1
00:00:40,200 --> 00:00:43,880
Bu resimde ne eksik?
2
00:00:43,900 --> 00:00:48,460
Ek traksiyonla başlayacağız, yani
gezegeni mahvetmek için süslü bir kelime.
3
00:00:48,480 --> 00:00:51,900
Görünüşe göre ağaçları
kesiyoruz, içindeki madenleri almak için
4
00:00:51,930 --> 00:00:57,430
dağları havaya uçuruyoruz, tüm suyu
tüketiyoruz ve hayvanları yok ediyoruz.
5
00:00:58,640 --> 00:01:01,260
Kaynaklarımız tükeniyor.
6
00:01:01,280 --> 00:01:03,700
Bunu duymanın zor olduğunu
biliyorum ama gerçek bu.
7
00:01:03,730 --> 00:01:06,130
Bu yüzden onunla başa çıkmak zorundayız.
8
00:01:06,160 --> 00:01:07,980
Yalnızca son otuz
yılda, gezegenin
9
00:01:08,010 --> 00:01:12,130
doğal kaynak alanının
üçte biri tüketildi.
10
00:01:12,160 --> 00:01:13,380
Yok oldu.
11
00:01:13,410 --> 00:01:17,340
Her şeyi o kadar hızlı kesiyor,
kaplıyor, taşıyor ve çöpe atıyoruz ki,
12
00:01:17,370 --> 00:01:21,260
insanların burada yaşaması için
gezegenin değişkenliğini baltalıyoruz.
13
00:01:21,290 --> 00:01:26,790
Dünya nüfusunun %5'ine sahibiz ama
dünya kaynaklarının %30'unu kullanıyoruz.
14
00:01:27,170 --> 00:01:32,670
Herkes ABD kadar tüketseydi,
üç gezegene ihtiyacımız olurdu.
15
00:01:32,810 --> 00:01:34,900
Ve biliyor musunuz?
16
00:01:34,930 --> 00:01:38,280
Sadece bir tane var.
17
00:03:07,800 --> 00:03:10,520
Bunun içinde mi yaşıyorsun?
18
00:03:10,880 --> 00:03:12,880
Cidden mi?
19
00:03:20,240 --> 00:03:23,360
Tavuğunun bir adı var mı?
20
00:03:26,960 --> 00:03:29,600
- Tavuk.
- Tavuk mu?
21
00:03:29,760 --> 00:03:31,640
Tavuk.
22
00:03:31,880 --> 00:03:34,440
Senin eşyaların nerede?
23
00:03:35,000 --> 00:03:36,100
Elden çıkardım.
24
00:03:36,130 --> 00:03:38,580
- Kendime bir şeyler ayırdım.
- Ne demek istiyorsun.
25
00:03:38,610 --> 00:03:40,520
Bir sürü tişört.
26
00:03:41,130 --> 00:03:45,580
Kaseler, bir çatal, uyku tulumu.
27
00:03:45,610 --> 00:03:49,440
- Tavuk.
- Ve o şapkayı sakladın.
28
00:03:51,600 --> 00:03:55,040
En azından bir silahın olduğunu söyle.
29
00:03:56,800 --> 00:03:58,680
Tanrım.
30
00:04:02,120 --> 00:04:04,540
En son ne zaman
buraya biri geldi?
31
00:04:04,570 --> 00:04:05,860
Üç yıl önce.
32
00:04:05,890 --> 00:04:08,100
Hiç arkadaşın var mı?
33
00:04:08,130 --> 00:04:10,040
Tavuk.
34
00:04:13,360 --> 00:04:18,160
Bu da ne böyle.
35
00:04:18,880 --> 00:04:20,620
Bir heykeltıraşın son işi olabilir mi?
36
00:04:20,650 --> 00:04:26,040
Tabii, çünkü bu seninle
konuştu, değil mi?
37
00:04:26,720 --> 00:04:29,820
O zamanlar sanırım birbirimize kırgındık.
38
00:04:29,840 --> 00:04:32,020
Wilshire'daki sanat
müzesinde size uğradım.
39
00:04:32,040 --> 00:04:35,280
Bir randevudaydım. Adamı ektim.
40
00:04:35,300 --> 00:04:38,480
Doğruca otoparktaki
kamyonuna doğru gittik.
41
00:04:39,440 --> 00:04:43,840
Mamut yanındaki Breyer
hedefinin hemen yanındaydı.
42
00:04:44,040 --> 00:04:45,800
Tamam, her şeyden
43
00:04:45,840 --> 00:04:48,060
önce, bu bir mamut değil.
44
00:04:48,090 --> 00:04:49,380
Bu bir fil.
45
00:04:49,410 --> 00:04:51,940
İkincisi, bu mülkü
satın aldığımı söylüyorsun
46
00:04:51,970 --> 00:04:56,560
çünkü bu heykelin bana verdiği
bilinçaltı bir cinsel hafızam vardı.
47
00:04:56,590 --> 00:05:01,560
Ki beni doğruca oraya götürdün
seni davetsiz ziyarete gelmiştim.
48
00:05:03,360 --> 00:05:05,180
Bak, iş için buradayım.
49
00:05:05,210 --> 00:05:06,500
Alistair Pinch.
50
00:05:06,530 --> 00:05:09,200
- Oyuncu karısını öldürdü.
- Bak, belki onu öldürdü.
51
00:05:09,220 --> 00:05:10,700
Belki de yapmadı.
52
00:05:10,720 --> 00:05:13,540
Adamın ayyaş bir sarhoş
olduğunu bildiğini bile sanmıyorum.
53
00:05:13,560 --> 00:05:15,180
Şebeke ona sahip çıkıyor.
54
00:05:15,200 --> 00:05:16,700
Yani avukatına para ödüyorlar.
55
00:05:16,720 --> 00:05:17,740
Onu öldürdü.
56
00:05:17,770 --> 00:05:19,340
Ciddi para olduğu anlamına gelir.
57
00:05:19,360 --> 00:05:21,140
Özel dedektif tutmak istiyorlar.
58
00:05:21,160 --> 00:05:24,620
Benimle çalışması için ünlü Charlie
Waldo'yu ikna edebilirsem,
59
00:05:24,650 --> 00:05:29,300
bu iş daha da büyüyebilir.
60
00:05:29,330 --> 00:05:31,320
Haydi.
61
00:05:31,440 --> 00:05:33,220
Bu Hollywood tiplerini bilirsin.
62
00:05:33,250 --> 00:05:36,100
Her zaman büyük
bir isim koymak isterler.
63
00:05:36,130 --> 00:05:38,040
Emekli.
64
00:05:38,440 --> 00:05:42,440
Bunu görüyorum,
65
00:05:43,000 --> 00:05:46,160
senin için 80 20'yi
paylaşmaya razıyım.
66
00:05:46,440 --> 00:05:48,540
O kadar parayla ne yapardım ki?
67
00:05:48,570 --> 00:05:50,620
Daha güzel bir şeyler almak istemez misin?
68
00:05:50,640 --> 00:05:52,220
Çünkü o zaman hayatım
tam olurdu.
69
00:05:52,250 --> 00:05:53,880
Aynen öyle.
70
00:05:58,600 --> 00:06:00,060
Babam uzun zaman önceydi.
71
00:06:00,080 --> 00:06:02,500
- Lorena.
- Kendini sürekli cezalandırmana gerek yok.
72
00:06:02,520 --> 00:06:05,460
Böyle yaşamak zorunda değilsin.
73
00:06:05,480 --> 00:06:07,460
Kahretsin. Özür
dilememi mi bekliyorsun?
74
00:06:07,480 --> 00:06:08,600
Ben büyüdüm.
75
00:06:08,630 --> 00:06:09,960
Çocukken fakirdim.
76
00:06:09,980 --> 00:06:12,840
Güneş panelleri olmayan gerçek fakir.
77
00:06:16,280 --> 00:06:19,140
Hadi, seni gerçek dünyaya
geri götürmeme izin ver.
78
00:06:19,170 --> 00:06:20,380
Sadece birkaç haftalığına.
79
00:06:20,410 --> 00:06:22,900
Eğlenceli olacak.
80
00:06:22,920 --> 00:06:25,080
Yapamam.
81
00:06:27,360 --> 00:06:30,200
Tamam? Denemeye değerdi.
82
00:06:31,840 --> 00:06:34,320
Sarılabilir misin? En azından.
83
00:06:40,920 --> 00:06:44,280
Beni hayal kırıklığına uğrattın, Waldo.
84
00:06:44,880 --> 00:06:49,600
Tanıdığım herkesi arkamda bıraktım.
85
00:06:50,160 --> 00:06:53,360
Göründüğünden daha iyi kokuyorsun.
86
00:06:58,600 --> 00:07:00,700
Sonsuza kadar burada kalamazsın.
87
00:07:00,730 --> 00:07:03,620
Neden olmasın?
88
00:07:03,650 --> 00:07:07,580
İkimizin bir araya gelmesiyle
aynı sebepten.
89
00:07:07,600 --> 00:07:11,440
Çözülmemiş davalar bir sürtük gibidir.
90
00:07:18,160 --> 00:07:21,740
Ünlü aktör Alastair Pinch
için işler iyi görünmüyor.
91
00:07:21,770 --> 00:07:23,980
Karısı Monica Pinch'in öldürülmesiyle
ilgili olarak
92
00:07:24,000 --> 00:07:26,280
Los Angeles Polisi tarafından
yeni bir inceleme başlatıldı.
93
00:07:26,300 --> 00:07:27,340
İki hafta önce.
94
00:07:27,360 --> 00:07:29,120
Müfettişler, soruşturmalarında
95
00:07:29,150 --> 00:07:34,280
baş şüpheli olarak aktörün kendisine
odakladıklarını söylüyorlar.
96
00:07:56,760 --> 00:07:59,320
Tanrım. Yine mi.
97
00:08:02,440 --> 00:08:05,880
- Biliyorsun, bunu yapmamalısın.
- Polisi ara.
98
00:08:13,840 --> 00:08:17,220
Lorraine Nasimento
birkaç gün önce buradaydı.
99
00:08:17,250 --> 00:08:20,620
Ah evet. Ziyaretçi
defterimi kontrol etmeliyim.
100
00:08:20,650 --> 00:08:21,740
Benimle dalga geçme.
101
00:08:21,770 --> 00:08:24,540
O Pinch cinayeti
için sana geldi.
102
00:08:24,570 --> 00:08:27,960
En azından, o bazı domuzlar için
endişeleniyor.
103
00:08:28,160 --> 00:08:33,260
- Don Q'dan bahsetti mi?
– O bir tv sunucusu. - Endüstrinin kaptanı.
104
00:08:33,290 --> 00:08:36,260
Eğlence amaçlı
bir ilaç endüstrisi.
105
00:08:36,280 --> 00:08:37,460
Bordrolu kızlar çalışıyor.
106
00:08:37,490 --> 00:08:38,940
Bu saçmalık gibi geliyor.
107
00:08:38,970 --> 00:08:40,140
Saçmalık değil.
108
00:08:40,170 --> 00:08:41,820
Sen onun arabasına bak.
109
00:08:41,840 --> 00:08:43,620
O kadar peyniri nasıl
alıyor sanıyorsun?
110
00:08:43,640 --> 00:08:44,980
Dört çocuklu bir polis.
111
00:08:45,010 --> 00:08:47,060
Peynir almış ne var bunda.
112
00:08:47,080 --> 00:08:49,240
Tut şunu.
113
00:08:50,200 --> 00:08:53,020
Her neyse. Don Queue'ye
ait bir şey aldı.
114
00:08:53,050 --> 00:08:55,940
Pek sağlıklı bir yaşam tarzı seçimi değil.
115
00:08:55,970 --> 00:09:00,100
Şimdi düşünüyorum da, bence buraya
sana bırakmak için geldi.
116
00:09:00,120 --> 00:09:00,439
Bırakmaktı mı?
117
00:09:00,440 --> 00:09:02,780
Peki, zekiysen?
Onu bana vereceksin.
118
00:09:02,810 --> 00:09:04,700
Onun ne olduğunu bilmiyorum.
Ben almadım.
119
00:09:04,720 --> 00:09:06,180
Zamanımı
boşa harcıyorlar, dostum.
120
00:09:06,200 --> 00:09:09,220
Bilgisayarında yaptığı son şey
Google yöntemiyle serseri yığını.
121
00:09:09,250 --> 00:09:11,340
Cep telefonundaki
son aramadan da bir şey çıkmadı.
122
00:09:11,370 --> 00:09:13,020
Son çağrıyı mı kastediyorsun?
123
00:09:13,050 --> 00:09:14,580
Açılması gereken kişiler.
124
00:09:14,610 --> 00:09:15,700
Bilmiyorum.
125
00:09:15,730 --> 00:09:18,780
Bunun, birinin
umurunda olması gerekiyor.
126
00:09:18,810 --> 00:09:20,560
Ne?
127
00:09:33,773 --> 00:09:35,773
Lorena
27 Cevapsız Arama
128
00:09:46,720 --> 00:09:49,060
Ben, Lorena. Mesaj
bırakabilirsiniz.
129
00:09:49,080 --> 00:09:53,760
Ama seni geri aramamı istiyorsan,
bunu ilginç hale getirsen iyi olur.
130
00:10:02,716 --> 00:10:03,716
Siktiğimin Lorena'sı.
131
00:10:33,880 --> 00:10:38,160
Tekrar vur. Her neyse
sorun bugün burada.
132
00:10:42,880 --> 00:10:45,440
İyi orospu çocukları.
133
00:11:08,280 --> 00:11:09,940
Bu lanet olası dağdan
134
00:11:09,970 --> 00:11:13,820
ve Allstair'den uzak durmanı istiyoruz.
135
00:11:13,840 --> 00:11:16,340
Bunu yapmazsan, Palisade'den
daha fazla ziyaret alacaksın.
136
00:11:16,360 --> 00:11:18,720
Muhtemelen. Orospu çocuğu.
137
00:11:21,375 --> 00:11:22,975
– Ona ne oldu?
- Kalkmama yardım et.
138
00:11:23,240 --> 00:11:24,780
Haydi.
139
00:11:24,810 --> 00:11:27,280
– Ne yapıyorsun?
- Kalkmasına yardım ediyorum.
140
00:11:28,440 --> 00:11:30,300
Bunu size söylemekten
nefret ediyorum çocuklar.
141
00:11:30,330 --> 00:11:34,140
Alistair Pinch
saçmalığıyla hiçbir ilgim yok.
142
00:11:34,160 --> 00:11:35,260
Şebeke için çalışıyorsun.
143
00:11:35,290 --> 00:11:37,680
Gazetede gördüm.
144
00:11:38,878 --> 00:11:41,378
- Nasıl.
- Ters tutuyorsun.
145
00:11:43,027 --> 00:11:44,427
ESKİ POLİS PİNCH TAKIMINA KATILDI
146
00:11:44,560 --> 00:11:46,460
Bu doğru.
147
00:11:46,490 --> 00:11:48,500
Neler oluyor?
Bayılt onu.
148
00:11:48,530 --> 00:11:50,320
Haydi.
149
00:13:06,000 --> 00:13:07,940
Be Lorena. Mesaj
bırakabilirsiniz.
150
00:13:07,970 --> 00:13:11,500
Ama seni geri aramamı istiyorsan,
bunu ilginç hale getirsen iyi olur.
151
00:13:11,530 --> 00:13:15,120
Posta kutusu dolu ve
seni kabul edemiyor.
152
00:14:01,210 --> 00:14:04,500
Bay Waldo Wilson Sigorski,
şirketin başkanı Bob In.
153
00:14:04,530 --> 00:14:07,380
Alastair Pinchs'in avukatı
Fontella Davis'i tanıyor musun?
154
00:14:07,410 --> 00:14:09,440
O zevki tatmadım.
Bekleyin.
155
00:14:09,470 --> 00:14:10,580
Bekle.
156
00:14:10,600 --> 00:14:11,740
Hayır, ona 40 dolar ödemiyorum.
157
00:14:11,770 --> 00:14:14,700
Bir top yüzünden hasta
olduğu için ona 25 ödeyeceğim.
158
00:14:14,720 --> 00:14:15,820
En son hangi diziydi?
159
00:14:15,850 --> 00:14:19,300
Discovery Channel'da Sasquatch
oynamak için iki yılı vardı.
160
00:14:19,330 --> 00:14:23,020
Hey, neden senin için
çalıştığımı gazeteye koydun?
161
00:14:23,880 --> 00:14:26,359
Şimdi, Bay Waldo, bir yıldız bulduğunda
onu kıçının altına saklamazsın.
162
00:14:26,360 --> 00:14:29,639
Tüm dünyaya Los Angeles polisine yakalanan
en genç kişi olduğunu söylüyorsun.
163
00:14:29,640 --> 00:14:32,140
- Bu hakka sahip miydin?
- En genç güvenlik dedektifi.
164
00:14:32,160 --> 00:14:34,180
Evet, yeterince yakın. Bir
an önce başlamanızı istiyoruz.
165
00:14:34,210 --> 00:14:36,860
Lorena Nat Demento
müsait olmasa da.
166
00:14:36,890 --> 00:14:39,500
O kayıp. Onunla en
son ne zaman konuştun?
167
00:14:39,530 --> 00:14:41,160
Hayır,
168
00:14:41,320 --> 00:14:43,340
siktir et, hayır. Onunla çalışabilirim.
169
00:14:43,360 --> 00:14:45,740
O zaman ödevini yap. O
tıpkı annesi gibi olacak.
170
00:14:45,760 --> 00:14:47,500
Çocuklarınız var mı Bay Waldo?
171
00:14:47,530 --> 00:14:50,260
Sana cep telefonumu vereceğim.
Ofisi aramayın.
172
00:14:50,280 --> 00:14:51,439
Yeni asistanım çok iyi.
173
00:14:51,440 --> 00:14:53,940
Ama beni gece veya gündüz ara
Bunu bağlamam lazım.
174
00:14:53,960 --> 00:14:55,529
Bir devralmayla karşı karşıya
olduğumun farkında olabilirsiniz
175
00:14:55,530 --> 00:14:58,060
veya olmayabilirsiniz.
- Akşam Ncn'de olmalısın.
176
00:14:58,080 --> 00:15:00,060
Berber dükkanını nasıl
bulacağını bildiğini varsayıyorum.
177
00:15:00,080 --> 00:15:04,220
Hey, çocuklar, olay şu ki,
178
00:15:04,250 --> 00:15:08,220
Lorena'ya bunu yapacağımı
söylemedim. Üzgünüm.
179
00:15:08,240 --> 00:15:09,689
Sana söyleyeceğim,
taşaklarımın tavsiyesi.
180
00:15:09,690 --> 00:15:12,900
Onlara ekstra bir dönüş yapıyorsun.
Daha fazla mı para istiyorsun?
181
00:15:12,920 --> 00:15:15,020
Sadece söylenenleri yap. Ara beni.
182
00:15:15,040 --> 00:15:16,480
Tabii ki. İki katı değerinde.
Şimdi. Ne vardı?
183
00:15:16,481 --> 00:15:17,860
Eskiden cinayet olayları.
184
00:15:17,880 --> 00:15:19,160
Reytingler için harika oluyordu.
185
00:15:19,190 --> 00:15:23,780
Muhtemelen 6 milyonu bulabilirim ama benim
100 bölümüm var ve senin 57 bölümün var.
186
00:15:23,810 --> 00:15:26,100
Yani iki yıla daha ihtiyacım var.
Peki ya tablo?
187
00:15:26,130 --> 00:15:27,540
Alice Pinch, kuvvetli.
188
00:15:27,570 --> 00:15:29,020
Mutlu ve ölüm hücresinden uzak.
189
00:15:29,050 --> 00:15:30,900
Bunu alamam.
190
00:15:30,930 --> 00:15:32,260
Sadece 100 şeye sahibim.
191
00:15:32,290 --> 00:15:34,260
Bunu alırsam, 101 olacak.
192
00:15:34,290 --> 00:15:35,380
Pek sayılmaz.
193
00:15:35,410 --> 00:15:36,580
Karmaşık bir durum.
194
00:15:36,610 --> 00:15:38,420
Diğer PIS'lerden
biriyle gidelim.
195
00:15:38,440 --> 00:15:40,940
Dikkat dağıtmamız gerektiğini
söylediğinizi biliyorum, ama bu.
196
00:15:40,970 --> 00:15:43,060
Haydi. Sana işini ben buldum.
197
00:15:43,080 --> 00:15:45,100
Gerçek bir dedektif.
İşi nasıl yapacağını bilen biri.
198
00:15:45,130 --> 00:15:46,460
Sadece bazıları olmaz.
199
00:15:46,490 --> 00:15:48,360
Tamam, bak,
200
00:15:48,520 --> 00:15:52,500
Buraya sadece sana karışmadığımı anlatan bir
basın açıklaması yapmanı söylemek için geldim.
201
00:15:52,530 --> 00:15:54,940
Tamam ama işi geri çevirdim.
Bunu yapabilir misin?
202
00:15:54,960 --> 00:15:56,340
Bu şehirdeki en ateşli şov.
203
00:15:56,370 --> 00:15:58,599
Herkes peşinde.
İşte yapacağım şey.
204
00:15:58,600 --> 00:15:59,820
Seni Alistair ile tanıştıracağım.
205
00:15:59,840 --> 00:16:02,020
Davayı kabul etsen de etmesen
de sana o gün için para ödeyeceğim.
206
00:16:02,050 --> 00:16:04,040
Affedersiniz.
207
00:16:06,360 --> 00:16:08,020
Lorine ne kadar alacaktı?
208
00:16:08,050 --> 00:16:10,180
Günde 1000 artı masraflar. 2000?
209
00:16:10,210 --> 00:16:13,110
Benim için değil. Sierra Club'a bağış
Lydell Lipps'i hatırlatması için.
210
00:16:13,610 --> 00:16:14,660
Anlaştık, bayım.
211
00:16:14,680 --> 00:16:15,809
Yazık, çocuklarınız bunu kaçıracak.
212
00:16:15,810 --> 00:16:18,380
Lanet olası bir efsaneyle
tanışmak üzeresin.
213
00:16:18,410 --> 00:16:21,100
Steve ve ben benim malikanemdeydik.
214
00:16:21,130 --> 00:16:24,000
İçki içiyordum,
birkaç Absinthe içtikten sonra,
215
00:16:24,030 --> 00:16:26,100
Stevie Wonder'a araba kullanmayı
öğretmek için
216
00:16:26,130 --> 00:16:31,630
mükemmel bir gece olacağına ve
çok eğlenceli olabileceğine karar verdim,
217
00:16:32,930 --> 00:16:38,430
arabanın dışında çimenlerin üzerinde
koşmasına izin vermek eğlenceli olacak.
218
00:16:39,720 --> 00:16:41,740
- Hazır mıyız Bay Pinch.
– Teşekkür ederim.
219
00:16:41,760 --> 00:16:44,200
Her neyse, Stevie'ye bir
şans vereyim dedim.
220
00:16:44,230 --> 00:16:46,460
İşte oradaydım, pantolonunu
ayak bileklerine indirdim.
221
00:16:46,490 --> 00:16:51,620
Stevie bu işe el attı ve sonraki iki
haftayı C Koğuşunda işemekle geçirdim.
222
00:16:51,650 --> 00:16:55,400
- Bıyıklı sopam nerede?
- Son tur!
223
00:16:55,840 --> 00:16:58,720
Hazır olduğumuzda bana haber verin.
224
00:16:58,920 --> 00:17:01,480
Haksızlık.
225
00:17:04,040 --> 00:17:06,440
Çok garip.
226
00:17:11,640 --> 00:17:14,290
Bu adamı çalışırken
izlemek büyük bir ayrıcalık.
227
00:17:14,320 --> 00:17:16,860
Yatağının altında bir sürü
Shakespeare savaşı var.
228
00:17:16,880 --> 00:17:18,320
Brandon'dan sonra en iyi aktör.
229
00:17:18,350 --> 00:17:21,880
Onu çarşamba geceleri
Jessica Beach'ten sonra çıkarıyorum.
230
00:17:22,360 --> 00:17:24,360
Arka plan...
231
00:17:24,400 --> 00:17:27,810
ve aksiyon.
232
00:17:27,840 --> 00:17:32,860
Size Tuscaloosa'da berabere kaldığım
zamandan bir hikâye anlatayım,
233
00:17:32,890 --> 00:17:36,940
büyükbabam Raymond Forshaw,
kendisi de bir hukukçuydu.
234
00:17:36,970 --> 00:17:38,860
Aile mahkemesinde.
235
00:17:38,890 --> 00:17:41,740
Beni dizine oturtup
şöyle dedi,
236
00:17:41,770 --> 00:17:46,240
Johnny, 99 gün boyunca yargıcın işi sadece
237
00:17:46,270 --> 00:17:51,140
99 gün boyunca bayan adalet heykelindeki
o göz bağı olmaktır
238
00:17:51,170 --> 00:17:52,420
Sen bunu yap.
239
00:17:52,450 --> 00:17:56,290
Ve doğal olarak adalet
bilgelik kendi yolunu bulacaktır.
240
00:17:56,320 --> 00:17:59,840
Ama Johnny, dedi
241
00:18:03,160 --> 00:18:08,660
100. günde, büyük bir yargıç
onun adalet olması gerektiğini bilir.
242
00:18:11,270 --> 00:18:14,050
Şimdi.
Kendime büyük bir yargıç demeyeceğim.
243
00:18:14,080 --> 00:18:19,580
Ama bugün burada otururken
aklıma büyükbabam geliyor.
244
00:18:20,800 --> 00:18:24,810
İşte bu yüzden bu kararı ben vereceğim
ve bunu şimdi yapacağım.
245
00:18:24,840 --> 00:18:29,700
Suçlu bulundu. Tanrım.
246
00:18:29,730 --> 00:18:31,290
Efendim.
247
00:18:31,320 --> 00:18:33,380
Bu harikaydı. Müthiş.
248
00:18:33,410 --> 00:18:34,740
Lambadan cin çıkarmayın.
249
00:18:34,770 --> 00:18:36,700
Bunun konuda üst makama gidemezsiniz.
250
00:18:36,720 --> 00:18:38,140
O zaman yarın görüşürüz.
251
00:18:38,160 --> 00:18:39,620
Az önce ne dediğini duydun mu?
252
00:18:39,650 --> 00:18:41,620
Suçsuz demesi gerekiyordu.
253
00:18:41,650 --> 00:18:44,200
Suçlu dedi.
254
00:18:44,720 --> 00:18:46,290
Az önce bana kanser olduğumu söyledi.
255
00:18:46,320 --> 00:18:48,050
Üzgünüm, Alexander.
256
00:18:48,080 --> 00:18:49,720
Evet.
257
00:18:50,240 --> 00:18:53,740
Sana bunu söylemekten nefret ediyorum
ama tekrar almak zorundayız.
258
00:18:53,770 --> 00:18:56,380
- Son bölümde suçlu dedin.
- Suçlu.
259
00:18:56,410 --> 00:18:57,940
Ben ne dedim, suçlu mu?
260
00:18:57,970 --> 00:18:59,220
Lanet olsun.
261
00:18:59,250 --> 00:19:00,500
Böyle söyleme.
262
00:19:00,530 --> 00:19:01,770
Ama gerçekten, sadece. Lütfen.
263
00:19:01,800 --> 00:19:03,250
Hayır, ben ne dediğimi biliyorum.
264
00:19:03,280 --> 00:19:04,810
Öyleyse sadece
o sahneye bakalım.
265
00:19:04,840 --> 00:19:06,330
Doğru söylemedin.
266
00:19:06,360 --> 00:19:07,740
O kaydı görebilir
miyiz lütfen?
267
00:19:07,770 --> 00:19:08,960
Ne için?
268
00:19:08,990 --> 00:19:11,120
Zeki bir adam.
269
00:19:12,360 --> 00:19:16,090
Bu şeyi üzerinde
taşımak kolay mı sanıyorsun?
270
00:19:16,120 --> 00:19:17,009
Her hafta?
271
00:19:17,010 --> 00:19:19,980
Orada duruyorsun, senin gibi bir aptala
ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsun?
272
00:19:20,010 --> 00:19:24,010
- Bu şovda ne kadar süredir
çalışıyorsunuz? - İlk haftam.
273
00:19:24,040 --> 00:19:26,530
Çok kadar çok mu.
Bu hafta hızlı olmalıyız, millet.
274
00:19:26,560 --> 00:19:28,160
Sen anladın mı?
275
00:19:34,600 --> 00:19:35,319
Tanrım.
276
00:19:35,320 --> 00:19:39,000
Bu yüzden bu kararı ben vereceğim.
277
00:19:40,560 --> 00:19:43,040
Ben iyiyim. Şu işi bitirelim.
278
00:19:43,070 --> 00:19:44,140
Hadi yap şunu.
279
00:19:44,170 --> 00:19:49,010
Pontiloski, hadi başlayalım.
280
00:19:49,040 --> 00:19:52,660
Bazen dublör kullanırız.
281
00:19:52,690 --> 00:19:53,770
Ekstra ödeme yaparız.
282
00:19:53,800 --> 00:19:56,760
Alistair'e söyleme.
283
00:19:57,320 --> 00:20:00,160
Hazır mısınız?
Aksiyon.
284
00:20:00,200 --> 00:20:01,250
Ve kararımı açıklıyorum.
285
00:20:01,280 --> 00:20:04,090
Sanık suçsuz.
286
00:20:04,120 --> 00:20:06,000
Clark
287
00:20:07,800 --> 00:20:11,080
ilk defa alkış almıyorum.
288
00:20:23,115 --> 00:20:24,115
İçeri gel.
289
00:20:26,440 --> 00:20:28,050
Masumum.
290
00:20:28,080 --> 00:20:30,900
Tanrı, kenar mahallelerde
gecekondularda yaşayanları unutmaz.
291
00:20:30,920 --> 00:20:32,090
Bu onuru neye borçluyum?
292
00:20:32,120 --> 00:20:34,900
Seni Charlie Waldo
ile tanıştırmak istedim.
293
00:20:34,930 --> 00:20:38,290
Sana bahsettiğim dedektif
eskiden Los Angeles polisinde çalışıyordu.
294
00:20:38,320 --> 00:20:40,090
Düşmüş melek.
Onu yere indirdin.
295
00:20:40,120 --> 00:20:41,239
Yapacağımı söylemiştim, değil mi?
296
00:20:41,240 --> 00:20:42,479
Sırtımdaki son gömleği
sana verdim.
297
00:20:42,480 --> 00:20:45,980
Biliyorsun? Bileğindeki saati tercih ederim.
Bu adamın giydiği kıyafetin
298
00:20:46,010 --> 00:20:48,420
büyüdüğüm evden
daha pahalı olduğunu gördün mü?
299
00:20:48,450 --> 00:20:51,380
Gadokey iskeleti. Yılda
sadece 35 dolar kazanıyorlar.
300
00:20:51,400 --> 00:20:53,319
Belki sana bir hediye paketi yaparım.
Nasıl?
301
00:20:53,320 --> 00:20:55,460
Bunu alabilir miyim?
Açık sözlü ol.
302
00:20:55,490 --> 00:20:57,940
Bugün için işim bitti dedi.
303
00:20:57,960 --> 00:21:00,290
Dedektif, planlarınız var mı?
Nerede yaşıyorsun?
304
00:21:00,320 --> 00:21:02,660
Vahşi doğada. Ben sadece
bugün için buradayım.
305
00:21:02,690 --> 00:21:03,770
Ayrıntılar. Ne durumda?
306
00:21:03,800 --> 00:21:05,810
Bu davayı almayı kabul etmedim.
307
00:21:05,840 --> 00:21:07,940
Bu gece için bir otel bulacağım.
Saçma.
308
00:21:07,960 --> 00:21:09,740
- Benim evimde kalacaksın.
- İyi fikir.
309
00:21:09,770 --> 00:21:11,380
Suç mahalline yakın.
310
00:21:11,410 --> 00:21:15,250
Sarı bantla çevrili yerde uyumak
senin için sorun değil, değil mi?
311
00:21:15,280 --> 00:21:18,180
Seni lanet herif.
Hadi Waldo.
312
00:21:18,200 --> 00:21:19,639
Ne dersin?
Olabilecek en kötü şey nedir?
313
00:21:19,640 --> 00:21:21,079
Lorena bir iki gün içinde ortaya çıkar.
314
00:21:21,080 --> 00:21:24,090
Nereden geldiysen
oraya geri dönebilirsin.
315
00:21:24,120 --> 00:21:26,660
Belki itibarını
geri alabilirsin.
316
00:21:26,690 --> 00:21:28,920
Şaka yapıyorum.
317
00:21:35,840 --> 00:21:39,480
Dedektif sen bir şey içmek ister miydin?
318
00:21:40,160 --> 00:21:41,660
Hayır, teşekkür ederim.
319
00:21:41,680 --> 00:21:42,900
Yalnız içmeyi sevmem.
320
00:21:42,930 --> 00:21:45,160
Bu yüzden dublörüm var.
321
00:21:47,840 --> 00:21:50,570
Bu odayla çok gurur duyuyordu.
322
00:21:50,600 --> 00:21:55,600
Chinchin, o kasabadaki
Wanker dergisindeydi.
323
00:21:55,760 --> 00:21:59,200
Neden bana o sabahı anlatmıyorsun?
324
00:22:02,240 --> 00:22:04,040
Tamam.
325
00:22:04,160 --> 00:22:06,640
Bir kez daha.
326
00:22:08,080 --> 00:22:10,220
Cumartesi günüydü.
327
00:22:10,250 --> 00:22:15,640
Yaklaşık yarım mil aşağıdaki
çalışma odamda Kral iki için uyandım.
328
00:22:15,670 --> 00:22:20,020
Bu arada önceki geceye dair
hiçbir şey hatırlamadığımı fark ettim.
329
00:22:20,050 --> 00:22:25,320
Buraya geldim ve sevgili Monica'mı buldum.
330
00:22:25,960 --> 00:22:28,810
Mutfağa koştum,
dokuzu aradım. Bir.
331
00:22:28,840 --> 00:22:30,440
Bir
332
00:22:30,520 --> 00:22:34,330
kırık vazo vardı. Her neyse.
333
00:22:34,360 --> 00:22:35,600
Ambulans geldiğinde,
334
00:22:35,630 --> 00:22:40,680
bana onun çoktan öldüğünü
ve uzun süre önce olduğunu söylediler.
335
00:22:42,320 --> 00:22:45,380
Başkasında anahtar var mı?
336
00:22:45,410 --> 00:22:46,620
Sadece Rosario.
337
00:22:46,650 --> 00:22:47,980
O bizim dadımız.
338
00:22:48,010 --> 00:22:50,620
Ve o, ailesini ziyaret
etmek için Venezuela'daydı.
339
00:22:50,650 --> 00:22:52,140
Dadı.
340
00:22:52,170 --> 00:22:53,540
Evdeki küçük çocuk mu var?
341
00:22:53,570 --> 00:22:56,660
Evet, bir çocuğumuz var, Gabby.
342
00:22:56,680 --> 00:22:58,420
Muhtemelen katil o değildir.
343
00:22:58,440 --> 00:23:00,540
Ama birazdan
anaokulundan eve dönecek.
344
00:23:00,560 --> 00:23:01,809
Dinlenmeye değer
olduğunu düşünüyorsan.
345
00:23:01,810 --> 00:23:03,140
İfade için.
346
00:23:03,170 --> 00:23:05,330
Dikkate alındığında, oldukça gösterişli.
347
00:23:05,360 --> 00:23:07,180
Affet beni, canım.
348
00:23:07,210 --> 00:23:08,420
Gabby'nin henüz haberi yok.
349
00:23:08,450 --> 00:23:10,120
Elbette,
350
00:23:11,720 --> 00:23:12,810
dünyası yıkılacak.
351
00:23:12,840 --> 00:23:14,050
Bay Waldo herkes karımı
352
00:23:14,080 --> 00:23:17,880
öldürdüğümü düşünüyor
ve yanıldıklarını söyleyemiyorum.
353
00:23:18,080 --> 00:23:20,090
Daha fazla hevesli, böyle
bir çıkmazın üstesinden
354
00:23:20,120 --> 00:23:25,620
gelebilecek bir adam tanıyorsanız, beni ona
yönlendirin ben seve seve kabul edeceğim.
355
00:23:25,890 --> 00:23:29,200
İçmeyi bırakmayı
hiç düşündün mü?
356
00:23:31,634 --> 00:23:36,592
Her zaman, ama bu şimdi doğru zaman gibi
görünmüyor, değil mi?
357
00:23:38,348 --> 00:23:41,308
- Baba!
- Prenses, ne zaman geldiniz?
358
00:23:43,669 --> 00:23:47,969
- Bugün okulda küçük bir köpek şarkı öğretti.
- Küçük bir köpek mi?
359
00:23:47,999 --> 00:23:49,209
Neden, evet, elbette.
360
00:23:49,239 --> 00:23:51,049
Her sabah fırçalayın.
361
00:23:51,079 --> 00:23:56,579
Dişlerim beyazlasın diye
her gece fırçalarım.
362
00:23:56,669 --> 00:23:58,439
Dişlerim parlak olabilir.
363
00:23:58,469 --> 00:24:00,159
Dişler altın gibi olabilir.
364
00:24:00,189 --> 00:24:05,029
Umarım çok yaşlandığımda
hala birazı vardır.
365
00:24:05,316 --> 00:24:06,308
Bunu sende biliyorsun.
366
00:24:06,332 --> 00:24:07,572
Biliyorum. Gabby.
367
00:24:07,602 --> 00:24:11,552
Yeni arkadaşım Bay
Waldo ile tanışmanı istiyorum.
368
00:24:11,582 --> 00:24:15,812
- Aslan gibi korkutucu görünüyor.
- Sevimli bir aslan.
369
00:24:15,836 --> 00:24:21,836
Gaby ve ben yatmadan önce
iyi vakit geçirmeliyiz.
370
00:24:22,092 --> 00:24:26,512
Davayı almak isteyip istemediğine
henüz karar vermedin, değil mi?
371
00:24:26,542 --> 00:24:27,902
Ne diyorsun, Dedektif?
372
00:24:27,932 --> 00:24:31,592
Dağına dönüp beni
kadere mi terk edeceksin?
373
00:24:31,612 --> 00:24:35,182
Yoksa bu sefer polisin başarısını
görecek kadar uzun mu kalacaksın?
374
00:24:35,212 --> 00:24:38,072
Belki bu sefer doğru kararı verirsin.
Doğru neyse.
375
00:24:38,102 --> 00:24:40,152
Baba gibi görünebilir. Bay
376
00:24:40,182 --> 00:24:42,512
Yarın bizimle okula
gelecek misin?
377
00:24:42,542 --> 00:24:44,932
Lütfen gelebilir mi?
378
00:24:56,162 --> 00:24:57,362
Odanız burası.
379
00:25:00,140 --> 00:25:02,140
Bu mükemmel.
380
00:25:06,753 --> 00:25:08,753
Şimdi telefonu aç ve beni ara.
381
00:25:08,777 --> 00:25:10,777
Siktiğimin Lorena'sı.
382
00:25:23,282 --> 00:25:27,282
TOWN & HAMLET
YILLIK BÜLTEN
383
00:25:28,746 --> 00:25:30,746
JOHNNİES MAHKEMESİ
384
00:25:32,567 --> 00:25:33,767
Suçlu.
385
00:25:36,020 --> 00:25:37,880
Medya Sirki'nin sesini kısın.
386
00:25:37,910 --> 00:25:39,240
Hadi ama Fontcella.
387
00:25:39,270 --> 00:25:40,800
Medya Sirkinde yaşıyorsun.
388
00:25:40,820 --> 00:25:43,720
Duyduğuma göre yarına kadar
bir iddianame açıklanabilirmiş.
389
00:25:43,740 --> 00:25:44,800
Bize böyle söylenmedi.
390
00:25:44,830 --> 00:25:48,520
Şimdi La Times açıkladı,
Los Angeles Polisi'ndeki kaynaklar
391
00:25:48,540 --> 00:25:52,430
odanın hiçbir yerinde tanımlanamayan parmak izi
olmadığını söylüyor. Bu konuda ne düşünüyorsun?
392
00:25:52,460 --> 00:25:54,760
Gerçek katilin ne
yaptığını bildiğini gösteriyor.
393
00:25:54,780 --> 00:25:56,120
Ruj lekesinden Charlie Waldo'ya
394
00:25:56,140 --> 00:25:59,360
söz etmiştin. Ne yazmış?
Burada seninle olmadığını mı?
395
00:25:59,390 --> 00:26:03,020
Charlie Waldo olayı
araştırmakla meşgul.
396
00:26:09,780 --> 00:26:13,659
Zengin ve ünlülerin anaokulu
Gabby hoş geldiniz.
397
00:26:13,660 --> 00:26:15,560
Bay Aslan'ın öğretmeninle
konuşması gerekiyor.
398
00:26:15,590 --> 00:26:19,260
Ama önce, senin için bu küçük
399
00:26:19,300 --> 00:26:24,800
kumsala park edeceğim.
Onu tanıyorum.
400
00:26:25,653 --> 00:26:29,653
Bay Aslan öğretmeninle konuşmalı
ama önce canavar park etmişti.
401
00:26:31,359 --> 00:26:35,149
Benim tatlı Gabby, sonsuz şaka ve
en mükemmel fantezilerin
402
00:26:35,179 --> 00:26:38,979
adamı beni binlerce kez sırtında taşıdı.
403
00:26:39,009 --> 00:26:41,189
Artık hayal gücüm onunla dolu.
404
00:26:41,219 --> 00:26:43,739
Lütfen, mahkemem buna izin vermiyor.
405
00:26:43,769 --> 00:26:45,869
Sen benliğinin
bir gölgesisin.
406
00:26:45,899 --> 00:26:51,399
Bir şey yedin mi, ateşte pişmiş, domuz
pirzolası ve sandviç mi?
407
00:26:53,289 --> 00:26:55,009
Hayır, korkarım sana
bir faydası olmaz.
408
00:26:55,039 --> 00:26:57,429
Sevgili oğlum,
sanırım öldün. Ölü.
409
00:26:57,459 --> 00:26:59,969
Ölüm mü? Ne kadar trajik.
Gerçekten.
410
00:26:59,999 --> 00:27:01,789
Trajik.
411
00:27:01,819 --> 00:27:04,589
O şakaların girişimlerin senin şarkıların,
412
00:27:04,619 --> 00:27:10,119
bir kaya üzerine neşe içinde hazırladığın masa
hepsi gözümün önünden bir film şeridi gibi geçiyor.
413
00:27:13,889 --> 00:27:17,249
Bu yüzden bezimi değiştirdiler.
414
00:27:21,689 --> 00:27:24,669
Evet, bu konuşma
onları her zaman öldürür.
415
00:27:24,699 --> 00:27:27,629
Hadi, salıncaklarda oynayalım.
Sanırım Bay Lyon,
416
00:27:27,649 --> 00:27:29,309
Bayan White'a diğer çocukların
417
00:27:29,339 --> 00:27:33,089
babalarıyla nerede
oynadığını sormak istiyor.
418
00:27:35,194 --> 00:27:37,414
Benim adım Waldo.
419
00:27:37,444 --> 00:27:40,694
Ben Alistair Jane için
çalışan bir dedektifim.
420
00:27:40,724 --> 00:27:43,334
Gabby için üzülüyorum.
421
00:27:43,364 --> 00:27:46,214
bay Pinch moralini yüksek
tutmak için çok şey yapıyor.
422
00:27:46,244 --> 00:27:50,274
Bayan Pinch, bir
ebeveyn olarak nasıl biriydi?
423
00:27:52,354 --> 00:27:54,594
Bayan Pinch,
424
00:27:56,954 --> 00:27:59,614
çocuklara bu şiirleri
ezberletiyoruz.
425
00:27:59,644 --> 00:28:04,174
Anne ve babaları onlara
okudular mı çocuklara soruyorum.
426
00:28:04,204 --> 00:28:05,244
Hiçbir ebeveyn yapmıyor.
427
00:28:05,274 --> 00:28:08,794
Ama dadıları iki dilde yapabilir.
428
00:28:08,874 --> 00:28:11,434
Peki Bayan Pinches?
429
00:28:11,464 --> 00:28:12,934
Bayan Pinch asla yapmıyordu.
430
00:28:12,964 --> 00:28:14,574
Bay Pinch?
431
00:28:14,604 --> 00:28:16,244
Her zaman yapıyordu.
432
00:28:16,274 --> 00:28:18,594
Bu olağandışı.
433
00:28:18,914 --> 00:28:22,274
Ölüm seni de şok etmiş olmalı.
434
00:28:22,754 --> 00:28:24,754
Beni değil.
435
00:28:27,754 --> 00:28:28,854
Günaydın.
436
00:28:28,884 --> 00:28:31,334
Tamam, herkes yerine geçsin
Tavşanını alsın.
437
00:28:31,364 --> 00:28:34,674
Arkalarına isimlerimizi
yazarak başlayacağız.
438
00:28:35,744 --> 00:28:39,094
Bayan White, seninle tekrar
konuşmam gerekecek.
439
00:28:39,124 --> 00:28:40,874
Elbette.
440
00:28:42,434 --> 00:28:45,634
- Herkesin dünkü tavşanını aldı mı?
- Evet, Bayan White.
441
00:28:48,474 --> 00:28:49,974
Bu gece benimle buluşabilirsin.
442
00:28:50,004 --> 00:28:52,554
O zaman konuşabiliriz.
443
00:28:53,234 --> 00:28:57,314
- Tamam. Adınızı yazdınız mı?
- Evet, Bayan White.
444
00:29:53,514 --> 00:29:56,244
Evde botlarınızı
sandalyenin üzerine mi koyarsınız?
445
00:29:56,274 --> 00:29:59,994
Tavuklu bir karavanda yaşıyorum.
446
00:30:00,154 --> 00:30:03,274
- O vazoya ne oldu?
- Vazo.
447
00:30:06,434 --> 00:30:08,194
Evet.
448
00:30:09,314 --> 00:30:12,474
Onunla dövülerek öldürülmüş.
449
00:30:13,634 --> 00:30:15,483
- Neydi o? Seramik miydi?
- Toprak.
450
00:30:15,484 --> 00:30:17,654
İyi baba olarak onu özlüyorum.
451
00:30:17,684 --> 00:30:20,234
O heykel ne oldu?
452
00:30:20,834 --> 00:30:22,734
Bu farklı bir şey.
453
00:30:22,764 --> 00:30:24,414
Monica bir şeylerle uğraşıyordu.
454
00:30:24,444 --> 00:30:25,814
Hiçbir oda tamamen bitmedi.
455
00:30:25,844 --> 00:30:28,554
Onun söylediğine göre.
456
00:30:28,578 --> 00:30:30,578
Peki heykel.
457
00:30:30,602 --> 00:30:32,602
Heykel mi?
458
00:30:38,674 --> 00:30:44,174
Sevgili oğlum, bu Richard'ım
için çok büyük bir ödül.
459
00:30:44,314 --> 00:30:45,764
Yerini değiştirdin mi?
460
00:30:45,794 --> 00:30:49,214
Oyunculuk ödüllerine pek düşkün olmadım.
461
00:30:49,244 --> 00:30:52,244
Monica bunu duygusal
nedenlerle orada tutuyordu.
462
00:30:52,274 --> 00:30:54,934
- Tanıştığımız tören buydu.
- Gerçekten mi?
463
00:30:54,964 --> 00:31:00,464
Belki de Monica'nın diğer ödüllerimi veya
halkın seçimi ödülümü koyduğu yerdedir.
464
00:31:03,154 --> 00:31:05,974
Ah, iyi geceler, tatlı prens.
465
00:31:06,004 --> 00:31:09,674
Melekler beni
kutsamak için şarkı söylüyor.
466
00:31:42,994 --> 00:31:46,314
İşte anaokulundaki en güzel kız geldi.
467
00:31:46,674 --> 00:31:50,484
Birkaç içki içene kadar bekle.
468
00:31:50,514 --> 00:31:51,654
Ölümü seni şok etmemiş.
469
00:31:51,684 --> 00:31:54,954
Monica Pinch öldürülmesi.
470
00:32:02,234 --> 00:32:06,754
Pekâlâ Bay Waldo, bir itirafım var.
471
00:32:06,994 --> 00:32:08,754
Peki.
472
00:32:09,514 --> 00:32:13,474
Öldürüldüğünden beri bütün
bu TV programlarını izliyorum.
473
00:32:15,914 --> 00:32:17,174
Ben kim olduğunu biliyordum.
474
00:32:17,204 --> 00:32:19,764
Sınıfıma girdiğin an.
475
00:32:19,794 --> 00:32:22,194
Mantıklı.
476
00:32:26,314 --> 00:32:29,374
Lydell Lipps kim?
477
00:32:29,404 --> 00:32:33,234
Herkes Lipps hakkında
konuşup duruyor.
478
00:32:38,594 --> 00:32:40,634
Birinin benimle dalga
geçtiğini genellikle anlayabilirim.
479
00:32:40,664 --> 00:32:43,454
Radarımı karıştırıyorsun.
480
00:32:43,484 --> 00:32:47,354
Belki de radarın paslanmıştır.
481
00:32:48,357 --> 00:32:49,457
Evet, belki.
482
00:32:58,874 --> 00:33:01,914
Viski ve güzel saçlara.
483
00:33:13,434 --> 00:33:15,914
Uzun zaman oldu.
484
00:33:24,434 --> 00:33:28,114
Peki? Bilmek istiyorsan,
sana söyleyebilirim,
485
00:33:32,714 --> 00:33:35,934
11 yıl önce 7-Eleven bir soygun oldu,
486
00:33:35,964 --> 00:33:41,454
tezgâhın arkasındaki kız
ve iki müşteri vurularak öldürüldü.
487
00:33:41,484 --> 00:33:42,974
Ben gittim.
488
00:33:43,004 --> 00:33:47,134
Donnie Lipps adında bir çocuk buldum
ona doğru iyice eğildim.
489
00:33:47,164 --> 00:33:50,334
O ödedi dedi. Dışarıda
arabada beklediğini söyledi.
490
00:33:50,364 --> 00:33:54,694
Ve bir anlaşma karşılığında
bana tetikçiyi verecekti.
491
00:33:54,724 --> 00:33:58,224
Görünüşe göre kardeşiydi
ve o dışarıdaydı.
492
00:33:58,732 --> 00:34:01,732
Her şeyi planlamış ve uygulamıştı.
493
00:34:02,714 --> 00:34:05,654
Öç almak? Ve benim büyük hırslarım vardı.
494
00:34:05,684 --> 00:34:08,294
Her şey harika gidiyordu. Bitmişti.
495
00:34:08,324 --> 00:34:12,134
İki yıl sonra, Liedel şartlı tahliye oldu,
496
00:34:12,154 --> 00:34:15,014
ve savcılar benden duruşmaya hazırlanmasına
yardım etmemi istedi.
497
00:34:15,034 --> 00:34:16,483
Bu yüzden kardeşini tekrar görmeye gittim.
498
00:34:16,484 --> 00:34:21,034
Kendisi şimdi başka bir şey yüzünden
hapiste yatıyor.
499
00:34:21,874 --> 00:34:27,374
Ama bana orijinal hikâyenin
yalan olduğunu söyledi.
500
00:34:27,874 --> 00:34:32,674
Beni başından
atmak için uydurmuş.
501
00:34:35,554 --> 00:34:39,734
Bu noktada Lydell hapishanedeydi.
502
00:34:39,764 --> 00:34:43,314
7 yıl 3 ay 16 gün.
503
00:34:44,594 --> 00:34:46,974
Sonra öğrendim ki,
504
00:34:47,004 --> 00:34:52,504
masum bir adamı hapisten çıkarmak suçlu bir adamı
içeri sokmaktan daha zormuş
505
00:34:52,804 --> 00:34:55,294
sistem ve bazı insanlar
506
00:34:55,324 --> 00:34:59,594
hatalarla başa çıkmak için yaratılmamıştır.
507
00:35:00,074 --> 00:35:04,654
Ben zorlamaya devam ettim ve zorladım
zorlamaya devam ettim.
508
00:35:04,684 --> 00:35:08,214
Ve elimden gelen her şeyi yaptım.
509
00:35:08,244 --> 00:35:11,754
Bu bir yıl boyunca devam etti.
510
00:35:13,714 --> 00:35:17,324
Ve sonra Lydell bıçaklandı.
511
00:35:17,354 --> 00:35:22,854
Yetişkin hayatının her gününü kilit
altında yapmadığı bir şey yüzünden
512
00:35:23,044 --> 00:35:26,194
geçirdikten sonra
kan kaybından öldü.
513
00:35:26,602 --> 00:35:28,602
Kariyerimi bu mahvetti.
514
00:35:38,114 --> 00:35:40,814
Dinleyecek insanlar bittiğinde,
515
00:35:40,844 --> 00:35:43,954
bu da yaklaşık altı ay sürdü.
516
00:35:48,034 --> 00:35:53,534
İstifa ettim ve konuşmaya başladım
mikrofonu olan herkese.
517
00:35:54,394 --> 00:35:57,094
Sanırım bu birçok
köprüyü yakmıştır.
518
00:35:57,124 --> 00:36:00,754
Oh, lanet olası bir nehri yaktım.
519
00:36:06,274 --> 00:36:10,674
- Bana hala bir şey söylemedin?
- Neyi?
520
00:36:10,874 --> 00:36:12,054
Neden şok olmadın?
521
00:36:12,084 --> 00:36:14,324
Ben merak ediyorum.
522
00:36:14,354 --> 00:36:16,324
Tabii ki şok oldum.
523
00:36:16,354 --> 00:36:19,274
Nasıl şok olmam?
524
00:36:19,887 --> 00:36:21,887
Olmadın.
525
00:36:21,911 --> 00:36:23,911
Waldo.
526
00:36:26,354 --> 00:36:28,504
Bir kızın bir şeyler
içmek istediğini anlamıyor musun?
527
00:36:49,440 --> 00:36:51,440
Bir içki demiştim.
528
00:36:57,034 --> 00:36:58,694
Ormanda üç yıl.
529
00:36:58,724 --> 00:37:02,354
Bunca zaman
kimseyle birlikte olmadın.
530
00:37:03,794 --> 00:37:05,554
Hayır.
531
00:37:09,074 --> 00:37:12,274
Topların yanıyor olmalı, Waldo.
532
00:37:30,394 --> 00:37:32,324
Seni tutuklayacaklar.
Haberlerde gördüm.
533
00:37:32,354 --> 00:37:34,974
Helikopterler. Lapd şov yapıyor.
534
00:37:35,004 --> 00:37:37,054
- Git bir şeyler giy.
- Sakın dışarı çıkma.
535
00:37:37,084 --> 00:37:41,654
Yayıncı bu gardırobuma bayılacak.
536
00:37:41,684 --> 00:37:45,134
Wacko Jacko için yeterince
iyiyse, benim için de yeterince iyidir.
537
00:37:45,164 --> 00:37:49,664
Gülümse Aleister Pinch.
538
00:37:50,073 --> 00:37:53,183
- Günaydın.
- Monica Pitch'i öldürmekten tutuklusunuz.
539
00:37:54,664 --> 00:37:57,664
- Bu şekilde mi yapmanız gerekiyor?
- Eller arkaya.
540
00:37:59,061 --> 00:38:01,801
- Kelepçe mi?
- Ya eski günlerin hatırına bir hizmet?
541
00:38:01,831 --> 00:38:04,481
Polisin Ku Klux Klana benzemesini sağladın.
542
00:38:04,501 --> 00:38:06,671
Güzel evine elveda de, Olivier?
543
00:38:06,701 --> 00:38:09,481
- Onu son görüşün olabilir.
- Baba?
544
00:38:09,511 --> 00:38:11,801
Baban pijama partisine gidiyor.
545
00:38:11,831 --> 00:38:13,581
Uslu ol.
546
00:38:49,422 --> 00:38:51,422
- Merhaba!
- Üzgünüm!
547
00:38:52,941 --> 00:38:54,841
Saçmalama. Geldim
kefaleti ödüyorum.
548
00:38:54,871 --> 00:38:56,361
Sadece 20 milyon.
549
00:38:56,391 --> 00:38:57,401
Bekle.
550
00:38:57,431 --> 00:38:59,111
Bu onun sonu.
551
00:38:59,141 --> 00:39:01,191
Los Angeles Polisi'ndeki adamımla konuştum.
552
00:39:01,221 --> 00:39:03,321
O yüzden bunu bir
festivale dönüştürdüler.
553
00:39:03,351 --> 00:39:05,281
Onlardan kurtulmalısın.
554
00:39:05,311 --> 00:39:07,081
Bak, bırakmaktan mutluluk duyarım.
555
00:39:07,101 --> 00:39:09,401
Şimdilik bunu daha da kötüleştirmek
istemiyorum. Daha kötüsü.
556
00:39:09,421 --> 00:39:12,241
Daha iyi hale getiriyorsunuz.
Dinleyin, sizin vakti var mı?
557
00:39:12,261 --> 00:39:14,081
Görünüşe göre ofisimde
Charlie Sheen var.
558
00:39:14,111 --> 00:39:15,841
Bunu nasıl daha iyi hale getiriyor?
559
00:39:15,871 --> 00:39:19,481
Pislik ne kadar büyükse, polisler
kahramana o kadar sempati duyuyor.
560
00:39:19,511 --> 00:39:21,721
Tabii, Waldo.
Her seferinde kazanamazsın.
561
00:39:21,751 --> 00:39:24,701
Hemen geliyorum.
562
00:39:50,581 --> 00:39:52,741
Ah, oğlum. Artık
beni aramıyorsun.
563
00:39:52,771 --> 00:39:56,191
Anladın?
Seni görmek güzel Freddy.
564
00:39:56,221 --> 00:39:58,001
Bölüme uğradın mı?
565
00:39:58,031 --> 00:40:01,111
Muhtemelen o binadaki 20
kişi dişlerimi kırmak istiyor.
566
00:40:01,141 --> 00:40:06,641
Onlar seni kurşunla
vurmak istiyor.
567
00:40:07,031 --> 00:40:09,671
Monica Pinch'in otopsi
raporunu istiyorum.
568
00:40:09,701 --> 00:40:11,801
Tüm slaytlar, tüm fotoğraflar.
569
00:40:11,831 --> 00:40:14,241
Evet, o zaman sana iyi şanslar.
570
00:40:14,261 --> 00:40:16,321
Savunmanın her şeye hakkı
olduğunu iddia ediyorlar.
571
00:40:16,351 --> 00:40:18,631
Yani benimle anlaşabilirsin.
572
00:40:18,661 --> 00:40:20,361
Ya da televizyonda gördüğü
573
00:40:20,391 --> 00:40:23,861
her acı zevk olan Santella Davis'le
ilgilenebilirsin ve bu arada,
574
00:40:23,891 --> 00:40:29,021
sana asla Laker bileti almadım ya da
seni korumak için karına yalan söylemedim.
575
00:40:30,021 --> 00:40:32,021
Charlie.
Lanet olsun Waldo.
576
00:40:39,301 --> 00:40:40,441
Sen ne diyorsun, Freddie.
577
00:40:40,471 --> 00:40:42,601
Bu beyin kanaması
nasıl oldu?
578
00:40:42,621 --> 00:40:44,460
Sağ şakağa şiddetli bir darbe.
İkinci bir ezilme.
579
00:40:44,461 --> 00:40:46,041
Başın arkasına. Muhtemelen
düştüğü yerde oldu.
580
00:40:46,061 --> 00:40:47,631
Kurban, İngiltere'de iki saldırıdan
hüküm giymiş
581
00:40:47,661 --> 00:40:49,631
bir sarhoşla bir evde
kilitli halde bulundu.
582
00:40:49,661 --> 00:40:54,111
Sanırım intihar ve alarm.
Bunu biliyorsun, değil mi?
583
00:40:54,141 --> 00:40:57,561
Alarm şirketi önceki geceden
beri açık olduğunu söyledi.
584
00:40:57,591 --> 00:40:58,961
Ölüm saatinden önce mi sonra mı?
585
00:40:58,991 --> 00:41:00,481
Aramadan az önce.
586
00:41:00,511 --> 00:41:03,841
Adam karısını bir vazoyla
öldüresiye hırpaladı.
587
00:41:03,871 --> 00:41:05,861
Bu kadar basit.
588
00:41:16,541 --> 00:41:20,581
- Merhaba?
- Monica Pinch'i kimin öldürdüğünü biliyorum.
589
00:41:21,781 --> 00:41:22,781
Kim?
590
00:41:22,791 --> 00:41:25,561
Waldo yaşadığın kaya
yığınında buluşalım mı?
591
00:41:25,581 --> 00:41:26,721
Orada değilim. Ben Los Angeles'dayım.
592
00:41:26,751 --> 00:41:30,101
O artık boktan bir karavan.
593
00:42:07,941 --> 00:42:12,701
Bu boku açan bir şey var mı?
594
00:42:12,901 --> 00:42:15,301
Bu bir Kindle'mı?
595
00:42:15,313 --> 00:42:17,401
Şu ana kadar nasıl gidiyor?
596
00:42:17,431 --> 00:42:21,181
O ve köşe arasında
karar vermeye çalışıyorum.
597
00:42:21,501 --> 00:42:23,561
Biraz ucuz görünüyor.
598
00:42:23,591 --> 00:42:25,081
Ancak Kindle daha iyi içeriğe sahip.
599
00:42:25,111 --> 00:42:26,700
İçerik, doğru. O nasıl?
600
00:42:26,701 --> 00:42:29,061
Teknik destek. On üzerinden
601
00:42:29,181 --> 00:42:30,801
oldukça iyi görünüyor.
602
00:42:30,831 --> 00:42:32,441
Ne verirsin?
603
00:42:32,471 --> 00:42:34,221
Sekiz.
604
00:42:46,661 --> 00:42:48,151
Ben Don Queue.
605
00:42:48,181 --> 00:42:50,501
Hakkımda bir şey duydun mu?
606
00:42:51,701 --> 00:42:53,521
Bu adam Neeni.
607
00:42:53,551 --> 00:42:55,881
Bu adamla sakın dalga geçme.
608
00:42:55,901 --> 00:42:57,081
O bir numara.
609
00:42:57,101 --> 00:42:58,321
Sen onun için hafif sikletsin.
610
00:42:58,351 --> 00:43:02,081
Nina, lütfen ben? Evet.
611
00:43:02,111 --> 00:43:04,441
Salad Escobal.
612
00:43:04,471 --> 00:43:06,221
Hayır,
613
00:43:09,778 --> 00:43:10,978
Neeni, bana müsaade et.
614
00:43:11,101 --> 00:43:12,841
O Kanada’dan geliyor.
615
00:43:12,871 --> 00:43:17,631
Alaska'da eskimo diyebilirsin ama
Kanada'da her yerde kendilerine "ınuit" denir.
616
00:43:17,661 --> 00:43:19,841
Eskimo'yu aşağılayıcı
olarak kabul ediyorlar.
617
00:43:19,871 --> 00:43:23,221
Tavukla ilgilenebilir misin?
618
00:43:27,421 --> 00:43:28,441
İşte oldu.
619
00:43:28,471 --> 00:43:30,101
Vay.
620
00:43:31,781 --> 00:43:32,881
Bu çok iyiydi.
621
00:43:32,911 --> 00:43:34,041
Evet tabiki.
622
00:43:34,071 --> 00:43:36,601
Ziyaretimizin nedeni bu değil.
623
00:43:36,631 --> 00:43:37,721
Nerede?
624
00:43:37,751 --> 00:43:39,821
Ne nerede?
625
00:43:40,061 --> 00:43:43,661
Bayan Lorena'nın sana
bıraktığı şey.
626
00:43:45,103 --> 00:43:47,103
Nerede Waldo?
627
00:43:54,901 --> 00:43:58,501
Tüm eşyan bu kadar mı?
628
00:43:58,525 --> 00:44:00,397
Ben minimalistim.
629
00:44:00,421 --> 00:44:05,421
Temiz, beyazı seven boktan
sanatçılar gibi mi?
630
00:44:06,341 --> 00:44:09,731
Daha çok bir yaşam tarzı gibi.
Sadece 100 şeyim var.
631
00:44:13,981 --> 00:44:16,141
İşler nasıl.
632
00:44:16,165 --> 00:44:18,165
100 şey. Şimdi 99 oldu.
633
00:44:20,219 --> 00:44:21,419
Çok geç Waldo.
634
00:44:22,545 --> 00:44:24,545
Özellikle de onlardan biri benimse.
635
00:44:25,781 --> 00:44:29,501
24 saatin var ve sonra
onu istiyorum.
636
00:44:30,923 --> 00:44:32,923
- Ne istiyorsun?
- Araması için ona zaman var.
637
00:44:32,947 --> 00:44:34,947
O kutup ayısı.
638
00:44:38,825 --> 00:44:40,825
Diğer seçenek ise ...
639
00:44:42,364 --> 00:44:44,364
Belki sonunda Lorena ararsın.
640
00:44:47,181 --> 00:44:48,761
O nerede? Mini.
641
00:44:48,791 --> 00:44:50,701
Hadi gidelim.
642
00:45:21,312 --> 00:45:23,312
Ben polise gidiyorum
643
00:45:39,070 --> 00:45:41,070
Bu hiç mantıklı değil.
644
00:46:13,061 --> 00:46:14,191
Charlie Waldo.
645
00:46:14,221 --> 00:46:16,081
İstediğim şey şu. Bir.
646
00:46:16,111 --> 00:46:18,601
Olay yeri güvenliğinde
olan herkes, iki.
647
00:46:18,631 --> 00:46:20,481
Tıbbi ve acil durum personeli
648
00:46:20,501 --> 00:46:22,961
kurban ve şüpheliyle temas halinde
olan tüm personel.
649
00:46:22,981 --> 00:46:23,590
Hayır. Onlarla konuşamazsın.
650
00:46:23,591 --> 00:46:25,801
Kimse onlara görmeleri
gereken bir şey vermedi.
651
00:46:26,341 --> 00:46:27,241
Burada. Gösteri bitti.
652
00:46:27,261 --> 00:46:28,250
Herkes işinin başına. Tamam.
653
00:46:28,251 --> 00:46:29,641
Cevap vermeye ne dersin?
654
00:46:29,644 --> 00:46:32,001
Oradan başlayacağım, ha?
655
00:46:32,701 --> 00:46:34,481
Onunla konuşmayın.
Onunla kimse konuşmuyor.
656
00:46:34,501 --> 00:46:37,681
O buraya ait değil, değil mi? Onu
görmezden gelin, anladınız mı?
657
00:46:37,711 --> 00:46:41,261
Sen benim dediğimi yap. Onun değil,
658
00:46:41,381 --> 00:46:45,561
Sen memur Annis.
659
00:46:45,591 --> 00:46:46,641
Annis
660
00:46:46,661 --> 00:46:47,881
Bu okul berbat olmalı.
661
00:46:47,911 --> 00:46:50,561
Onunla konuşma
Annis, çatı katındasın.
662
00:46:50,591 --> 00:46:52,801
Sen ve partnerin
ilk siz oradaydınız.
663
00:46:52,831 --> 00:46:56,191
- Fontella Davis'in kim olduğunu biliyor musun?
– Onu dinleme.
664
00:46:56,221 --> 00:46:58,401
Onu her gece televizyonda görüyorsun
bu davayla ilgili.
665
00:46:58,431 --> 00:46:59,191
Tamam, bitti.
666
00:46:59,221 --> 00:47:02,481
Sen geldiğinde kapı kilitli miydi?
667
00:47:02,511 --> 00:47:04,220
Emin misin? Cam buzlanmış
668
00:47:04,221 --> 00:47:05,740
Kilidi açtığını görmedin.
Onu duydun.
669
00:47:05,741 --> 00:47:07,821
Alarm açıktı.
Silahsız olduğunu gördük.
670
00:47:07,851 --> 00:47:09,300
Ben ne dedim? Evet, Anus.
671
00:47:09,301 --> 00:47:10,701
Ama kapı sürgülü değilse,
672
00:47:10,721 --> 00:47:13,321
gerçek katil çıkışta alarmı
açmış olabilir.
673
00:47:13,341 --> 00:47:14,810
Sadece konuştular mı?
Peki ya cinayet?
674
00:47:14,811 --> 00:47:16,121
Saçmalamayı kes.
675
00:47:16,151 --> 00:47:18,641
Dünya ve Vazo nerede?
Bütün parçaları topladın mı?
676
00:47:18,661 --> 00:47:22,041
- Bütün parçaları.
- Ona cevap verme, tamam mı?
677
00:47:22,061 --> 00:47:22,460
Evet.
678
00:47:22,461 --> 00:47:23,980
Cinayet silahının
tüm parçaları alındı.
679
00:47:23,981 --> 00:47:25,041
Ben kendim denetledim.
680
00:47:25,071 --> 00:47:26,961
Dünya ve vazo.
Dünya vazo ve tabanı.
681
00:47:26,981 --> 00:47:27,581
Sadece Dünya
682
00:47:27,611 --> 00:47:30,081
ve cinayet silahı olan Vazo.
683
00:47:30,111 --> 00:47:32,561
Onu seramik bir vazo öldürdüyse.
O şey ortadan kaldırıldı.
684
00:47:32,591 --> 00:47:35,721
13 kilo ağırlığında. Kurbanın sağ
gözünün üzerine geldi.
685
00:47:35,741 --> 00:47:38,081
Böyle bir vuruş için oldukça
güçlü bir solak olmak gerekir.
686
00:47:38,111 --> 00:47:39,241
Sarhoş biri değil.
687
00:47:39,271 --> 00:47:41,161
Neredeyse inandırıcı
tutanaklar yazılmış.
688
00:47:41,181 --> 00:47:43,121
Tutanakları gördüm.
Memur Anus.
689
00:47:43,151 --> 00:47:45,221
Bir dakikanızı alabilir miyim?
690
00:47:46,181 --> 00:47:48,121
Şu heykeli görüyor musun?
691
00:47:48,141 --> 00:47:50,101
Bu İngiltere'de oyunculara
verilen bir Regis ödülü.
692
00:47:50,131 --> 00:47:52,261
Daha önce hiç gördün mü?
693
00:47:52,301 --> 00:47:53,361
Çünkü eksik.
694
00:47:53,391 --> 00:47:55,481
Cinayet silahı bu.
Eve gitme zamanı.
695
00:47:55,501 --> 00:47:56,330
Üç buçuk kilo.
696
00:47:56,331 --> 00:47:59,761
Kurbanın aşağıya düşerken
devirdiği birkaç vazo daha var.
697
00:47:59,791 --> 00:48:00,660
Ona bak.
698
00:48:00,661 --> 00:48:02,927
Departman bu konuda kafayı
yemene izin verecek, inan bana.
699
00:48:02,951 --> 00:48:04,820
Ve işte bu. Sana
10 saniye veriyorum.
700
00:48:04,821 --> 00:48:05,881
Ne dersin? 10 saniye?
701
00:48:05,901 --> 00:48:07,081
Evet, mükemmel.
İhtiyacım olan tek şey bu.
702
00:48:07,101 --> 00:48:07,681
Dokuz.
703
00:48:07,711 --> 00:48:10,681
Masum bir adamı hapse
atan adam olmak istemezsin.
704
00:48:10,711 --> 00:48:13,341
Pantolonunu indir.
705
00:48:14,421 --> 00:48:18,241
Sanki onunla boğuşmuş gibiydi
hala sarhoş olduğunu söylemiştim.
706
00:48:18,261 --> 00:48:19,521
Kesin bir şey söyleyemedik.
707
00:48:19,551 --> 00:48:20,721
Kapa çeneni.
708
00:48:20,751 --> 00:48:21,761
Anus.
709
00:48:21,791 --> 00:48:23,721
Bu pislikle kimse konuşmuyor.
710
00:48:23,751 --> 00:48:26,001
Bu adam bir polis değil.
Bizden biri değil.
711
00:48:26,031 --> 00:48:27,321
Bu lanet olası bir suçlama.
712
00:48:27,351 --> 00:48:31,081
O cinayet soruşturmasıyla ilgilenen biri.
713
00:48:31,111 --> 00:48:36,181
Bu olayı bilmeyenleriniz için
714
00:48:36,661 --> 00:48:41,761
Lorena Nasimento
yetişkin bir kadın.
715
00:48:41,791 --> 00:48:44,281
Kocasının Porsche'sini ödünç aldı.
716
00:48:44,301 --> 00:48:46,161
Size ondan bahsetmedi, değil mi?
717
00:48:46,191 --> 00:48:49,681
Magic Mountain'ın yanındaki
otoyolda yanmış halde bulduk.
718
00:48:49,711 --> 00:48:53,561
Tamamen yanmış bir vücut.
719
00:48:53,591 --> 00:48:55,281
Sana verdiği eşya.
720
00:48:55,301 --> 00:48:57,721
İkiniz de ölünceye kadar
onunla tedaviye devam edebilirler.
721
00:48:57,751 --> 00:49:00,061
Doğal sebepler.
722
00:49:01,301 --> 00:49:03,781
Onu bana ver.
723
00:49:04,301 --> 00:49:07,661
Seni uyarmaya çalıştım.
724
00:49:23,101 --> 00:49:25,581
Neler oluyor?
725
00:50:18,941 --> 00:50:21,161
Bu rafta bisikletim vardı.
726
00:50:21,191 --> 00:50:23,541
Sanırım anahtarımı unuttum.
727
00:50:23,959 --> 00:50:26,959
Bütün gün beni takip ettin. Kimsin sen?
728
00:50:27,892 --> 00:50:31,112
Kişisel yaralanma konusunda
uzmanlaşmış bir avukatım.
729
00:50:31,591 --> 00:50:37,091
Eğer beni serbest bırakmazsan,
tazminat talep edeceğim.
730
00:50:44,141 --> 00:50:46,221
Özel dedektif misiniz?
731
00:50:46,833 --> 00:50:48,173
Evet, kahretsin sen?
732
00:50:48,203 --> 00:50:50,493
Siz efendim, az
önce bir suç işlediniz.
733
00:50:50,513 --> 00:50:52,013
Aslında lisanssızken kendini
734
00:50:52,043 --> 00:50:55,013
California eyaletinde
özel dedektif olarak tanıtıyorsun.
735
00:50:55,043 --> 00:50:56,813
Şimdi sana karşı dürüst olacağım.
736
00:50:56,843 --> 00:51:00,333
Kendini neden Alistair Pinch
gibi bir katille ilişkilendirdiğini
737
00:51:00,363 --> 00:51:05,863
anlayamayan bir müvekkilim var.
738
00:51:15,583 --> 00:51:18,223
Güzel saat.
739
00:51:29,263 --> 00:51:32,303
Müvekkilin kim? Beni dinle.
740
00:51:34,103 --> 00:51:35,103
Onunla iletişim kur.
741
00:51:35,113 --> 00:51:38,003
Herhangi bir tehditte bulunmadım,
niyetim de yok.
742
00:51:38,033 --> 00:51:40,423
Özür dilerim efendim.
743
00:51:41,033 --> 00:51:43,923
Dinle. Umarım
müvekkilim,
744
00:51:43,953 --> 00:51:47,843
ikimiz arasındaki bu hoş,
ikinci dereceden toplantının,
745
00:51:47,873 --> 00:51:52,423
bunu göz önünde bulundurarak,
sizinle benim son görüşmemiz olması,
746
00:51:53,463 --> 00:51:56,263
efendim, lütfen
747
00:51:56,383 --> 00:51:59,863
eşyalarımı alıyorum.
748
00:52:02,263 --> 00:52:05,043
Aslında. 1 saniye düşündüm.
749
00:52:05,073 --> 00:52:09,783
Bunların hiçbiri
benim bisikletim değil, hoşçakal.
750
00:52:23,045 --> 00:52:25,045
Telefon için teşekkürler, kahrolası avukat.
751
00:52:30,362 --> 00:52:31,362
Bay Warren Gomes.
752
00:52:33,071 --> 00:52:34,071
Warren Gomes.
753
00:52:34,585 --> 00:52:39,585
Son çağrı Darius Jamshidi.
754
00:52:41,330 --> 00:52:43,330
Darius Jamshidi.
755
00:52:48,304 --> 00:52:50,304
Jamshidi Intl,
Blackbear Stüdyolarını devralacak
756
00:52:52,368 --> 00:52:54,368
Nerede yaşıyorsun Darius Jamshidi?
757
00:53:01,422 --> 00:53:03,822
Jamshidi, Hollywood Tepelerindeki
malikanesinde hayır yemeği veriyor.
758
00:53:05,840 --> 00:53:08,840
Jamshidi, bu konuda bana
baskı yapamayacaksın. Pislik.
759
00:54:20,654 --> 00:54:22,654
Beni görmezden geldin Waldo.
760
00:54:59,220 --> 00:55:01,220
Darius Jamshidi'yi arıyorum!
761
00:55:01,603 --> 00:55:04,123
Haydi. Bana kim yardım edecek?
762
00:55:04,427 --> 00:55:06,427
Bana yardım edecek yok mu?
763
00:55:07,117 --> 00:55:15,117
Ben Darius Jamshidi arıyorum.
764
00:55:16,891 --> 00:55:18,891
Hayır? Sen Darius'a benziyorsun.
765
00:55:18,915 --> 00:55:20,915
Yani bu kadar yeter.
766
00:55:23,179 --> 00:55:24,579
Bana yardım edeceksin.
767
00:55:25,215 --> 00:55:27,355
Hey, beni dinleyin.
768
00:55:27,385 --> 00:55:28,395
Bana saldırdı.
769
00:55:28,425 --> 00:55:30,215
Ben buradayım.
770
00:55:30,535 --> 00:55:31,715
İkiye karşı bir.
771
00:55:31,745 --> 00:55:33,615
Haydi.
772
00:55:33,735 --> 00:55:35,435
Seni mi gönderdi?
773
00:55:42,455 --> 00:55:46,555
Kemerindeki kelepçeleri
çıkar ve bileklerinden birine tak.
774
00:55:46,585 --> 00:55:48,175
Peki.
775
00:55:58,455 --> 00:55:59,795
Artık bir fikrim var.
776
00:55:59,815 --> 00:56:01,875
Ve paniklemeni
istemiyorum. Peki?
777
00:56:01,905 --> 00:56:04,615
Sadece beni izleyin.
778
00:56:11,535 --> 00:56:13,295
Şimdi.
779
00:56:13,815 --> 00:56:19,095
Biraz yürüyüşe çıkacağız
ve sen beni ona götüreceksin.
780
00:56:22,895 --> 00:56:26,735
Pekâlâ, yürüyüşe başlayalım.
781
00:56:26,761 --> 00:56:28,761
O mu? Hayır mı? Bunu o mu?
782
00:56:31,775 --> 00:56:33,115
Peki?
783
00:56:33,145 --> 00:56:35,135
Onu yakaladım.
784
00:56:35,735 --> 00:56:39,655
Ben Darius Jim Sheath.
785
00:56:39,695 --> 00:56:41,595
Gerçek polis birkaç dakika
içinde burada olur
786
00:56:41,625 --> 00:56:44,055
ama sizinle konuşmaktan memnuniyet duyarım.
787
00:56:44,085 --> 00:56:45,935
O zamana kadar.
788
00:56:59,375 --> 00:57:03,535
Bir televizyon kanalı satın
almaya çalıştığını görüyorum, ha?
789
00:57:06,065 --> 00:57:09,915
Bu, birkaç dakika içinde o
kapıdan çıkmanla sona erecek.
790
00:57:09,945 --> 00:57:13,055
Warren Gomez'i bana bulaştırdın.
Çetenin adamlarını da gönderdin.
791
00:57:13,085 --> 00:57:16,555
O iki çocuğu uçuruma gönderdin.
792
00:57:16,585 --> 00:57:22,085
Asıl soru, neden Pinch davasından
uzak durmamı istiyorsun?
793
00:57:24,255 --> 00:57:26,395
- Kim olduğunu bilmiyorum.
- Karımla tanış.
794
00:57:26,425 --> 00:57:28,715
Ama sen benim yardım gecemi mahvettin.
795
00:57:28,745 --> 00:57:31,395
Ve şüphesiz çok önemli
bir hayır kurumu için kötü oldu.
796
00:57:31,425 --> 00:57:33,305
On binlerce dolar.
797
00:57:33,335 --> 00:57:35,275
Gidip o iki adamı serbest
bırakmanı istiyorum.
798
00:57:35,295 --> 00:57:38,715
Ve senden o adamın kulağını diğerinin
arka tarafından açmanı istiyorum.
799
00:57:38,745 --> 00:57:39,835
Yapacağım.
800
00:57:39,855 --> 00:57:41,501
Kocam size tenis
kortlarını gösterecek.
801
00:57:41,525 --> 00:57:44,435
O adamları ve zincirini
orada bulacaksın.
802
00:57:44,465 --> 00:57:47,275
- Teşekkürler.
- Pislik.
803
00:57:47,305 --> 00:57:49,195
Çok hoş görünüyor.
804
00:57:49,225 --> 00:57:51,595
Bu çok hoş oldu.
805
00:57:51,625 --> 00:57:52,715
Duvar.
806
00:57:52,735 --> 00:57:54,044
Mulholland giderken
bir sonraki evin arkasında,
807
00:57:54,045 --> 00:57:59,275
partide daha fazla drama neden olmayacak
kadar kibar olabilirdin.
808
00:57:59,305 --> 00:58:01,355
Bana Warren Gomez'in kim olduğunu söyle.
809
00:58:02,380 --> 00:58:03,750
Gomestead,
sen neden bahsediyorsun?
810
00:58:03,780 --> 00:58:05,550
Az önce polisle konuştum.
811
00:58:05,580 --> 00:58:08,590
Sen gelmeden hemen
önce biri onu vurdu.
812
00:58:08,620 --> 00:58:12,150
Şans eseri sen
değildin, değil mi?
813
00:58:12,180 --> 00:58:15,750
Neden bana senin için
ne yaptığını söylemiyorsun?
814
00:58:17,761 --> 00:58:24,561
Warren Gomez, araştırmalar
için özel bir yeteneğe sahipti,
815
00:58:24,641 --> 00:58:27,141
bu da şirketimin yaptığı şeyi,
yani parayı kazanmasını sağlar.
816
00:58:28,245 --> 00:58:30,245
- Değil mi?
– Para.
817
00:58:31,681 --> 00:58:35,771
Amaç, televizyonun size
yardımcı olması için orayı kazmaktı.
818
00:58:35,801 --> 00:58:39,791
Neden Pinch'ten uzak
durmamı istiyorsun?
819
00:58:42,191 --> 00:58:45,551
Bunun senin için olduğuna inanıyorum.
820
00:59:06,633 --> 00:59:07,633
Waldo?
821
00:59:09,520 --> 00:59:10,520
Waldo?
822
00:59:29,328 --> 00:59:30,968
Alistair?
823
00:59:34,253 --> 00:59:35,253
Rosario?
824
00:59:38,035 --> 00:59:39,035
Alistair?
825
01:00:45,071 --> 01:00:46,071
Alastair nerede?
826
01:00:55,360 --> 01:00:58,560
- Cevap?
- Beceriksiz olduğumu ilan ediyorum.
827
01:00:58,584 --> 01:01:03,584
Beceriksiz olduğumu ilan ediyorum.
Parfümün dikkatimi dağıtmış olmalı.
828
01:01:05,200 --> 01:01:06,840
İşler gittikçe garipleşiyor.
829
01:01:06,870 --> 01:01:08,660
Ve yardımına ihtiyacım var.
830
01:01:08,690 --> 01:01:11,180
Darius Jimshidi.
831
01:01:11,210 --> 01:01:13,370
Bu isim sana bir şey ifade ediyor mu?
832
01:01:13,400 --> 01:01:17,020
Hayır, ama Robert
Blake dün gece aradı.
833
01:01:17,050 --> 01:01:20,300
Perşembe günleri kâğıt
oynamak isteyip istemediğimi sordu.
834
01:01:20,330 --> 01:01:23,340
Herkesin bunu senin yaptığından emin.
835
01:01:23,360 --> 01:01:25,060
Beni şüpheye düşüren tek şey,
836
01:01:25,090 --> 01:01:30,220
biri boynuzlarımı kırıyor ve benden yardım istediğinde
neden seninle ömür boyu hapis arasında duran
837
01:01:30,250 --> 01:01:32,900
tek şeyin ben olduğunu anlamam mı?
838
01:01:32,930 --> 01:01:35,930
Bilmiyorum. Belki de
sen bana yardım etmelisin.
839
01:01:35,931 --> 01:01:37,931
Biliyorum. Nasıl yardımcı olabilirim?
840
01:01:41,520 --> 01:01:44,560
Bana söylemediğin
bir şey var mı?
841
01:01:44,600 --> 01:01:46,100
Ne gibi?
842
01:01:46,120 --> 01:01:48,420
O gece evinize
birini davet ettiniz mi?
843
01:01:48,440 --> 01:01:49,580
- Hayır.
- Emin misin?
844
01:01:49,610 --> 01:01:50,220
Kesinlikle.
845
01:01:50,240 --> 01:01:52,460
Hatırlamadığın birini
eve davet etmiş olabilir misin?
846
01:01:52,490 --> 01:01:54,300
Ertesi gün evlendim,
847
01:01:54,330 --> 01:01:59,830
çocuk babası oldum kredi aldım ve ertesi
günü hatırlayamadım.
848
01:02:03,960 --> 01:02:05,740
Mobilyaları ne zaman aldın?
849
01:02:05,890 --> 01:02:08,290
Onlarla Monica'nın ilgileniyordu.
Benim odamda asla komodin olmadı.
850
01:02:08,521 --> 01:02:10,461
Odandaki komodin yok.
Sanırım biri onu kaldırmış.
851
01:02:10,853 --> 01:02:12,633
Oturma odasındakini
ve senin odandakini.
852
01:02:12,653 --> 01:02:14,153
Muhtemelen cinayet gecesinde.
853
01:02:14,183 --> 01:02:17,183
Sen taşımadıysan,
onları oradan uzaklaştırmadıysan.
854
01:02:18,003 --> 01:02:20,473
Çünkü onları o zamandan
beri hareket ettirmedim.
855
01:02:20,503 --> 01:02:22,333
Siktir git.
856
01:02:31,852 --> 01:02:35,292
Ne yapacaksın, Dedektif?
857
01:02:35,692 --> 01:02:39,692
Karımı öldürdüğümü öğrenirsen?
858
01:02:39,782 --> 01:02:42,872
Müvekkilinizi mi savunacaksınız yoksa
hakikat ve adaleti mi savunacaksın?
859
01:02:42,873 --> 01:02:44,873
Tıpkı senin dürüst ve adalete sadık olduğun
860
01:02:44,874 --> 01:02:46,714
iflah olmaz Charlie Walker gibi.
861
01:02:51,325 --> 01:02:53,325
Seni doğruluk yolunda kal Waldo.
862
01:02:54,917 --> 01:02:58,257
Eğer küçük kızımın annesini
öldürdüysem,
863
01:02:58,287 --> 01:03:01,717
başıma geleni anlatma
ve ona bir şey sorma.
864
01:03:04,992 --> 01:03:07,592
- Baba!
- İşte benim hazinem.
865
01:03:09,126 --> 01:03:12,206
Ram'ini görmek için sabırsızlanıyorum.
866
01:03:12,230 --> 01:03:14,230
Rumpelstiltskin'i gördüğüme sevindim.
867
01:03:14,254 --> 01:03:20,254
Bugün ben, sabah, üretici, fırıncı oldum
ve böylece genç prensi aldım.
868
01:03:28,418 --> 01:03:29,818
Araba kullanacak kadar ayık mısın?
869
01:03:29,819 --> 01:03:32,619
- Sanırım öyle. Niçin?
– Biz karşılamak için.
870
01:03:35,299 --> 01:03:37,299
- Ne oldu?
– Kapını kilitle.
871
01:03:40,635 --> 01:03:42,015
Kahretsin.
872
01:03:42,045 --> 01:03:43,245
Bana Lorena'dan bahset.
873
01:03:44,205 --> 01:03:46,405
Siktir git.
874
01:03:46,435 --> 01:03:47,435
Bana hafızadan bahset.
875
01:03:48,859 --> 01:03:49,514
- Sen kimsin?
- Sakin ol.
876
01:03:49,515 --> 01:03:51,055
Bana hafızadan bahset.
877
01:03:51,085 --> 01:03:52,885
- Siz kimsiniz?
- Sakin ol
878
01:03:55,584 --> 01:03:58,484
Sanırım etrafta konuşuyorsun, Waldo.
879
01:03:58,504 --> 01:03:59,823
O sana verdiğini söylüyor.
880
01:03:59,824 --> 01:04:01,023
Kaltağın söylediği son sözlerdi.
881
01:04:01,024 --> 01:04:02,394
Bu yüzden ona inanmaya meyilliyim.
882
01:04:02,424 --> 01:04:06,184
Üzerine benzin
döktüğümde hâlâ yaşıyordu.
883
01:04:07,314 --> 01:04:10,194
Pis orospu çocuğu.
884
01:04:17,970 --> 01:04:19,970
- Waldo.
- Lorena.
885
01:04:22,409 --> 01:04:24,409
Beyin sarsıntısı geçirdin.
886
01:04:24,433 --> 01:04:26,433
Odaklana bilir misin?
887
01:04:28,912 --> 01:04:29,912
Evet.
888
01:04:30,176 --> 01:04:31,196
Okul hemşiresi gitti.
889
01:04:31,226 --> 01:04:33,336
Ben seninle ilgileneceğim dedim.
890
01:04:35,398 --> 01:04:36,398
Ne oldu be?
891
01:04:36,600 --> 01:04:38,580
Hayır üzgünüm.
Karışıklık için özür dilerim.
892
01:04:39,062 --> 01:04:41,032
Saat öğleden sonra 4.30.
893
01:04:41,062 --> 01:04:45,312
Sadece bir sarsıntı geçirdin.
Tamam hadi gidelim.
894
01:04:45,342 --> 01:04:47,942
Gerçekten yavaş. Seni o
merdivenlerden indireceğim.
895
01:04:52,441 --> 01:04:54,261
Çok fazla trafik var.
896
01:04:54,291 --> 01:04:57,481
Beni eve götürdüğün için teşekkürler.
897
01:04:57,761 --> 01:05:01,121
Daha iyi bir fikrim olabilir.
898
01:05:02,721 --> 01:05:05,101
Bana güveniyor musun?
899
01:05:05,131 --> 01:05:07,461
Sana neden güvenmeliyim?
900
01:05:07,491 --> 01:05:09,521
Çünkü hoşuna gidecek.
901
01:06:54,241 --> 01:06:57,241
Burada durmalıyım.
Buraya kadar.
902
01:06:58,321 --> 01:06:59,611
İyi günler.
903
01:06:59,641 --> 01:07:00,701
Sana da.
904
01:07:00,731 --> 01:07:04,121
Ne yaparsan yap, doğru yap.
905
01:07:04,721 --> 01:07:06,681
- Geç kaldım.
- Seni ararım.
906
01:07:07,667 --> 01:07:08,667
Biliyorum.
907
01:07:09,691 --> 01:07:11,691
Bay Lion, davetiyeyi buldunuz mu?
908
01:07:13,889 --> 01:07:15,889
- Sen ne yaptın?
- Ne oldu ki?
909
01:07:15,913 --> 01:07:19,913
- Yeleni kesmişsin.
- Bir sır duymak ister misin?
910
01:07:21,459 --> 01:07:23,759
- Bir prenses tarafından çalındı.
- Geri getirecek mi?
911
01:07:23,819 --> 01:07:25,298
Sana çok çirkin olduğunu
söyleyebilir miyim?
912
01:07:26,214 --> 01:07:27,214
Çirkin mi?
913
01:07:27,638 --> 01:07:29,628
Teşekkürler.
914
01:07:29,988 --> 01:07:32,708
İyi günler sana.
915
01:07:49,582 --> 01:07:53,582
Bay Lion, lütfen benim oyunuma gelir misin?
916
01:08:00,908 --> 01:08:01,908
BÜYÜK FIRSAT!
917
01:08:04,711 --> 01:08:05,711
Bagajına bak...
918
01:08:10,396 --> 01:08:11,596
Evet! Evet, kahretsin!
919
01:08:14,097 --> 01:08:15,697
Evet, kahretsin! Evet!
920
01:08:33,249 --> 01:08:35,729
Memory, hafıza kartı.
921
01:08:45,020 --> 01:08:46,420
Yanlış şifre.
922
01:08:53,926 --> 01:08:57,126
Nini, ben eski arkadaşın Waldo.
923
01:08:59,526 --> 01:09:01,506
Büyük patron.
Memory şifresini unuttu..
924
01:09:01,536 --> 01:09:05,966
Yarın. Wilshire
Catalina'da buluşalım. saat 14.00'te.
925
01:09:12,691 --> 01:09:14,691
her sabah fırçala, her gece fırçala
926
01:09:14,715 --> 01:09:16,715
lanet dişlerim beyaz
927
01:09:16,739 --> 01:09:18,739
dişler parlayabilir altın gibi olabilir,
928
01:09:18,763 --> 01:09:21,763
Umarım çok yaşlandığımda
hala birazı vardır
929
01:09:25,116 --> 01:09:27,276
Genç adam, kulaklıklarını
kullanmanı rica edebilir miyim
930
01:09:27,296 --> 01:09:31,276
lütfen? Demek istediğim,
kural böyle.
931
01:09:33,636 --> 01:09:34,995
Affedersin. Kim bu?
932
01:09:36,323 --> 01:09:38,233
- Havalı köpek.
- Havalı Köpek mi?
933
01:09:39,850 --> 01:09:41,770
Teşekkürler.
934
01:09:48,770 --> 01:09:49,849
Bunun hakkında konuşmalıyız.
935
01:09:49,850 --> 01:09:51,190
Hepsi sosyal medyada var.
936
01:09:51,210 --> 01:09:53,310
Ama gördüğümüz ilk
hip hop sanatçısı sensin.
937
01:09:53,340 --> 01:09:54,910
Arkadaşının adı Do G.
938
01:09:54,930 --> 01:09:57,030
G. Bu konuda.
939
01:09:57,050 --> 01:10:01,130
Üçüncü G'nin büyük Tanrıyı
temsil ettiğini biliyorsun, Tanrım.
940
01:10:01,410 --> 01:10:03,610
Tanrı onu kutsasın.
941
01:10:05,130 --> 01:10:07,830
Boynunda pembe bir şey var.
942
01:10:07,850 --> 01:10:10,330
O bir çanta.
943
01:10:10,354 --> 01:10:12,354
Her birini fırçala.
944
01:10:12,378 --> 01:10:14,378
– Dişlerimi fırçalıyorum...
- Beyaz olacak!!
945
01:10:19,729 --> 01:10:20,729
Havalı köpek.
946
01:10:20,849 --> 01:10:22,549
Hey dostum.
947
01:10:22,579 --> 01:10:25,069
Kulaklık, telefon kuralları.
948
01:10:25,089 --> 01:10:26,849
Üzgünüm.
949
01:10:30,585 --> 01:10:32,585
BİLİNMEYEN NUMARA
950
01:10:35,569 --> 01:10:38,889
- Alo
- Waldo.
951
01:10:40,409 --> 01:10:44,029
Araman ne güzel.
Hangi cehennemdesin?
952
01:10:44,049 --> 01:10:45,669
Söyleyemem.
953
01:10:45,699 --> 01:10:49,429
Dinle, henüz ulaşmadıysa
seninle irtibata geçecek bir adam var.
954
01:10:49,459 --> 01:10:52,149
- Bunu o yapmış olmalı.
- Durumun ciddiyetine inanıyor.
955
01:10:52,169 --> 01:10:53,469
Ortalığı karıştırma. Biliyorum.
956
01:10:53,489 --> 01:10:54,738
Herkes seni
öldürdüğünü düşünüyor.
957
01:10:54,739 --> 01:10:56,889
Beni bulamazsa yapamaz.
958
01:11:03,569 --> 01:11:03,989
Merhaba.
959
01:11:04,009 --> 01:11:07,969
Beyefendi yeni yerler üzerine bir parça
yazıyorum. Hiphop?
960
01:11:08,889 --> 01:11:10,889
İyi misin?
961
01:11:11,129 --> 01:11:13,149
Sorun yok. Sorun yok.
962
01:11:13,169 --> 01:11:15,489
Bunu alabilir miyim lütfen?
963
01:11:16,049 --> 01:11:17,289
Yedek toplantı. Sorun yok.
964
01:11:17,319 --> 01:11:19,169
Ben hallederim.
965
01:11:19,929 --> 01:11:21,129
Çok cesurca.
966
01:11:21,159 --> 01:11:23,189
Bana böyle saygısızlık etmen.
967
01:11:23,209 --> 01:11:26,229
Özellikle Lorena'nın son saatlerinde.
968
01:11:26,249 --> 01:11:29,389
O maçtan çıkarken kahrolası
gözlerimi görmeliydin, kardeşim.
969
01:11:29,419 --> 01:11:31,429
O ağlıyordu.
Çok acı çekiyordu.
970
01:11:31,459 --> 01:11:33,849
Az önce onunla konuştum.
971
01:11:35,129 --> 01:11:36,589
Neden bu saçmalığı kesmiyoruz?
972
01:11:36,619 --> 01:11:41,729
Ve bana Lorena'nın neden
seninle uğraştığını söyler misin?
973
01:11:42,649 --> 01:11:47,029
Hey, o flash belleği istemiyorsan,
her zaman polise verebilirim.
974
01:11:47,049 --> 01:11:49,029
Git kendine bir
külah dondurma al.
975
01:11:49,049 --> 01:11:50,829
Kendine çilek aromalı dondurma al.
976
01:11:50,859 --> 01:11:53,009
Çilekli.
977
01:11:54,873 --> 01:11:57,873
Rahatla. Çok gerginsin.
Evde sorunlarınız mı var?
978
01:11:58,769 --> 01:12:01,029
Tamam? Evde sorun yok.
979
01:12:01,049 --> 01:12:05,109
Benimle her şey hakkında konuşabilirsin,
tamam mı?
980
01:12:05,129 --> 01:12:06,549
Lorena benim için çalışıyordu.
981
01:12:06,579 --> 01:12:08,169
Tamam mı?
982
01:12:09,529 --> 01:12:10,418
Şimdi ne düşünüyorsun?
983
01:12:10,419 --> 01:12:15,109
Banyo da evlilik gözetimi ve kız
kardeşim tembel kayınbiraderimi izliyor.
984
01:12:15,129 --> 01:12:17,869
Lorena, ofis olarak kullandığım bu
doğrama dükkanına beni görmeye geldi.
985
01:12:17,889 --> 01:12:20,309
Memory orada oturdu
onu gördü, orospu avuç içine saklamış.
986
01:12:20,329 --> 01:12:22,309
Daha sonra beni aramadığı gibi
987
01:12:22,329 --> 01:12:24,829
arayıp ona borçlu olduğum paranın
ipoteği olduğunu söylüyor.
988
01:12:24,859 --> 01:12:26,149
Ona zaten borçluyum.
989
01:12:26,169 --> 01:12:29,269
Pekâlâ, sanırım bunu anladım.
990
01:12:29,299 --> 01:12:31,909
- Öneriye açıksın.
- Teklifin nedir?
991
01:12:31,929 --> 01:12:33,829
Tamam, sana hafızayı vereceğim.
992
01:12:33,859 --> 01:12:35,818
Lorraine'in Los Angeles
dönmesine izin vereceksin.
993
01:12:35,819 --> 01:12:38,469
Küçük iddiaların geri kalanını
halledeceğiz.
994
01:12:38,499 --> 01:12:39,789
Bu çok basit.
995
01:12:39,819 --> 01:12:43,469
Ben bunu nasıl düşünemedim.
Sen deli misin?
996
01:12:43,499 --> 01:12:45,349
Paul Waldo
bizim bir itibarım var.
997
01:12:45,379 --> 01:12:47,849
- Bunun farkında mısın?
- Duvara yaslanın.
998
01:12:50,545 --> 01:12:52,245
Sürücü şansını kaybettin?
Yanımda getirmedim.
999
01:12:52,265 --> 01:12:54,485
Az önce ne dedin Waldo?
1000
01:12:54,515 --> 01:12:56,725
Bunun için iznin var mı?
1001
01:12:56,755 --> 01:13:02,255
İkinizi de Lorraine ve Nasimento'yu
öldürmekten tutukluyorum.
1002
01:13:03,225 --> 01:13:05,365
Ona en son haberleri söyleyecek misin?
1003
01:13:05,395 --> 01:13:07,805
Lorraine yaşıyor.
Sadece ona söyledim.
1004
01:13:07,825 --> 01:13:09,565
- Ne?
- Evet.
1005
01:13:09,595 --> 01:13:10,685
Kahretsin.
1006
01:13:10,715 --> 01:13:12,325
O zaman arabadaki kimdi?
1007
01:13:12,345 --> 01:13:14,765
İkinizin de işlerini berbat
ettiğini söyleyebilir miyim?
1008
01:13:14,785 --> 01:13:16,765
Cuppy zaten bizi tutuklamayacaktı.
1009
01:13:16,785 --> 01:13:19,045
Beni sıkıştırmak için bir oyun.
Öyle değil mi, Cuppy?
1010
01:13:19,065 --> 01:13:20,245
Biliyor musun, bu kasabada
1011
01:13:20,265 --> 01:13:24,265
sik emen orospu çocuğuna
rüşvet vermeyen tek kişi benim.
1012
01:13:25,305 --> 01:13:26,965
Ağzına ve kendine dikkat etsen iyi olur
1013
01:13:26,985 --> 01:13:32,485
Douchebag Escomah'ın
ana verdiği isim değilim.
1014
01:13:35,135 --> 01:13:38,805
Bekle, sen kahrolası bir Filistinlisin.
1015
01:13:38,835 --> 01:13:41,085
24 saatin var, Waldo.
Ona göre.
1016
01:13:41,105 --> 01:13:42,745
Peki.
1017
01:13:43,674 --> 01:13:45,674
Sıra sende, Cuppy.
1018
01:13:49,610 --> 01:13:52,230
Merhaba. Okul rehberi.
1019
01:13:52,250 --> 01:13:56,310
Her sınıftaki bir öğrenci yöneticisi
ve velisi ile çıkabilirim.
1020
01:13:56,340 --> 01:13:59,050
Ben Jay White.
1021
01:14:18,330 --> 01:14:19,470
Dinle, bir şeyin peşindeyim.
1022
01:14:19,490 --> 01:14:20,490
Darius hakkında ne biliyorsun?
1023
01:14:20,510 --> 01:14:24,070
Jim, Heidi ve Swaggart,
şu animasyon karakterleri.
1024
01:14:24,090 --> 01:14:26,270
İkisi de senin davandan
uzak durmamı istedi.
1025
01:14:26,300 --> 01:14:29,450
Bugün okula gittim
ve rehberi kontrol ettim.
1026
01:14:29,850 --> 01:14:32,070
Onlar kızınızın sınıfındaki
ebeveynler.
1027
01:14:32,090 --> 01:14:34,769
Düşünüyorum da Monica diğer
ebeveynlerle bir şeyler yaşamış olabilir
1028
01:14:34,770 --> 01:14:37,070
bu yüzden onlardan biri
onun ölmesini istedi.
1029
01:14:37,090 --> 01:14:39,830
Soru şu ki, o
sınıfta neler oluyor?
1030
01:14:39,860 --> 01:14:43,590
Kim bilir? Onlara sor
parmak kaldırmalarını söyle.
1031
01:14:43,620 --> 01:14:47,630
Hey, prenses, hayatını kurtarmaya çalışıyorum.
Kendine acımayı keser misin?
1032
01:14:47,660 --> 01:14:48,390
Kendine acımak mı?
1033
01:14:48,410 --> 01:14:51,430
Bak, annesini çoktan kaybetmiş
harika bir küçük kızın var.
1034
01:14:51,460 --> 01:14:52,950
Babasını da kaybetmek zorunda değil.
1035
01:14:52,970 --> 01:14:55,310
Kimse benimle bu şekilde
konuşamaz. Ve nedenini biliyorsun?
1036
01:14:55,330 --> 01:14:56,190
Çünkü paraya ihtiyaçları var.
1037
01:14:56,210 --> 01:14:57,990
Hayır, çünkü çok iyi
dövdüğümü biliyorlar.
1038
01:14:58,010 --> 01:14:59,590
Karşı koy. Hadi, sıra sende.
1039
01:14:59,620 --> 01:15:00,820
Gerçek bir dövüş olacak.
1040
01:15:00,947 --> 01:15:01,947
Ben yapamam.
1041
01:15:01,971 --> 01:15:03,971
Yılan balığı kadar kaypaksın.
1042
01:15:03,995 --> 01:15:05,995
Benden iki kat daha yaşlısın!
1043
01:15:08,810 --> 01:15:14,310
Tamam, bak, ben bir pasifistim
ve bu işe karışmayı reddediyorum.
1044
01:15:15,305 --> 01:15:16,305
Alastair?
1045
01:15:16,329 --> 01:15:18,329
İyiyim.
Bu kadar yeter mi?
1046
01:15:19,331 --> 01:15:20,331
Yeterince içtin.
1047
01:15:21,201 --> 01:15:22,401
Senden bıktım ve ben içeceğim.
1048
01:15:22,401 --> 01:15:24,351
Bana yardım et.
1049
01:15:25,040 --> 01:15:27,040
Ah, sakalı kesmişsin,
yakışıklı şeytan.
1050
01:15:29,161 --> 01:15:30,721
Arkadaşların olduğunu hatırlıyor musun?
1051
01:15:31,132 --> 01:15:32,732
Senin gibi değiller.
1052
01:15:33,802 --> 01:15:35,742
Al bakalım. Haklısın.
1053
01:15:35,762 --> 01:15:37,462
Tabiki de öyleyim.
1054
01:15:37,492 --> 01:15:39,402
Her zamankinden
1055
01:15:39,442 --> 01:15:40,982
daha fazla dolgun.
1056
01:15:41,002 --> 01:15:42,262
Çinçin.
1057
01:15:42,292 --> 01:15:46,382
Genç bir adam öldüğünde ne
yapman gerektiğini biliyor musun?
1058
01:15:46,412 --> 01:15:50,062
Destansı, çok zayıf bir
pub taramasına gitmeliydin.
1059
01:15:50,082 --> 01:15:53,682
Hepsini sisteminizden
çıkardınız.
1060
01:15:54,402 --> 01:15:56,742
Sana yazık olur.
1061
01:15:56,762 --> 01:16:00,342
Ustadan gelen
güçlü bir gözlem.
1062
01:16:00,372 --> 01:16:04,582
Sen ve ben aynı madalyonun
iki yüzüyüz, değil mi?
1063
01:16:04,612 --> 01:16:06,222
Şimdi buradasın,
1064
01:16:06,252 --> 01:16:10,222
bir hafta önce olmadığın şekilde
yaşayanların arasına geri döndün.
1065
01:16:10,252 --> 01:16:12,342
Farkı söyleyebilir misin?
1066
01:16:12,372 --> 01:16:14,462
Dünyadaki en büyük fark.
1067
01:16:14,492 --> 01:16:17,382
Yeniden odaklanmış gibi görünüyorsun,
orada benimle yüzleştiğin gibi.
1068
01:16:17,402 --> 01:16:19,222
İlk geldiğinde sende böyle bir şey yoktu
1069
01:16:19,252 --> 01:16:23,662
o sakalınla fare yuvama geldiğinde
ve o ölü gözlerime ilk baktığında
1070
01:16:23,692 --> 01:16:29,192
pek çoğumuz gibi eşsiz cinsel tılsımlarla
bir hayat arkadaşı olarak geri getirildin.
1071
01:16:35,922 --> 01:16:39,382
Jane bebeği doğuracak mı?
1072
01:16:39,402 --> 01:16:40,902
Her zaman onu düşünüyorum,
1073
01:16:40,922 --> 01:16:44,302
ama şartlar göz önüne alındığında,
bunu doğru bulmadım.
1074
01:16:44,332 --> 01:16:46,422
Bu gibi bir durumda
1075
01:16:46,452 --> 01:16:49,822
özellikle de bana
söyledikten sonra.
1076
01:16:49,842 --> 01:16:51,822
Ama ben evliydim, ne yapabilirdim ki?
1077
01:16:51,842 --> 01:16:55,882
Sonra da benim tatlı
Monica'mın durumundan sonra,
1078
01:16:56,082 --> 01:16:59,762
yoruldum Waldo.
1079
01:17:01,042 --> 01:17:04,462
başkalarının inandığı kadar
iyi olamayacağından korkmak.
1080
01:17:04,492 --> 01:17:07,022
Bütün erkekler için geçerli.
1081
01:17:07,042 --> 01:17:12,542
Ama içindeki bu korku
seni bir canavar yapabilir.
1082
01:17:12,962 --> 01:17:16,842
Bu, sağlığın
çok farklı bir tadı.
1083
01:17:47,118 --> 01:17:48,118
Selam.
1084
01:17:49,908 --> 01:17:50,908
Selam.
1085
01:17:52,402 --> 01:17:55,262
Bana senden ve
Alistair'den bahsetmeliydin.
1086
01:17:55,282 --> 01:17:56,622
Sana söyleyecek bir şey yok.
1087
01:17:56,652 --> 01:17:59,122
Bunu anaokulu yaptı.
1088
01:18:04,522 --> 01:18:05,762
Alastair değil, benim.
1089
01:18:05,792 --> 01:18:07,522
O benim.
1090
01:18:07,762 --> 01:18:10,502
Evde bu telefonu buldum.
1091
01:18:10,532 --> 01:18:15,342
Karısının öldüğü gece birisine onu davet
eden bir mesaj attı.
1092
01:18:15,372 --> 01:18:18,802
Hemen orada olacağını söylemişsin.
1093
01:18:19,864 --> 01:18:21,864
Hadi, biraz konuşalım.
1094
01:18:28,122 --> 01:18:31,582
Senin Swaggon'la
bir ilişkin var mıydı?
1095
01:18:31,612 --> 01:18:33,362
Evet.
1096
01:18:33,642 --> 01:18:36,842
Ve şu çılgın zengin
adam Jamshidi.
1097
01:18:39,322 --> 01:18:43,862
Biliyor musun, senin yüzünden bütün
hafta dayak yedim ve tehdit edildim.
1098
01:18:43,882 --> 01:18:45,662
Monica Pinch'le
hiçbir ilgisi yoktu.
1099
01:18:45,682 --> 01:18:48,742
Seninle olan ilişkilerinin açığa çıkmasını
istemeyen bir grup zengin adamdı.
1100
01:18:48,762 --> 01:18:49,371
Ne istiyorsun, Waldo?
1101
01:18:50,725 --> 01:18:53,705
Ben heyecan arayan lanet olası
bir anaokulu öğretmeniyim.
1102
01:18:54,099 --> 01:18:55,779
Dahil olduğun bir ölümü araştıran
1103
01:18:55,809 --> 01:18:59,239
dedektifle yatmaktan daha önemli
ne olabilir ki?
1104
01:18:59,269 --> 01:19:04,769
Öyle bir şey değil
ben gerçekten bir şeyler hissettim.
1105
01:19:07,819 --> 01:19:09,599
Baştan anlat.
1106
01:19:09,629 --> 01:19:10,759
Ve yalanları bırak.
1107
01:19:14,299 --> 01:19:18,999
Karısını terk edeceğini
umuyordum ama o bir pislikti.
1108
01:19:19,019 --> 01:19:24,039
Onunla İngiltere'ye taşınmasını
istediğinden bahsedip duruyordu,
1109
01:19:24,059 --> 01:19:27,479
benim ona söylediklerim
onun umurunda değildi.
1110
01:19:27,509 --> 01:19:31,239
Bundan sonra tam bir sessizlik oldu.
1111
01:19:31,269 --> 01:19:36,279
Ama ona mesaj atmaya devam
ettim, ki bu muhtemelen aptalcaydı.
1112
01:19:36,309 --> 01:19:41,809
Sonra bir gece bana geri mesaj
attı ve Monica'nın evde olmadığını
1113
01:19:41,899 --> 01:19:45,999
benim gelmem gerektiğini, zili çalmamamı
bu konuyu konuşabileceğimizi söyledi.
1114
01:19:46,019 --> 01:19:49,599
Monica kapıyı açtı ve
içeri girmemi söyledi.
1115
01:19:49,629 --> 01:19:51,279
Telefonunu elinde tutuyordu.
1116
01:19:51,309 --> 01:19:53,599
Bana gel diye mesaj atan oydu.
1117
01:19:53,629 --> 01:19:59,129
Alistairs'in çalışma odasında bayıldığını
ve ne olduğunu bilmek istediğini söyledi.
1118
01:20:01,019 --> 01:20:03,119
Kızının öğretmeni
olduğumu öğrendiğinde,
1119
01:20:03,149 --> 01:20:08,649
kafası iyice karıştı, tatil
hakkında konuşmaya devam etti.
1120
01:20:10,019 --> 01:20:15,519
Bu şehir kötüymüş ve Los Angeles'a
gelmesi büyük bir hataymış.
1121
01:20:16,819 --> 01:20:18,839
Şiddete başvurmasından korktum.
1122
01:20:18,859 --> 01:20:22,059
O yüzden hemen oradan kaçtım.
1123
01:20:22,089 --> 01:20:24,059
Yanından uzaklaştım.
1124
01:20:24,539 --> 01:20:26,499
Ve daha sonra
1125
01:20:27,739 --> 01:20:31,339
ertesi gün, Monica'nın
öldüğünü duydum.
1126
01:20:31,459 --> 01:20:36,959
Aleister'a ulaşmaya çalıştım
kocaman bir pislikti ve benimle konuşmadı.
1127
01:20:37,859 --> 01:20:43,179
Gabby'yi bırakırken
bile benimle konuşmadı.
1128
01:20:44,218 --> 01:20:45,218
Böyle...
1129
01:20:47,009 --> 01:20:49,329
ok onu işaret etmeye başladığında...
1130
01:20:54,421 --> 01:20:56,421
öylece olmasına izin verdim.
1131
01:21:00,161 --> 01:21:03,641
Ve sen hamilesin.
Alastair dan mı?
1132
01:21:09,335 --> 01:21:13,035
Jane, başlamak üzereyiz.
1133
01:21:13,055 --> 01:21:14,815
Evet,
1134
01:21:15,215 --> 01:21:16,215
Hemen geliyorum.
1135
01:21:17,028 --> 01:21:18,598
Daha sonra devam edebilir miyiz?
1136
01:21:20,615 --> 01:21:22,015
Lawyers King oyunundan sonra.
1137
01:21:27,653 --> 01:21:33,951
Önce kolyesini ve yüzüğünü,
sonra kralın çocuğunu alıyorum!
1138
01:21:33,952 --> 01:21:35,152
Ben artık büyüdüm.
1139
01:21:35,153 --> 01:21:37,153
Ben genç prensi alıyorum.
1140
01:21:37,177 --> 01:21:50,177
Çünkü kimse benim küçük oyunumu bilmiyor
ve Rumpelstiltskin adını verdim!
1141
01:21:50,201 --> 01:21:54,201
Sanırım asla adımı unutmayacak!
1142
01:22:04,295 --> 01:22:06,295
Jane?
1143
01:22:46,250 --> 01:22:47,590
Evet. Menajerini aramalıyım.
1144
01:22:47,620 --> 01:22:49,750
Yani, hamile mi yoksa?
Bilmiyorum.
1145
01:22:49,770 --> 01:22:52,070
Diyetini değiştirdi mi bilmiyorum.
1146
01:22:52,100 --> 01:22:56,530
Yediğini değiştirip değiştirmediğini
bilmiyorum, ama ben onu çok garip bir
1147
01:22:56,550 --> 01:23:01,650
şeyle beslediklerini söyleyebilirim
çünkü onu hiç böyle görmemiştim.
1148
01:23:03,908 --> 01:23:05,928
Çok fazla yalpalıyor, ve bence
işe yaramıyor.
1149
01:23:05,930 --> 01:23:09,099
Onu öyle görmek istemiyorum.
Tamam.
1150
01:23:10,657 --> 01:23:12,457
Sen konuş.
Tamam, hoşçakal.
1151
01:23:13,282 --> 01:23:14,282
Bay Waldo.
1152
01:23:14,454 --> 01:23:17,254
Bay Sikorsky.
Bende yeni bir şey varda.
1153
01:23:17,455 --> 01:23:18,455
Ben ilerleme kaydettim.
1154
01:23:18,966 --> 01:23:20,466
Harika iş çıkardın.
1155
01:23:21,496 --> 01:23:22,096
Bu nedir?
1156
01:23:22,412 --> 01:23:24,692
O arkadaşım, her oyun
kurucu tarafından imzalanmış.
1157
01:23:24,887 --> 01:23:26,157
Kim iki Super Bowl kazandıysa.
1158
01:23:27,906 --> 01:23:29,326
Lütfen misafirim olur musun?
1159
01:23:29,709 --> 01:23:30,879
Şunu da söyleyebilirim
1160
01:23:31,298 --> 01:23:33,828
bebek yüzü bir zamanlar
ölü bir hayvanın yattığı yere bakıyor.
1161
01:23:33,848 --> 01:23:36,228
Tam da daha yakışıklı
olamayacağımı düşündüğün zaman.
1162
01:23:36,248 --> 01:23:38,688
Bir geçişim var. Fakat
1163
01:23:38,888 --> 01:23:41,508
siktir et onları.
İyi haberi duymak istiyorum.
1164
01:23:42,459 --> 01:23:44,359
Sanırım, Monica Pinch'i
kimin öldürdüğünü
1165
01:23:44,379 --> 01:23:45,479
biliyorum.
1166
01:23:45,499 --> 01:23:46,519
Harika.
1167
01:23:46,539 --> 01:23:48,339
Demek istediğim.
1168
01:23:50,459 --> 01:23:53,359
Jane White adında
genç bir bayan var.
1169
01:23:53,379 --> 01:23:55,999
Pinch kızlarının
anaokulu öğretmeni.
1170
01:23:56,029 --> 01:23:59,239
Anaokulu öğretmeni neden
Monica Pinch'i öldürmek istesin ki?
1171
01:23:59,259 --> 01:24:02,379
O ve Alister. Bir ilişkileri var.
1172
01:24:03,819 --> 01:24:05,239
Şaşırmış görünmüyorsun.
1173
01:24:05,269 --> 01:24:07,519
Karmaşık bir evlilikleri vardı.
1174
01:24:07,539 --> 01:24:09,039
Onu oldukça iyi tanıyorsun.
1175
01:24:09,069 --> 01:24:11,479
Onu iyi tanırdım, geçen
sene aynı bara giderdik.
1176
01:24:11,499 --> 01:24:13,599
Ben çok rahatladım.
1177
01:24:13,619 --> 01:24:15,319
O Alistair değil.
1178
01:24:15,339 --> 01:24:16,498
Aradığım adamın sen olduğunu biliyordum.
1179
01:24:16,499 --> 01:24:17,999
Pontella, o serseriyi
işe alma dedi.
1180
01:24:18,029 --> 01:24:19,559
Her yönden kokuşmuş.
1181
01:24:19,579 --> 01:24:21,599
Ama dedim ki, hayır,
bu benim adamım.
1182
01:24:21,619 --> 01:24:23,618
Yoksa oyuncu seçmesini biliyor muyum,
oyuncu seçmesini biliyor muyum?
1183
01:24:23,619 --> 01:24:25,619
O piliç gözaltına alındı mı?
1184
01:24:27,156 --> 01:24:28,756
- Jane mi?
- Evet.
1185
01:24:29,026 --> 01:24:30,026
Hayır.
1186
01:24:30,226 --> 01:24:31,226
Şehirden ayrılmış.
1187
01:24:31,315 --> 01:24:33,575
O lanet olası bir anaokulu
öğretmeni, Whitey Bulger değil.
1188
01:24:33,576 --> 01:24:36,506
Bu Waldo ve Sakorski için bir galibiyet.
Katili yakalamalısın.
1189
01:24:36,565 --> 01:24:38,015
Sendikamı koruyacağım.
1190
01:24:38,035 --> 01:24:43,535
Yani, bu bir trajedi, ama
durum bu, yine de teşekkür ederim.
1191
01:24:43,645 --> 01:24:46,755
İyi iş. Sen Jane
White'ı tanıyorsun.
1192
01:24:48,894 --> 01:24:50,394
Onu tanıyorum.
1193
01:24:50,414 --> 01:24:52,234
Alastair'in onu
hamile bıraktığını biliyor muydun?
1194
01:24:52,264 --> 01:24:56,074
Hey, merak ediyorum da bu pek
çok kişinin bildiği bir şey miydi?
1195
01:24:56,094 --> 01:24:58,634
Birçok insan. Hayır, bu
yakın çevre meselesi, değil mi?
1196
01:24:58,664 --> 01:25:00,634
Ama sen yakın çevre içindesin.
1197
01:25:00,664 --> 01:25:02,554
Yakın çevreyi ben kurdum.
1198
01:25:02,555 --> 01:25:04,194
Ne yaptığımı biliyorum,
ne demek istediğimi anlıyorsan.
1199
01:25:04,214 --> 01:25:06,074
Demek istediğimi
anlıyorsan, ne yaptığımı biliyorum.
1200
01:25:06,094 --> 01:25:09,354
Peki Monica Bank'ın Jane White'ın hamile
olduğunu öğrendiğinde tepkisi ne oldu?
1201
01:25:09,374 --> 01:25:10,874
Perişan olmuştur. Bahse girerim.
1202
01:25:10,894 --> 01:25:12,314
Muhtemelen gösteriyi bırakıp
1203
01:25:12,334 --> 01:25:14,320
İngiltere'ye geri dönmek için yola düşerdi.
1204
01:25:14,344 --> 01:25:18,354
Onunla konuşamam çünkü konuşmam onu benim
kadar iyi tanıyorsun, değil mi?
1205
01:25:18,384 --> 01:25:21,994
Ama sen ödülleri biliyordun,
bahsettiğin Shakespeare ödüllerini.
1206
01:25:22,014 --> 01:25:24,934
Bu arada onlara Regis denir.
Sen ne demiştin?
1207
01:25:24,964 --> 01:25:27,514
Hepsinin yatağın altında
olduğunu söylemiştin.
1208
01:25:27,534 --> 01:25:29,213
Yatağın altında, çatı
katında. Önemli değil.
1209
01:25:29,214 --> 01:25:31,674
- Sadece onları etrafta istemiyordu.
- Yakaladım seni.
1210
01:25:31,694 --> 01:25:32,133
Eğlenceli.
1211
01:25:32,134 --> 01:25:36,034
Aslında yatağın altındaydılar, bu
yüzden nerede olduklarından emin değildi.
1212
01:25:36,054 --> 01:25:36,783
O kadar da önemli bir mesele değil.
1213
01:25:36,784 --> 01:25:40,234
Dinle, seninle sohbet etmek harika
ama konu benim arkadaşım değil.
1214
01:25:40,254 --> 01:25:40,894
Üzgünüm. Üzgünüm.
1215
01:25:40,914 --> 01:25:41,914
Ben hemen gidiyorum.
1216
01:25:41,934 --> 01:25:43,234
Peki.
1217
01:25:43,264 --> 01:25:44,874
Monica Pinch.
1218
01:25:44,894 --> 01:25:45,954
Hızlı bir şekilde.
1219
01:25:45,974 --> 01:25:47,194
Monica Pinch.
1220
01:25:47,214 --> 01:25:50,714
Öldüğü geceye kadar Jane
White'ın hamile olduğunu bilmiyordu.
1221
01:25:50,744 --> 01:25:52,514
Bu yüzden seninle bunun hakkında konuştu.
1222
01:25:52,544 --> 01:25:55,434
O zaman olmalı, değil mi?
1223
01:25:55,464 --> 01:25:58,714
Orada size bir saniye
destek vermem gerekecek, Bay Waldo.
1224
01:26:01,494 --> 01:26:04,114
- Jane White'ın katil olduğunu söyledin.
- Oh hayır.
1225
01:26:04,134 --> 01:26:06,514
Katilin kim olduğunu
bildiğimi söyledim.
1226
01:26:10,254 --> 01:26:11,554
Warren Gomez.
1227
01:26:11,584 --> 01:26:13,474
Bu isim sana bir
şey ifade ediyor mu?
1228
01:26:13,504 --> 01:26:15,314
Hayır, o bir avukat.
1229
01:26:15,334 --> 01:26:16,954
Onunla biraz tuhaf
bir şeyler yaşadım.
1230
01:26:16,974 --> 01:26:18,400
Birkaç gün beni takip etti
1231
01:26:18,424 --> 01:26:21,394
ve bir şekilde kendimi kaybettim
ve bir gün onunla yüzleştim.
1232
01:26:21,414 --> 01:26:22,474
Biraz kavga ettik.
1233
01:26:22,504 --> 01:26:24,474
Birkaç saat sonra öldürüldü.
1234
01:26:24,494 --> 01:26:26,914
Evet, sadece her şeyi bir
araya getirmeye çalışıyorum.
1235
01:26:26,934 --> 01:26:29,434
Asıl soru neden
bunu gündeme getirdim.
1236
01:26:29,464 --> 01:26:32,594
Senin zengin avukatınla
aynı türden bir saati vardı.
1237
01:26:32,614 --> 01:26:34,613
İşte bu düşündüğüm şey.
Evet, onları araştırdım.
1238
01:26:34,614 --> 01:26:36,114
Hepsi ayrı ayrı
yapılmış, değil mi?
1239
01:26:36,134 --> 01:26:39,234
Hiçbiri birbirinin aynısı değil.
Sorun şu.
1240
01:26:39,254 --> 01:26:41,834
Giydiği. Seninkine
çok benziyordu.
1241
01:26:41,854 --> 01:26:43,754
Tesadüf. Bunu
bileğimden hiç çıkarmam.
1242
01:26:43,784 --> 01:26:45,354
Duş alıp uyuduğum zamanlar hariç.
1243
01:26:45,384 --> 01:26:47,994
- Bir veznedara saatin kaç olduğunu sormuştun.
- Ne? Ne zaman?
1244
01:26:48,014 --> 01:26:50,714
Adliyede. Alice'in
duruşmasından sonra.
1245
01:26:50,744 --> 01:26:55,234
Korkarım yanılıyor
olmalısın, ama siktir et.
1246
01:26:55,264 --> 01:26:56,394
Otur.
1247
01:26:56,414 --> 01:26:58,674
Düşündüğün her şeyi duymak istiyorum.
Baştan sona.
1248
01:26:58,694 --> 01:26:59,794
Tamam. Baştan sona.
1249
01:26:59,814 --> 01:27:01,534
Evet. Tüm o saçmalığı duymak istiyorum.
1250
01:27:01,554 --> 01:27:03,714
- Hadi yapalım. Haydi yapalım şunu.
- Emin misin?
1251
01:27:03,744 --> 01:27:05,194
Evet efendim.
1252
01:27:05,224 --> 01:27:07,454
Kemerini bağla.
1253
01:27:09,334 --> 01:27:11,894
Ben düşünüyorum
1254
01:27:12,854 --> 01:27:17,994
Monica Pinch'in yatağının altında
ne sakladığını biliyordun çünkü Alistair
1255
01:27:18,014 --> 01:27:21,694
Jane'le vakit geçirirken sen onun
yatak odasında vakit geçiriyordun.
1256
01:27:23,934 --> 01:27:28,174
Bay Waldo, bu harika.
1257
01:27:28,614 --> 01:27:30,714
Bence Jane'i hamile
bıraktığını öğrendiği gece
1258
01:27:30,744 --> 01:27:34,154
Alistair soğuktan bayıldı.
1259
01:27:34,174 --> 01:27:36,034
Monica'nın seni aradığını düşünüyorum
1260
01:27:36,054 --> 01:27:38,733
Alistair ilişkinden
bahsedeceğini söylemek için.,
1261
01:27:38,734 --> 01:27:41,474
senin istediğin gibi şovu bırakıp
İngiltere'ye geri dönmesini sağlamak için.
1262
01:27:41,494 --> 01:27:42,954
Alastair'i kaybetmeyi göze alamazdın.
1263
01:27:42,974 --> 01:27:45,114
Jamsheedy devralma
tehdidi vardı.
1264
01:27:45,134 --> 01:27:48,394
O yüzden oraya gittin.
1265
01:27:48,414 --> 01:27:51,914
Sen bir şeyler söyleyecektin
ama Monica, duymak istemedi.
1266
01:27:51,934 --> 01:27:53,314
Bir sonraki tartışmanızda,
1267
01:27:53,344 --> 01:27:57,114
Regis Ödülü'nü
alıp ona vurdun.
1268
01:27:57,134 --> 01:27:58,274
Bunu yapmak istemedin.
1269
01:27:58,304 --> 01:27:59,994
Bu bir tutku eylemi,
1270
01:28:00,014 --> 01:28:04,034
yere düşerken kafasını vurdu
ve hareket etmiyor bu yüzden paniklersin,
1271
01:28:04,054 --> 01:28:06,714
dokunduğunu hatırlayabildiğin
her şeyi silmeye başlarsın.
1272
01:28:06,744 --> 01:28:10,514
Ama Regis Ödülü tahta bir masanın
üzerindeydi ve üzerinde kan lekeleri vardı.
1273
01:28:10,544 --> 01:28:14,074
Şimdi düşünüyorum da, belki de
bunun bir kısmının senin kanın
1274
01:28:14,094 --> 01:28:16,394
olduğu konusunda
endişelenmişsindir.
1275
01:28:16,424 --> 01:28:18,274
Kavgada yaralanmış olabilirsin.
1276
01:28:18,304 --> 01:28:20,394
Peki, şimdi ne yapacaksın?
1277
01:28:20,424 --> 01:28:22,274
Bazı mobilyaları değiştirirsin,
1278
01:28:22,294 --> 01:28:25,714
çıkışta alarmı kurarsın,
çöp kutusundaki Regis'ten kurtulursun,
1279
01:28:25,744 --> 01:28:30,874
ve zavallı Alistair'in uyanıp
suçu üstlenmesine izin verdin.
1280
01:28:30,904 --> 01:28:33,294
Ne diyorsun?
1281
01:28:38,934 --> 01:28:40,474
Gerçekten. Peki ya avukat?
1282
01:28:40,504 --> 01:28:44,334
Sana şantaj yaptı, hatta onu vurduktan
sonra
1283
01:28:44,364 --> 01:28:48,454
verdiğin o süslü saati geri almayı unuttun.
1284
01:28:51,574 --> 01:28:54,274
Mükemmel.
1285
01:28:54,304 --> 01:28:56,394
Aslında, senden geri dönüşler
yazmanı istemeliyim.
1286
01:28:56,414 --> 01:28:58,354
Ama anlatımda bir boşluk var.
1287
01:28:58,384 --> 01:29:01,834
Ancak, neden elimdeki en
büyük varlığı sabote edeyim ki?
1288
01:29:01,854 --> 01:29:03,114
Haydi. Bu kolay kısmı.
1289
01:29:03,134 --> 01:29:06,314
Skandalın diziyi iki kat daha değerli
yaptığını bana kendin söyledin.
1290
01:29:06,334 --> 01:29:08,463
Alastair'in kurtulacağını biliyordun.
Yani, burası Los Angeles.
1291
01:29:08,464 --> 01:29:10,314
Bu her zaman işe yarar.
1292
01:29:10,344 --> 01:29:14,234
Bu arada, ne kadar çok tanıtım
olursa, rüzgâr o kadar büyük olur.
1293
01:29:14,264 --> 01:29:15,754
Nasıl mı yaptım?
1294
01:29:15,784 --> 01:29:17,914
En çok gürültü çıkaracak
avukatı ve en çok
1295
01:29:17,934 --> 01:29:20,514
gürültü çıkaracak
dedektifi işe alırsın.
1296
01:29:20,544 --> 01:29:24,434
Avukatın sana boktan bir
seçim olacağımı söylese de.
1297
01:29:24,454 --> 01:29:26,274
Ve dürüst olalım. Ben
boktan bir seçimim.
1298
01:29:26,294 --> 01:29:28,803
Ben hiçbir zaman dedektif olamadım.
Los Angeles polisi benden nefret ediyor.
1299
01:29:28,804 --> 01:29:31,434
Ben paslanmıştım.
Muhtemelen işe yaramayacaktım.
1300
01:29:31,464 --> 01:29:35,174
Sanırım bu sebeplerden dolayı
benden hoşlandın,
1301
01:29:35,414 --> 01:29:37,194
çünkü bu beni Monica Pinch'i
1302
01:29:37,224 --> 01:29:41,854
ve Warren Gomez'i
1303
01:29:42,134 --> 01:29:45,014
öldürdüğünü anlayabilecek
son dedektif yaptı.
1304
01:29:47,414 --> 01:29:50,554
Çok hareketli parça var.
1305
01:29:50,584 --> 01:29:53,694
Bir sürü hareketli parça.
1306
01:29:56,014 --> 01:29:58,594
Bir sorum var.
1307
01:29:58,624 --> 01:30:04,124
Buraya gelip o küçük adımı atmaktan
seni bu kadar emin kılan neydi?
1308
01:30:07,454 --> 01:30:09,594
Dürüst olacağım.
1309
01:30:09,624 --> 01:30:11,314
Sadece %98 oranında emindim.
1310
01:30:16,254 --> 01:30:17,854
Peki, diğer %2 neydi?
1311
01:30:17,884 --> 01:30:21,694
Solak olduğundan
emin olmalıydım.
1312
01:30:24,894 --> 01:30:27,194
Yine de bir hata yaptım.
1313
01:30:27,224 --> 01:30:31,114
Polisler gelene kadar
gerçekten beklemeliydim.
1314
01:30:31,134 --> 01:30:33,274
Onlara gelmelerini sen söyledin.
1315
01:30:33,294 --> 01:30:35,714
Pekâlâ, eğer doğru zamanladıysam,
zaten aşağıdalar demektir.
1316
01:30:35,744 --> 01:30:37,494
Tabii ki.
1317
01:30:37,654 --> 01:30:40,374
İzlemek zorunda değilim
1318
01:30:44,294 --> 01:30:46,874
sen. Sadece gülümsemeye devam et.
1319
01:30:46,904 --> 01:30:49,134
Kafana dikkat et.
1320
01:30:50,374 --> 01:30:52,314
Haydi.
Bunu daha öncede gördük.
1321
01:30:52,344 --> 01:30:54,034
Kendisi gelemedi.
1322
01:30:54,054 --> 01:30:56,194
Arayanı almanızda
engel yok, değil mi?
1323
01:30:56,214 --> 01:30:57,594
Ben Kuzey Hollywood'a gidiyorum.
1324
01:30:57,624 --> 01:30:59,024
Umarım bir daha kahvaltıya
önem veren polisle tanışmam.
1325
01:30:59,778 --> 01:31:01,318
Mahkemede görüşürüz.
1326
01:31:03,866 --> 01:31:04,866
Ne yapıyorsun?
1327
01:31:06,411 --> 01:31:07,411
Bisikletimden uzak dur!
1328
01:31:08,035 --> 01:31:10,515
Kapa çeneni.
1329
01:33:03,076 --> 01:33:04,076
Layden davası
1330
01:33:04,953 --> 01:33:07,953
99 Gün içinde ne yaparsınız
ve sonra adaletin kendisini çözersiniz.
1331
01:33:07,977 --> 01:33:09,977
Ama Johnnie," dediği gibi.
1332
01:33:11,915 --> 01:33:13,915
"Büyük bir yargıç 100. gününde,
1333
01:33:14,593 --> 01:33:16,593
o adalet kendisi olmalı."
1334
01:33:29,762 --> 01:33:30,762
Yakın çekime hazır mısın?
1335
01:33:31,297 --> 01:33:32,297
Bekle!
1336
01:33:34,014 --> 01:33:35,754
Bundan nasıl kurtulacaksın?
1337
01:33:35,784 --> 01:33:38,474
Lambalar her zaman düşer.
1338
01:33:38,504 --> 01:33:40,734
Son bakış.
1339
01:33:43,712 --> 01:33:45,712
Sanığı suçlu ilan ediyorum.
1340
01:33:57,921 --> 01:34:01,921
Ne haltlar dönüyor, burası dağılmış Waldo.
1341
01:34:03,001 --> 01:34:04,001
Göründüğü gibi değil.
1342
01:34:12,240 --> 01:34:16,780
Ama nankörlük edip
burada ne aradığımı sorarsan.
1343
01:34:17,265 --> 01:34:20,525
İşe alım ofisinden beri
seni takip ediyorum.
1344
01:34:20,555 --> 01:34:23,485
Hatta Rumplestiltskin saçmalığına bile
katlanmak zorunda kaldım.
1345
01:34:23,515 --> 01:34:27,525
Gerçekten mi? Evet.
Buraya nasıl girdin?
1346
01:34:27,555 --> 01:34:30,365
Stüdyoya gizlice girdim.
1347
01:34:30,385 --> 01:34:32,045
Gerçekten güvenliklerini
kontrol etmeleri gerekiyor.
1348
01:34:32,075 --> 01:34:35,765
Çılgın bir takipçi
bile olabilirim.
1349
01:34:35,785 --> 01:34:38,705
Umarım aldırış etmezsin.
Silahını kullandım.
1350
01:34:38,945 --> 01:34:41,445
Ben hiç burada olmadım.
1351
01:34:41,465 --> 01:34:45,605
Evet, bu büyük
adamla çalışabilirim.
1352
01:34:45,635 --> 01:34:49,105
Kıçını neden kurtardığımı
bilmiyorsun, değil mi?
1353
01:34:49,225 --> 01:34:51,665
Evet. Bir fikrim var.
1354
01:34:53,769 --> 01:34:55,109
Önce başka biri seni öldürür.
1355
01:34:55,129 --> 01:34:57,109
İstediğini elde edemezsen
ortalık karışır.
1356
01:34:57,139 --> 01:34:59,389
Kimse kendi başına
ne yapacağını bilemez.
1357
01:34:59,419 --> 01:35:01,549
Biliyor musun, sana teşekkür etmeliyim.
1358
01:35:01,569 --> 01:35:05,269
Kendi iş kayıtlarınızı bir flash
sürücüde tutmak pek akıllıca değil.
1359
01:35:05,289 --> 01:35:07,529
Cuppy'nin orada olduğunu
düşündüğü şey bu mu?
1360
01:35:08,016 --> 01:35:10,646
Hesaplarım mı?
1361
01:35:10,702 --> 01:35:12,762
O bir geri zekalı.
1362
01:35:12,782 --> 01:35:15,102
Niye ki, orada ne var?
1363
01:35:15,982 --> 01:35:18,382
Epik şiir.
1364
01:35:18,862 --> 01:35:20,762
Hem de uzun götlü orospu çocuğu.
1365
01:35:20,782 --> 01:35:23,002
Elimdeki tek kopya bu.
1366
01:35:23,032 --> 01:35:24,962
Epik şiir mi yazdın?
1367
01:35:24,992 --> 01:35:26,962
Evet, yazdım.
1368
01:35:26,982 --> 01:35:28,762
Şirket tarzı karteller çağında
1369
01:35:28,782 --> 01:35:33,922
bağımsızlığını ve bütünlüğünü korumaya
çalışan bir satıcının hayatı hakkında.
1370
01:35:33,952 --> 01:35:36,702
Neden o büyük şiirde, beni görüyor musun?
1371
01:35:36,732 --> 01:35:39,522
Ben kendi kendimi yetiştirdim,
kendi kendimi eğittim.
1372
01:35:39,552 --> 01:35:41,111
Hayatıma zenginlik kattım.
1373
01:35:41,112 --> 01:35:44,642
Ama benim küçük kızım Elsie,
1374
01:35:44,662 --> 01:35:48,322
kızımın gerçek bir eğitim
almasını sağlayacağım.
1375
01:35:48,352 --> 01:35:50,402
Bu şekilde, polis
olmaktan kurtulur.
1376
01:35:50,432 --> 01:35:51,762
İtici olmaz.
1377
01:35:51,782 --> 01:35:56,982
Şiiri ona vermek istiyorum, böylece
gerçekte olduğum adamı görebilir.
1378
01:35:57,582 --> 01:35:59,962
Waldo, hafızaya ihtiyacım var.
1379
01:35:59,992 --> 01:36:03,602
Lorraine'in geri dönmesine ihtiyacım var.
1380
01:36:03,622 --> 01:36:05,242
Bak sana ne diyeceğim.
1381
01:36:05,272 --> 01:36:09,162
Küçük kızımı o süslü özel
okula göndermeni istiyorum.
1382
01:36:09,182 --> 01:36:10,322
Aynı İngiliz gibi.
1383
01:36:10,352 --> 01:36:14,602
İngiliz’in kızı gidiyor, Dulcy'ye
yardım etmesini sağla, hafızamı ver,
1384
01:36:14,622 --> 01:36:16,322
Lorena geri gelsin.
1385
01:36:16,352 --> 01:36:19,882
Bunu yapabilir misin?
1386
01:36:19,912 --> 01:36:22,462
Belki de.
1387
01:36:24,422 --> 01:36:25,802
Tamam, Waldos.
1388
01:36:25,832 --> 01:36:29,342
24 saatin daha var.
1389
01:36:29,982 --> 01:36:35,022
Bu arada, Johnny's
Bench'i seviyorum.
1390
01:36:40,462 --> 01:36:44,622
Biliyor musun, büyükbabam
bir keresinde dedi ki
1391
01:36:47,062 --> 01:36:50,882
Şair gibi yazmak başka şey,
1392
01:36:50,912 --> 01:36:52,602
Tarihçi gibi yazmak
1393
01:36:52,622 --> 01:36:55,742
tamamen başka bir şey.
1394
01:36:57,062 --> 01:37:01,522
Bir şair, her şeyleri olduğu gibi
değil de olması gerektiği gibi
1395
01:37:01,552 --> 01:37:06,822
tekrarlayabilir veya anlatabilir.
1396
01:37:07,382 --> 01:37:10,102
Ve tarihçi.
1397
01:37:10,622 --> 01:37:12,282
Onlar her şeyi yazmak zorunda.
1398
01:37:12,312 --> 01:37:17,812
Haklı olmaları gerektiği
gibi değil, ama oldukları gibi
1399
01:37:18,982 --> 01:37:23,782
gerçeğe hiçbir şey
eklemeden veya çıkarmadan.
1400
01:37:23,982 --> 01:37:25,742
Aslında, size hatırlatırım
avukat,
1401
01:37:25,772 --> 01:37:28,722
beni rahatsız etmeye tehlikeli bir şekilde
yaklaşıyorsunuz.
1402
01:37:28,742 --> 01:37:31,562
Sözleri anlıyor musun?
Mahkemeye saygısızlık.
1403
01:37:31,582 --> 01:37:33,542
İçeri gel.
1404
01:37:35,022 --> 01:37:36,602
Günün adamı.
1405
01:37:36,622 --> 01:37:37,682
Buraya gel.
1406
01:37:37,702 --> 01:37:39,642
Kesinlikle beni hayrete düşürdün.
Yaşlı adam.
1407
01:37:39,662 --> 01:37:41,582
Öpmek yok.
1408
01:37:42,582 --> 01:37:46,522
Sana övgüler yağdırmak istiyorum.
1409
01:37:46,552 --> 01:37:48,602
Söylemesi çok mu klişe?
1410
01:37:48,622 --> 01:37:50,002
Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum.
1411
01:37:50,022 --> 01:37:51,582
Söylemesi çok mu klişe?
1412
01:37:51,612 --> 01:37:52,962
Bir önerim var.
1413
01:37:52,992 --> 01:37:56,462
O destansı iki haftalık Pokemon
hakkında haklı olduğunu düşünerek ateş et.
1414
01:37:56,492 --> 01:37:58,002
Bu harika bir fikir.
1415
01:37:58,032 --> 01:38:01,462
Ne yazık ki, bugün itibariyle,
1416
01:38:02,902 --> 01:38:06,622
bu benim içki seçimim.
1417
01:38:07,982 --> 01:38:09,122
Ayık bir yargıç.
1418
01:38:09,152 --> 01:38:11,442
Evet çok iyi.
1419
01:38:11,472 --> 01:38:16,162
Her an ölebilirim, ama en
azından şimdi onu davet etmiyorum.
1420
01:38:16,182 --> 01:38:17,722
Her şeyi karmakarışık hale getirdim.
1421
01:38:17,742 --> 01:38:18,882
Walter.
1422
01:38:18,912 --> 01:38:20,202
Monica gitti.
1423
01:38:20,222 --> 01:38:22,062
Jane oğlum ya da kızımla kaçtı.
1424
01:38:22,082 --> 01:38:24,162
Asla bilemeyebilirim.
1425
01:38:24,192 --> 01:38:28,162
Öte yandan, benim
tatlı Gaby yanımda.
1426
01:38:28,192 --> 01:38:31,602
En azından ona borçluyum,
sahip olduğumun en iyisi.
1427
01:38:31,622 --> 01:38:34,482
Bu kendimi öldüresiye içmekten
daha çok cesaret ister.
1428
01:38:34,512 --> 01:38:37,062
Ama ben biliyorum.
1429
01:38:37,382 --> 01:38:39,702
Cesaret dostum.
1430
01:38:41,062 --> 01:38:42,642
Hazır mıyız Bay Pinch.
1431
01:38:42,662 --> 01:38:43,682
Kalkma vakti.
1432
01:38:43,702 --> 01:38:46,002
Ve bundan kimseye bahsetme.
1433
01:38:46,022 --> 01:38:47,301
Hala sarhoş olduğumu düşünüyorlar.
1434
01:38:47,302 --> 01:38:49,282
Yine de ara sıra prizmayı
yapıştırmama izin verecekler.
1435
01:39:02,182 --> 01:39:04,662
Mesajını aldım.
1436
01:39:05,422 --> 01:39:08,082
Q ile olan davaları
düzelttiğin için teşekkür ederim.
1437
01:39:08,112 --> 01:39:10,802
Yine de tek konuştuğun enselemekti.
1438
01:39:10,832 --> 01:39:12,722
Senin yapmanı istedim.
1439
01:39:12,742 --> 01:39:15,522
- Umarım sana çok fazla sorun çıkarmamıştır.
- Hiç de bile.
1440
01:39:15,552 --> 01:39:17,802
Bazı yeni arkadaşlar edindim.
1441
01:39:17,832 --> 01:39:21,442
Eğer yukarıdaysan bir şeyin var demektir
yoksa birlikte çalışabiliriz.
1442
01:39:21,462 --> 01:39:24,002
Yüzümün daha fazlasını
kaldırabileceğini sanmıyorum.
1443
01:39:24,022 --> 01:39:25,282
Prenses olmayı bırak.
1444
01:39:25,312 --> 01:39:28,482
Biliyor musun, her
dakikasını sevdin.
1445
01:39:28,512 --> 01:39:30,122
İyi görünüyorsun.
1446
01:39:30,152 --> 01:39:33,402
Ölü bir kadın için
oldukça iyi görünüyorsun.
1447
01:39:33,422 --> 01:39:34,842
Bunu San Bergie'de
nasıl başardın?
1448
01:39:34,898 --> 01:39:36,728
Bana bir iyilik borçluydu.
Onu almama izin verdiler.
1449
01:39:36,748 --> 01:39:37,774
Jane Doe. Onu yakacaklardı.
1450
01:39:37,798 --> 01:39:40,168
Ben de onu eski kocamın
arabasında yaktım.
1451
01:39:41,396 --> 01:39:42,396
Eski koca.
1452
01:39:42,661 --> 01:39:43,661
Çok eski, neredeyse.
1453
01:39:46,385 --> 01:39:50,065
Evli olman beni rahatsız ediyorsa
sana söylememi ister misin?
1454
01:39:50,185 --> 01:39:53,625
Bana söylemene ihtiyacım yok.
1455
01:39:54,665 --> 01:39:57,525
Sen benim yüzümden kayboldun.
Sana hiçbir şey borçlu değilim.
1456
01:39:57,545 --> 01:39:58,765
Senin yaptığını söylemedim.
1457
01:39:58,795 --> 01:40:02,225
Neden bana sakalına ne
olduğunu söylemiyorsun?
1458
01:40:03,265 --> 01:40:04,565
Kimdi o?
1459
01:40:04,595 --> 01:40:05,645
Adil bir şekilde ölmüştün.
1460
01:40:05,878 --> 01:40:07,898
Vücudum soğuk değildi.
Yas tutuyordum.
1461
01:40:07,928 --> 01:40:11,678
- Biliyor musun?
- Üzüldüm, siktir et.
1462
01:40:13,312 --> 01:40:15,772
Bu kadar. Sadece nefes
al ve geri ver.
1463
01:40:15,802 --> 01:40:17,492
Üç yıl boyunca beni görmezden geldin.
1464
01:40:17,522 --> 01:40:20,332
Sonra aptal dağına ve
buzdan adamına gittin.
1465
01:40:20,352 --> 01:40:23,100
Bir haftadır Los Angeles’tasın
ve biraz paran oldu.
1466
01:40:24,207 --> 01:40:25,714
Biliyor musun? Unut gitsin Waldo.
1467
01:40:25,715 --> 01:40:28,095
Ne düşüneceğimi bilmiyorum.
1468
01:40:48,318 --> 01:40:50,318
Lanet olsun.
Siktiğimin Lorena'sı.
1469
01:41:08,794 --> 01:41:10,194
Seni gideceğin yere bırakayım.
1470
01:41:13,034 --> 01:41:14,234
Benzin yetiştirebiliyor musun?
1471
01:41:15,775 --> 01:41:18,315
Bu bir C 300.
Ona 55 bin verdim ve onu seviyorum.
1472
01:41:18,345 --> 01:41:21,635
Peki, bu konuda
susman için ne gerekecek.
1473
01:41:23,028 --> 01:41:24,028
Sürmeme izin ver.
1474
01:41:25,313 --> 01:41:26,313
Tanrım, Waldo.
1475
01:41:35,218 --> 01:41:41,218
btt.btc