Det krävs större påverkan. 83 00:07:14,100 --> 00:07:20,565 Efter sex dagars ständigt bombardemang är murarna skadade, men de står kvar. 84 00:07:23,192 --> 00:07:27,029 Sultanens kanoner träffar kejsarens soldater bakom murarna. 85 00:07:27,572 --> 00:07:32,410 För att överleva angreppet behöver de en plan för att jaga bort osmanerna. 86 00:07:37,415 --> 00:07:41,627 Giustiniani och hans italienska legosoldater förbereder en motattack 87 00:07:41,711 --> 00:07:45,882 mot Mehmets trupper - utanför murarna. 88 00:07:46,841 --> 00:07:50,052 Giustiniani skulle ta sig ut och göra små räder. 89 00:07:50,970 --> 00:07:57,351 Både för att överraska dem och för att hindra dem från att slappna av. 90 00:08:01,481 --> 00:08:02,773 Är ni redo, bröder? 91 00:08:04,275 --> 00:08:05,109 För Gud! 92 00:08:06,194 --> 00:08:07,153 För belöningen! 93 00:08:08,237 --> 00:08:11,532 För henne ni slåss för att återvända till. 94 00:08:19,415 --> 00:08:23,336 Giustiniani är expert på defensiv krigföring. 95 00:08:23,920 --> 00:08:30,218 Han måste välja om han ska försvara de yttre eller de inre murarna. 96 00:08:31,135 --> 00:08:33,888 Han väljer att försvara den yttre muren. 97 00:08:34,889 --> 00:08:38,726 Nu visar vi dem vad en genuesisk jävel med ett svärd kan göra! 98 00:08:41,604 --> 00:08:47,527 Den yttre muren var ett självmordsuppdrag för det var där kanonerna träffade. 99 00:08:51,697 --> 00:08:56,786 Italienarna slogs på så vis att en person med rustning 100 00:08:56,869 --> 00:09:00,373 var omgiven av personer med armborst. 101 00:09:01,165 --> 00:09:07,004 För att likna det vid andra världskriget var han stridsvagnen 102 00:09:07,088 --> 00:09:11,217 och infanteriet tar sedan skydd bakom stridsvagnen. 103 00:09:17,431 --> 00:09:18,432 Håll tillbaka! 104 00:09:20,142 --> 00:09:20,977 Håll tillbaka! 105 00:09:21,561 --> 00:09:22,603 Skjut! 106 00:09:45,668 --> 00:09:52,133 Giustiniani hade med sig en stor professionell armé på 2 000 personer 107 00:09:52,216 --> 00:09:56,846 och de är professionella soldater. De har stridserfarenhet. 108 00:10:01,934 --> 00:10:05,438 De tillhörde condottieri, vilket var betalda generaler. 109 00:10:17,950 --> 00:10:22,455 Grymheten och effektiviteten hos Giustinianis attacker 110 00:10:23,205 --> 00:10:25,458 överraskar osmanerna. 111 00:10:27,877 --> 00:10:31,547 Slagfältet ligger översållat med döda och döende. 112 00:11:11,712 --> 00:11:14,632 Genuesarna ska få betala för sin tapperhet i blod. 113 00:11:28,145 --> 00:11:31,857 Varför dröjer det, Orban Pascha? Varför skjuter inte björnen? 114 00:11:31,941 --> 00:11:35,820 -En minut till, sultan. -Jag har inte betalat för nymodigheter. 115 00:11:36,529 --> 00:11:39,365 Du lovade att dina kanoner skulle få ner murarna. 116 00:11:40,825 --> 00:11:42,034 Eldröret spricker. 117 00:11:42,827 --> 00:11:46,747 Kopparn håller inte som jag hoppats. Om jag kunde få ett par dagar. 118 00:11:46,831 --> 00:11:48,833 Den här kanonen ska avfyras nu. 119 00:11:51,419 --> 00:11:53,421 Jag gör allt i min makt, Pascha. 120 00:11:54,046 --> 00:11:57,049 Om vi har tur kanske hon kan avfyras till morgonen. 121 00:11:57,133 --> 00:12:01,554 Orban, om du har tur så får du den här kanonen att skjuta nu. 122 00:12:02,346 --> 00:12:03,848 -Men sprickorna... -Nu. 123 00:12:11,564 --> 00:12:13,691 Klockan tickar under belägringen. 124 00:12:15,025 --> 00:12:16,944 Varje dag kommer ett nytt hot 125 00:12:17,027 --> 00:12:21,907 om att Mehmets fiender i öst och väst kommer att anfalla hans fastkörda armé. 126 00:12:22,700 --> 00:12:27,580 Det värsta hotet är att påven kommer att skicka förstärkning från Europa. 127 00:12:28,456 --> 00:12:29,540 Den är laddad. 128 00:12:32,334 --> 00:12:35,379 Svik mig inte, din stora, magnifika jäkel. 129 00:12:39,175 --> 00:12:40,468 Är du klar, Orban? 130 00:12:42,553 --> 00:12:43,429 Ja, sultan. 131 00:12:47,308 --> 00:12:49,435 Håll er undan, för er egen säkerhet. 132 00:12:49,852 --> 00:12:51,687 Ha lite tillit, Orban. 133 00:12:52,855 --> 00:12:53,856 Eld. 134 00:13:06,076 --> 00:13:07,453 Nej! 135 00:13:40,110 --> 00:13:40,945 Mehmet. 136 00:13:50,704 --> 00:13:51,705 Mehmet. 137 00:14:03,092 --> 00:14:03,926 Mehmet. 138 00:14:04,969 --> 00:14:06,220 Sätt dig hos mig. 139 00:14:09,014 --> 00:14:10,015 Kom. 140 00:14:23,237 --> 00:14:24,613 Vad har hänt, mamma? 141 00:14:27,032 --> 00:14:31,412 -Din far har kallat dig till huvudstaden. -Kommer jag att vara borta länge? 142 00:14:34,331 --> 00:14:35,165 Ja. 143 00:14:43,132 --> 00:14:46,427 -Vad händer med mina fåglar? -Du får nya i huvudstaden. 144 00:14:46,760 --> 00:14:48,596 Men följer du med mig? 145 00:14:54,143 --> 00:14:55,895 Vi kommer snart att ses igen. 146 00:14:58,856 --> 00:15:00,399 Jag vill inte åka. 147 00:15:14,038 --> 00:15:16,957 Från och med nu, inga fler tårar, Mehmet. 148 00:15:18,918 --> 00:15:20,419 En sultan gråter aldrig. 149 00:15:22,129 --> 00:15:24,006 Gå nu. 150 00:15:24,089 --> 00:15:25,883 -Men, mamma... -Gå, sa jag! 151 00:16:00,209 --> 00:16:02,920 Hans mor vad antagligen bysantin. 152 00:16:04,088 --> 00:16:07,716 Vi vet inte vem hon var. Han tog med sig hemligheten i graven. 153 00:16:10,678 --> 00:16:13,889 Han kallade henne Hatun - "Damen". 154 00:16:17,726 --> 00:16:20,145 Men vi vet inte vem hon var. 155 00:16:28,821 --> 00:16:33,325 ADRIANOPEL OSMANSKA RIKETS HUVUDSTAD 156 00:16:34,868 --> 00:16:41,083 Mehmet anländer till huvudstaden utan att känna någon annan än sin far, sultanen. 157 00:16:54,304 --> 00:16:58,434 Hans styvmor Mara Branković, en serbisk prinsessa, 158 00:16:58,517 --> 00:17:03,105 är sultan Murads tredje fru men har inga egna barn. 159 00:17:22,332 --> 00:17:26,170 I den ensamme unge prinsen hittar hon en själsfrände. 160 00:17:28,047 --> 00:17:30,049 Mehmet hade problem med sin far. 161 00:17:32,342 --> 00:17:34,428 Mara kan ha tagit hand om honom. 162 00:17:41,810 --> 00:17:43,437 Han kallade henne "mor". 163 00:18:30,400 --> 00:18:34,238 Du har växt sedan jag såg dig senast. 164 00:18:42,412 --> 00:18:43,914 Kommer du ihåg mig? 165 00:18:49,878 --> 00:18:50,838 Svara sultanen. 166 00:18:54,675 --> 00:18:59,763 Din äldre bror, prins Ali, har dött. 167 00:19:03,308 --> 00:19:05,018 Förstår du vad det betyder? 168 00:19:11,692 --> 00:19:14,695 Pojke, titta på mig. 169 00:19:19,658 --> 00:19:23,370 Mehmet växte upp i en väldigt kall atmosfär. 170 00:19:25,497 --> 00:19:29,168 Kom nu...och kyss min hand. 171 00:19:30,586 --> 00:19:33,630 Man visste inte om man skulle överleva. 172 00:19:35,215 --> 00:19:37,551 Ahmed, den äldsta, var 12 år äldre. 173 00:19:37,634 --> 00:19:41,555 Han dog, och sedan ströps Ali under mystiska omständigheter 174 00:19:41,930 --> 00:19:45,100 och Mehmet var helt enkelt den som fanns kvar. 175 00:19:47,102 --> 00:19:49,605 Du tar hans plats som guvernör av Amasya. 176 00:19:50,147 --> 00:19:54,484 Där kommer du att utbildas och lära dig att bli en ledare, en sultan. 177 00:19:54,568 --> 00:19:58,030 Det finns ingen mer tid för barnsliga aktiviteter. 178 00:19:58,572 --> 00:20:01,575 Çandarlı Pascha rapporterar om hur det går för dig. 179 00:20:07,039 --> 00:20:11,084 Vid 12 års ålder talar Mehmet fem språk flytande 180 00:20:11,168 --> 00:20:13,795 och ser Alexander den store som sin förebild. 181 00:20:14,296 --> 00:20:18,300 Han skryter om att han en dag kommer att inta Konstantinopel. 182 00:20:18,759 --> 00:20:24,223 Tidigt råkar den ambitiöse unge prinsen i konflikt med sin fars storvesir. 183 00:20:24,306 --> 00:20:28,936 Han var ett ganska oregerligt barn som behövde slås till lydnad. 184 00:20:29,519 --> 00:20:32,231 Igen! 185 00:20:33,440 --> 00:20:38,987 Vi måste lära prinsen ödmjukhet för hans eget bästa. 186 00:20:41,907 --> 00:20:43,408 Vad gör du? 187 00:20:45,285 --> 00:20:46,787 Vad jag känner för. 188 00:20:50,415 --> 00:20:51,541 Jag är prins. 189 00:20:58,882 --> 00:21:00,384 Såren kommer att läka. 190 00:21:02,678 --> 00:21:04,638 Du kommer att minnas läxan. 191 00:21:08,475 --> 00:21:12,020 Ja, Pascha, jag kommer att minnas den. 192 00:21:19,444 --> 00:21:21,029 Du kommer att minnas läxan. 193 00:21:21,780 --> 00:21:25,492 ADRIANOPEL, 1444 NIO ÅR FÖRE BELÄGRINGEN 194 00:21:25,575 --> 00:21:30,789 Innan han ens fyllt 13 beslutar hans far, Murad II att avgå 195 00:21:31,164 --> 00:21:33,667 och låta Mehmet ta över tronen. 196 00:21:37,212 --> 00:21:41,091 Den yngsta sultanen i det osmanska rikets historia. 197 00:21:44,928 --> 00:21:49,725 Mehmet är nu emir, osmanernas sultan. 198 00:21:52,394 --> 00:21:59,234 Och han har fått hela den osmanska styrkan till sitt förfogande. 199 00:22:02,904 --> 00:22:08,660 Det blir problematiskt direkt eftersom den dåvarande vesiren 200 00:22:08,744 --> 00:22:12,372 Çandarlı Halil Pascha är väldigt nervös över det här. 201 00:22:13,040 --> 00:22:17,210 Eftersom Mehmet är en så ung pojke kan de förlora allt. 202 00:22:33,226 --> 00:22:37,314 Paschor, var har ni varit? Det är mycket som ska göras. 203 00:22:39,816 --> 00:22:41,360 På vilket sätt, sultan? 204 00:22:42,069 --> 00:22:43,570 Vårt rådsmöte. 205 00:22:46,448 --> 00:22:53,246 Min far lade grunden för vårt imperium och nu ska jag ta nästa steg. 206 00:23:06,426 --> 00:23:08,428 Jag ska ta Konstantinopel. 207 00:23:15,352 --> 00:23:16,561 Hörde ni inte? 208 00:23:17,729 --> 00:23:20,273 Alexander gjorde sin första erövring vid 20. 209 00:23:21,483 --> 00:23:22,818 Jag ska göra min nu. 210 00:23:23,318 --> 00:23:26,196 Sultan, romarna är under kontroll, 211 00:23:27,656 --> 00:23:30,534 men problemen i öst är högst verkliga, 212 00:23:31,076 --> 00:23:35,705 och i väst samlar János Hunyadi och ungrarna sin armé nära vår gräns. 213 00:23:36,915 --> 00:23:41,336 Det kan komma fler korståg. De kommer att vilja testa dig. 214 00:23:45,882 --> 00:23:47,759 Jag ska krossa dem alla. 215 00:23:48,218 --> 00:23:51,888 Du behöver janitsjarerna och har inte gett dem någon gåva ännu. 216 00:23:52,055 --> 00:23:53,723 De kräver mer betalt. 217 00:23:55,183 --> 00:24:01,106 Konstantinopel har tillräckligt med guld för att få tyst på de giriga skurkarna. 218 00:24:11,408 --> 00:24:15,328 Vi kanske borde rådgöra med din far innan vi fattar några beslut. 219 00:24:16,204 --> 00:24:21,126 Börja med förberedelserna, annars hittar jag vesirer som gör det. 220 00:24:34,598 --> 00:24:36,433 SYDVÄSTRA ANATOLIEN 221 00:24:36,516 --> 00:24:39,603 Ungrarna verkar förbereda ett nytt korståg. 222 00:24:40,562 --> 00:24:42,481 Janitsjarerna är arga, Pascha. 223 00:24:43,982 --> 00:24:45,567 Vad är de arga på nu? 224 00:24:48,195 --> 00:24:50,780 De litar inte på den unge sultanen 225 00:24:50,864 --> 00:24:56,536 och jag erkänner att han kan vara impulsiv ibland. 226 00:24:57,245 --> 00:25:02,375 Alla sultaner som tagit över tronen har fått växa in i den. 227 00:25:04,628 --> 00:25:08,006 Mehmet är ung, Halil Pascha. Det kommer att ta tid. 228 00:25:08,882 --> 00:25:14,471 Självklart. Därför ville jag försäkra dig om att vi försöker hitta en klok lösning. 229 00:25:15,180 --> 00:25:18,266 Hur kan jag vara lugn när min son är så oförutsägbar? 230 00:25:18,725 --> 00:25:20,310 Han är envis. 231 00:25:21,728 --> 00:25:26,566 Men om Allah vill så kommer min vägledning att tygla hans mer dumdristiga planer. 232 00:25:28,109 --> 00:25:28,944 Planer? 233 00:25:32,197 --> 00:25:33,573 För Konstantinopel. 234 00:25:40,413 --> 00:25:43,333 -Har kockarna förberett en festmåltid? -Sultan. 235 00:25:44,918 --> 00:25:46,002 Du har besök. 236 00:26:04,646 --> 00:26:05,480 Far? 237 00:26:09,192 --> 00:26:11,278 Jag visste inte att du skulle komma. 238 00:26:15,740 --> 00:26:17,701 Jag har begärt för mycket av dig. 239 00:26:19,995 --> 00:26:21,496 Jag förstår inte. 240 00:26:23,665 --> 00:26:24,666 Kom. 241 00:26:39,639 --> 00:26:43,560 Jag är här för att ta tillbaka tronen. 242 00:26:46,896 --> 00:26:49,357 -Nej, far... -Tills du blir äldre. 243 00:26:49,899 --> 00:26:52,569 Jag har regerat förståndigt. Berätta, Pascha! 244 00:26:54,237 --> 00:26:56,740 Korsfararna står snart på tröskeln, Mehmet. 245 00:26:57,115 --> 00:27:01,286 Du har inte sett strid och jag kan inte lämna dig att slåss mot ungrarna. 246 00:27:04,748 --> 00:27:08,543 -Hur kan du göra så här? -Tronen blir din när du är redo. 247 00:27:12,589 --> 00:27:15,842 Förrädare, det här är ditt verk! Ditt huvud ska falla! 248 00:27:15,925 --> 00:27:17,177 Nu räcker det! 249 00:27:20,221 --> 00:27:23,099 Hur vågar du tala till mina vesirer på det viset? 250 00:27:24,851 --> 00:27:26,144 Du ska be om ursäkt. 251 00:27:35,945 --> 00:27:37,947 Prova inte mitt tålamod mer. 252 00:27:40,033 --> 00:27:41,284 Prins Mehmet. 253 00:27:46,456 --> 00:27:47,457 Paschor... 254 00:27:48,917 --> 00:27:52,504 -Jag ber om ursäkt för mitt beteende. -Lämna oss. 255 00:27:53,088 --> 00:27:55,340 Vi tänker oss in i Mehmets situation. 256 00:27:55,423 --> 00:27:59,928 Han sätts på tronen och får veta att han är rikets härskare. 257 00:28:00,011 --> 00:28:05,684 Och sedan får han veta efter så kort tid att han inte längre har den makten. 258 00:28:07,435 --> 00:28:13,400 Sedan kommer någon som han förknippar med sin far, Çandarlı Halil, 259 00:28:13,483 --> 00:28:15,443 och fråntar honom den makten. 260 00:28:16,736 --> 00:28:18,947 Det måste ha fött stor bitterhet. 261 00:28:45,432 --> 00:28:47,100 Den kommer bli din igen. 262 00:28:49,811 --> 00:28:50,979 De förrådde mig. 263 00:28:54,315 --> 00:28:55,358 Allihop. 264 00:28:57,944 --> 00:29:03,742 Lär dig av det här, så lovar jag att du kommer att få tillbaka tronen. 265 00:29:05,410 --> 00:29:06,911 Sultan! 266 00:29:08,037 --> 00:29:08,997 Sultan! 267 00:29:10,540 --> 00:29:11,541 Mehmet! 268 00:29:13,585 --> 00:29:14,627 Vakna! 269 00:29:17,088 --> 00:29:18,047 Vakna! 270 00:30:02,175 --> 00:30:07,889 Mehmets fars misslyckade belägring drog ut på tiden i tre långa månader. 271 00:30:08,640 --> 00:30:15,188 För varje dag som går ser han nu sina egna segerchanser sakta gå om intet. 272 00:30:21,861 --> 00:30:26,991 Inuti staden fortsätter Giustiniani och hans män att återuppbygga murarna 273 00:30:27,075 --> 00:30:29,285 och ta hand om sina skadade. 274 00:30:45,593 --> 00:30:46,594 Håll den här. 275 00:30:46,886 --> 00:30:48,096 Therma? 276 00:30:50,890 --> 00:30:52,183 Giustiniani. 277 00:30:54,310 --> 00:30:57,480 Jag väntade mig inte att få se en adelskvinna här. 278 00:30:57,564 --> 00:31:00,483 Jag har samma plikt mot staden som alla andra. 279 00:31:00,567 --> 00:31:03,820 De här männen har riskerat sina liv för att skydda oss. 280 00:31:06,364 --> 00:31:09,868 Jag tror att din tröst kan lätta de värsta plågor. 281 00:31:12,829 --> 00:31:16,124 Du borde få lite vila. God natt. 282 00:31:19,878 --> 00:31:25,341 Tänker man på belägringar så tror man att det är tuffast för dem som belägras. 283 00:31:25,717 --> 00:31:28,970 Men det är också påfrestande för den belägrande armén. 284 00:31:29,053 --> 00:31:33,933 Mehmet har andra problem för han är ny vid tronen 285 00:31:34,017 --> 00:31:40,231 och man har inget tydligt grepp om honom, så han måste komma igång snabbt. 286 00:31:40,315 --> 00:31:45,111 Han är nästan lika desperat att komma in som bysantinerna är att hålla honom ute. 287 00:31:48,865 --> 00:31:52,827 Paschor, vi har beskjutit murarna i nästan två veckor. 288 00:31:53,244 --> 00:31:56,873 Våra kanoner har gjort Konstantinopels murar till stenhögar 289 00:31:56,956 --> 00:31:59,584 men vi måste ändå ta oss igenom dem. 290 00:32:00,084 --> 00:32:03,796 -Det är dags att agera. -Sultan, det är fortfarande för tidigt. 291 00:32:03,880 --> 00:32:07,342 Vi måste försvaga deras försvar mer innan vi skickar armén. 292 00:32:07,425 --> 00:32:09,719 Jag råder till mer tålamod. 293 00:32:11,638 --> 00:32:14,307 Det är inte säkert att belägringen ska lyckas. 294 00:32:14,390 --> 00:32:18,311 Osmanerna gillar inte långa utdragna fälttåg. 295 00:32:18,394 --> 00:32:22,607 De gillar snabb krigföring - att gå in, krossa fienden och gå vidare. 296 00:32:24,734 --> 00:32:25,693 Zaganos Pascha. 297 00:32:25,777 --> 00:32:29,614 Männen är redo. Du behöver bara utdela ordern. 298 00:32:33,743 --> 00:32:37,497 Säg åt männen att vila inatt och att vara redo för strid. 299 00:32:38,456 --> 00:32:40,458 Imorgon tar vi staden. 300 00:32:47,715 --> 00:32:50,259 Han satsar allt med den här erövringen. 301 00:32:57,475 --> 00:33:00,853 Belägringens trettonde dag gryr i det osmanska lägret. 302 00:33:05,733 --> 00:33:08,903 Mehmet och hans generaler synar romarnas försvar 303 00:33:09,362 --> 00:33:12,407 och gör klart planerna för sitt infanteriangrepp. 304 00:33:13,658 --> 00:33:16,327 Attacken kommer att ske med natten som skydd. 305 00:33:17,620 --> 00:33:19,372 Mehmet stod alltid fast 306 00:33:19,455 --> 00:33:25,878 och sa att han skulle offra sitt liv om så behövdes, men han skulle ta staden. 307 00:33:25,962 --> 00:33:31,009 Och om vi vet något om Mehmet så är det att han är en mycket envis man 308 00:33:31,843 --> 00:33:35,346 och en hämndlysten typ. En viljestark, intelligent person. 309 00:33:44,105 --> 00:33:48,651 Ikväll ska vi ta det röda äpplet. 310 00:33:50,361 --> 00:33:55,324 Vi är ghazi, heliga krigare och Osmans arvtagare. 311 00:33:56,993 --> 00:34:00,163 Våra förfäder slogs och stupade vid den här muren. 312 00:34:01,914 --> 00:34:07,295 Men nu är vi förenade för att hämnas deras död. 313 00:34:08,379 --> 00:34:11,591 Av allt att döma var han en fantastisk talare. 314 00:34:12,341 --> 00:34:16,596 Som kommendör förstod Mehmet framförallt sitt eget folk. 315 00:34:17,346 --> 00:34:22,268 Han förstod också fienden och handlade därefter. 316 00:34:23,144 --> 00:34:26,355 Om hans soldater tvekade 317 00:34:27,106 --> 00:34:30,359 kom han på sätt att uppmuntra dem. 318 00:34:32,445 --> 00:34:36,574 Romarnas och de otrognas tid är förbi! 319 00:34:36,657 --> 00:34:40,620 En ny era är på väg och den börjar ikväll! 320 00:34:41,162 --> 00:34:42,622 Allahu akbar! 321 00:34:42,705 --> 00:34:47,710 Allahu akbar! 322 00:35:17,824 --> 00:35:21,744 Vi kan ge upp nu. Sultanen kommer att visa nåd. 323 00:35:22,662 --> 00:35:25,123 Jag vägrar bli Konstantinopels sista kejsare. 324 00:35:25,206 --> 00:35:27,291 En död kejsare gör ingen nytta. 325 00:35:27,792 --> 00:35:33,047 Om vi lever kan vi återta staden med en riktig armé, och inte med legosoldater. 326 00:35:34,799 --> 00:35:36,467 Adelsmännen stödjer dig. 327 00:35:44,267 --> 00:35:47,353 Låt oss be att den heliga modern vakar över oss. 328 00:36:06,080 --> 00:36:09,167 Osmanerna jobbade med krigföring på flera nivåer 329 00:36:09,250 --> 00:36:11,669 och speciellt på den psykologiska nivån. 330 00:36:11,752 --> 00:36:16,632 De tog med sig skrämseltekniker till belägringarna. 331 00:36:26,184 --> 00:36:31,814 De tände eldar längs frontlinjen så att man skulle se en eldring. 332 00:36:32,356 --> 00:36:35,193 De hade också militärorkestrar. 333 00:36:37,528 --> 00:36:41,991 De kunde skapa en makalös vägg av ljud. 334 00:36:50,166 --> 00:36:52,919 Då de var tio gånger färre måste legosoldaterna 335 00:36:53,002 --> 00:36:56,547 bemöta osmanernas styrka med list och strategi. 336 00:36:57,173 --> 00:37:02,803 Giustiniani behärskade utan tvekan konsten att försvara städer. 337 00:37:03,262 --> 00:37:07,850 Han var expert. Han var extremt modig och outtröttlig 338 00:37:07,934 --> 00:37:13,022 och gav en stor portion självförtroende till försvaret. 339 00:37:14,982 --> 00:37:18,611 Vi möter dem i vallgraven. Det är vår frontlinje. 340 00:37:18,694 --> 00:37:25,368 I belägringskrigföring är det avgörande att ta sig genom den djupa vallgraven 341 00:37:25,785 --> 00:37:29,580 och angriparna lägger mycket jobb på att fylla igen vallgraven. 342 00:37:30,623 --> 00:37:35,211 Vi får inte låta dem nå murarna för då har vi ingen chans. 343 00:37:35,962 --> 00:37:39,215 Idag lever vi eller dör i vallgraven. 344 00:37:53,020 --> 00:37:58,567 Giustiniani var tveklöst den förebild som försvararna samlades runt. 345 00:37:58,651 --> 00:37:59,986 Han var grundbulten. 346 00:38:01,696 --> 00:38:07,952 Konstantin gav honom kontroll över det kritiska området i mitten av muren 347 00:38:08,035 --> 00:38:10,079 och att organisera försvaret. 348 00:38:18,004 --> 00:38:18,879 Skjut! 349 00:38:24,927 --> 00:38:26,178 Ta skydd! 350 00:38:35,229 --> 00:38:39,275 Det osmanska angreppet leds av Mehmets elittrupper, Janitsjarerna. 351 00:38:40,276 --> 00:38:44,447 Janitsjarerna var den skickligaste styrkan på Balkan vid den tiden. 352 00:38:45,573 --> 00:38:49,827 De var välutrustade och bepansrade men med en annan taktik. 353 00:38:51,871 --> 00:38:53,164 Anfall! 354 00:38:55,708 --> 00:38:58,711 Janitsjarerna bär lättare bepansring av ringväv 355 00:38:58,794 --> 00:39:01,422 och förlitar sig på fart och precision. 356 00:39:02,089 --> 00:39:06,594 Italienarna slåss i tjockare rustningar och använder tunga svärd. 357 00:39:30,159 --> 00:39:32,953 Janitsjarerna använde spjut och bågskytte. 358 00:39:33,037 --> 00:39:36,290 Det går inte vid en belägring. Man måste ta några smällar. 359 00:39:37,500 --> 00:39:40,711 Det passar kanske inte osmanernas bild av krigföring. 360 00:39:48,969 --> 00:39:54,683 I denna våg av död och förstörelse dödas hundratals osmanska soldater. 361 00:39:57,436 --> 00:40:00,856 Turkarna kommer in och Giustiniani jagar bort dem. 362 00:40:02,858 --> 00:40:05,986 Enligt romerska källor förlorade de inga soldater. 363 00:40:35,015 --> 00:40:40,146 Giustiniani och de romerska försvararna har återigen avvärjt osmanernas anfall. 364 00:40:41,564 --> 00:40:44,150 Nederlaget är förödande för Mehmet. 365 00:40:45,109 --> 00:40:50,072 För varje dag som går krymper chansen att kunna ta Konstantinopel. 366 00:40:51,031 --> 00:40:55,494 När Mehmet påbörjar sin belägring måste han vara snabb av tre anledningar. 367 00:40:55,995 --> 00:40:59,498 Den första är att kunna göra slut på staden 368 00:40:59,582 --> 00:41:01,584 utan att förlora tiotusentals män. 369 00:41:02,626 --> 00:41:08,257 Den andra är ett motstånd inom militären, lett av storvesiren Çandarlı Halil Pascha, 370 00:41:08,966 --> 00:41:11,177 som inte ville fortsätta belägringen. 371 00:41:11,635 --> 00:41:18,517 Den tredje är att det, om det dröjde, skulle komma förstärkning från väst. 372 00:41:27,067 --> 00:41:30,404 Murarna i den uråldriga staden håller i ännu en dag. 373 00:41:31,780 --> 00:41:37,161 Giovanni Giustiniani Longo visar sig vara oumbärlig 374 00:41:37,244 --> 00:41:39,580 för att försvara Konstantinopel. 375 00:41:58,349 --> 00:42:01,644 Sultan, ett meddelande från Egeiska öarna. 376 00:42:03,854 --> 00:42:04,688 Läs upp det. 377 00:42:11,111 --> 00:42:13,864 En genuesisk flotta har siktats i Dardanellerna 378 00:42:13,948 --> 00:42:17,660 på väg norrut mot Konstantinopel med soldater och förnödenheter. 379 00:42:28,462 --> 00:42:29,588 Gå härifrån. 380 00:43:44,705 --> 00:43:46,707 Undertexter: Olof Andersson