1 00:00:40,200 --> 00:00:43,880 Bu resimde ne eksik? 2 00:00:43,900 --> 00:00:48,460 Ek traksiyonla başlayacağız, yani gezegeni mahvetmek için süslü bir kelime. 3 00:00:48,480 --> 00:00:51,900 Görünüşe göre ağaçları kesiyoruz, içindeki madenleri almak için 4 00:00:51,930 --> 00:00:57,430 dağları havaya uçuruyoruz, tüm suyu tüketiyoruz ve hayvanları yok ediyoruz. 5 00:00:58,640 --> 00:01:01,260 Kaynaklarımız tükeniyor. 6 00:01:01,280 --> 00:01:03,700 Bunu duymanın zor olduğunu biliyorum ama gerçek bu. 7 00:01:03,730 --> 00:01:06,130 Bu yüzden onunla başa çıkmak zorundayız. 8 00:01:06,160 --> 00:01:07,980 Yalnızca son otuz yılda, gezegenin 9 00:01:08,010 --> 00:01:12,130 doğal kaynak alanının üçte biri tüketildi. 10 00:01:12,160 --> 00:01:13,380 Yok oldu. 11 00:01:13,410 --> 00:01:17,340 Her şeyi o kadar hızlı kesiyor, kaplıyor, taşıyor ve çöpe atıyoruz ki, 12 00:01:17,370 --> 00:01:21,260 insanların burada yaşaması için gezegenin değişkenliğini baltalıyoruz. 13 00:01:21,290 --> 00:01:26,790 Dünya nüfusunun %5'ine sahibiz ama dünya kaynaklarının %30'unu kullanıyoruz. 14 00:01:27,170 --> 00:01:32,670 Herkes ABD kadar tüketseydi, üç gezegene ihtiyacımız olurdu. 15 00:01:32,810 --> 00:01:34,900 Ve biliyor musunuz? 16 00:01:34,930 --> 00:01:38,280 Sadece bir tane var. 17 00:03:07,800 --> 00:03:10,520 Bunun içinde mi yaşıyorsun? 18 00:03:10,880 --> 00:03:12,880 Cidden mi? 19 00:03:20,240 --> 00:03:23,360 Tavuğunun bir adı var mı? 20 00:03:26,960 --> 00:03:29,600 - Tavuk. - Tavuk mu? 21 00:03:29,760 --> 00:03:31,640 Tavuk. 22 00:03:31,880 --> 00:03:34,440 Senin eşyaların nerede? 23 00:03:35,000 --> 00:03:36,100 Elden çıkardım. 24 00:03:36,130 --> 00:03:38,580 - Kendime bir şeyler ayırdım. - Ne demek istiyorsun. 25 00:03:38,610 --> 00:03:40,520 Bir sürü tişört. 26 00:03:41,130 --> 00:03:45,580 Kaseler, bir çatal, uyku tulumu. 27 00:03:45,610 --> 00:03:49,440 - Tavuk. - Ve o şapkayı sakladın. 28 00:03:51,600 --> 00:03:55,040 En azından bir silahın olduğunu söyle. 29 00:03:56,800 --> 00:03:58,680 Tanrım. 30 00:04:02,120 --> 00:04:04,540 En son ne zaman buraya biri geldi? 31 00:04:04,570 --> 00:04:05,860 Üç yıl önce. 32 00:04:05,890 --> 00:04:08,100 Hiç arkadaşın var mı? 33 00:04:08,130 --> 00:04:10,040 Tavuk. 34 00:04:13,360 --> 00:04:18,160 Bu da ne böyle. 35 00:04:18,880 --> 00:04:20,620 Bir heykeltıraşın son işi olabilir mi? 36 00:04:20,650 --> 00:04:26,040 Tabii, çünkü bu seninle konuştu, değil mi? 37 00:04:26,720 --> 00:04:29,820 O zamanlar sanırım birbirimize kırgındık. 38 00:04:29,840 --> 00:04:32,020 Wilshire'daki sanat müzesinde size uğradım. 39 00:04:32,040 --> 00:04:35,280 Bir randevudaydım. Adamı ektim. 40 00:04:35,300 --> 00:04:38,480 Doğruca otoparktaki kamyonuna doğru gittik. 41 00:04:39,440 --> 00:04:43,840 Mamut yanındaki Breyer hedefinin hemen yanındaydı. 42 00:04:44,040 --> 00:04:45,800 Tamam, her şeyden 43 00:04:45,840 --> 00:04:48,060 önce, bu bir mamut değil. 44 00:04:48,090 --> 00:04:49,380 Bu bir fil. 45 00:04:49,410 --> 00:04:51,940 İkincisi, bu mülkü satın aldığımı söylüyorsun 46 00:04:51,970 --> 00:04:56,560 çünkü bu heykelin bana verdiği bilinçaltı bir cinsel hafızam vardı. 47 00:04:56,590 --> 00:05:01,560 Ki beni doğruca oraya götürdün seni davetsiz ziyarete gelmiştim. 48 00:05:03,360 --> 00:05:05,180 Bak, iş için buradayım. 49 00:05:05,210 --> 00:05:06,500 Alistair Pinch. 50 00:05:06,530 --> 00:05:09,200 - Oyuncu karısını öldürdü. - Bak, belki onu öldürdü. 51 00:05:09,220 --> 00:05:10,700 Belki de yapmadı. 52 00:05:10,720 --> 00:05:13,540 Adamın ayyaş bir sarhoş olduğunu bildiğini bile sanmıyorum. 53 00:05:13,560 --> 00:05:15,180 Şebeke ona sahip çıkıyor. 54 00:05:15,200 --> 00:05:16,700 Yani avukatına para ödüyorlar. 55 00:05:16,720 --> 00:05:17,740 Onu öldürdü. 56 00:05:17,770 --> 00:05:19,340 Ciddi para olduğu anlamına gelir. 57 00:05:19,360 --> 00:05:21,140 Özel dedektif tutmak istiyorlar. 58 00:05:21,160 --> 00:05:24,620 Benimle çalışması için ünlü Charlie Waldo'yu ikna edebilirsem, 59 00:05:24,650 --> 00:05:29,300 bu iş daha da büyüyebilir. 60 00:05:29,330 --> 00:05:31,320 Haydi. 61 00:05:31,440 --> 00:05:33,220 Bu Hollywood tiplerini bilirsin. 62 00:05:33,250 --> 00:05:36,100 Her zaman büyük bir isim koymak isterler. 63 00:05:36,130 --> 00:05:38,040 Emekli. 64 00:05:38,440 --> 00:05:42,440 Bunu görüyorum, 65 00:05:43,000 --> 00:05:46,160 senin için 80 20'yi paylaşmaya razıyım. 66 00:05:46,440 --> 00:05:48,540 O kadar parayla ne yapardım ki? 67 00:05:48,570 --> 00:05:50,620 Daha güzel bir şeyler almak istemez misin? 68 00:05:50,640 --> 00:05:52,220 Çünkü o zaman hayatım tam olurdu. 69 00:05:52,250 --> 00:05:53,880 Aynen öyle. 70 00:05:58,600 --> 00:06:00,060 Babam uzun zaman önceydi. 71 00:06:00,080 --> 00:06:02,500 - Lorena. - Kendini sürekli cezalandırmana gerek yok. 72 00:06:02,520 --> 00:06:05,460 Böyle yaşamak zorunda değilsin. 73 00:06:05,480 --> 00:06:07,460 Kahretsin. Özür dilememi mi bekliyorsun? 74 00:06:07,480 --> 00:06:08,600 Ben büyüdüm. 75 00:06:08,630 --> 00:06:09,960 Çocukken fakirdim. 76 00:06:09,980 --> 00:06:12,840 Güneş panelleri olmayan gerçek fakir. 77 00:06:16,280 --> 00:06:19,140 Hadi, seni gerçek dünyaya geri götürmeme izin ver. 78 00:06:19,170 --> 00:06:20,380 Sadece birkaç haftalığına. 79 00:06:20,410 --> 00:06:22,900 Eğlenceli olacak. 80 00:06:22,920 --> 00:06:25,080 Yapamam. 81 00:06:27,360 --> 00:06:30,200 Tamam? Denemeye değerdi. 82 00:06:31,840 --> 00:06:34,320 Sarılabilir misin? En azından. 83 00:06:40,920 --> 00:06:44,280 Beni hayal kırıklığına uğrattın, Waldo. 84 00:06:44,880 --> 00:06:49,600 Tanıdığım herkesi arkamda bıraktım. 85 00:06:50,160 --> 00:06:53,360 Göründüğünden daha iyi kokuyorsun. 86 00:06:58,600 --> 00:07:00,700 Sonsuza kadar burada kalamazsın. 87 00:07:00,730 --> 00:07:03,620 Neden olmasın? 88 00:07:03,650 --> 00:07:07,580 İkimizin bir araya gelmesiyle aynı sebepten. 89 00:07:07,600 --> 00:07:11,440 Çözülmemiş davalar bir sürtük gibidir. 90 00:07:18,160 --> 00:07:21,740 Ünlü aktör Alastair Pinch için işler iyi görünmüyor. 91 00:07:21,770 --> 00:07:23,980 Karısı Monica Pinch'in öldürülmesiyle ilgili olarak 92 00:07:24,000 --> 00:07:26,280 Los Angeles Polisi tarafından yeni bir inceleme başlatıldı. 93 00:07:26,300 --> 00:07:27,340 İki hafta önce. 94 00:07:27,360 --> 00:07:29,120 Müfettişler, soruşturmalarında 95 00:07:29,150 --> 00:07:34,280 baş şüpheli olarak aktörün kendisine odakladıklarını söylüyorlar. 96 00:07:56,760 --> 00:07:59,320 Tanrım. Yine mi. 97 00:08:02,440 --> 00:08:05,880 - Biliyorsun, bunu yapmamalısın. - Polisi ara. 98 00:08:13,840 --> 00:08:17,220 Lorraine Nasimento birkaç gün önce buradaydı. 99 00:08:17,250 --> 00:08:20,620 Ah evet. Ziyaretçi defterimi kontrol etmeliyim. 100 00:08:20,650 --> 00:08:21,740 Benimle dalga geçme. 101 00:08:21,770 --> 00:08:24,540 O Pinch cinayeti için sana geldi. 102 00:08:24,570 --> 00:08:27,960 En azından, o bazı domuzlar için endişeleniyor. 103 00:08:28,160 --> 00:08:33,260 - Don Q'dan bahsetti mi? – O bir tv sunucusu. - Endüstrinin kaptanı. 104 00:08:33,290 --> 00:08:36,260 Eğlence amaçlı bir ilaç endüstrisi. 105 00:08:36,280 --> 00:08:37,460 Bordrolu kızlar çalışıyor. 106 00:08:37,490 --> 00:08:38,940 Bu saçmalık gibi geliyor. 107 00:08:38,970 --> 00:08:40,140 Saçmalık değil. 108 00:08:40,170 --> 00:08:41,820 Sen onun arabasına bak. 109 00:08:41,840 --> 00:08:43,620 O kadar peyniri nasıl alıyor sanıyorsun? 110 00:08:43,640 --> 00:08:44,980 Dört çocuklu bir polis. 111 00:08:45,010 --> 00:08:47,060 Peynir almış ne var bunda. 112 00:08:47,080 --> 00:08:49,240 Tut şunu. 113 00:08:50,200 --> 00:08:53,020 Her neyse. Don Queue'ye ait bir şey aldı. 114 00:08:53,050 --> 00:08:55,940 Pek sağlıklı bir yaşam tarzı seçimi değil. 115 00:08:55,970 --> 00:09:00,100 Şimdi düşünüyorum da, bence buraya sana bırakmak için geldi. 116 00:09:00,120 --> 00:09:00,439 Bırakmaktı mı? 117 00:09:00,440 --> 00:09:02,780 Peki, zekiysen? Onu bana vereceksin. 118 00:09:02,810 --> 00:09:04,700 Onun ne olduğunu bilmiyorum. Ben almadım. 119 00:09:04,720 --> 00:09:06,180 Zamanımı boşa harcıyorlar, dostum. 120 00:09:06,200 --> 00:09:09,220 Bilgisayarında yaptığı son şey Google yöntemiyle serseri yığını. 121 00:09:09,250 --> 00:09:11,340 Cep telefonundaki son aramadan da bir şey çıkmadı. 122 00:09:11,370 --> 00:09:13,020 Son çağrıyı mı kastediyorsun? 123 00:09:13,050 --> 00:09:14,580 Açılması gereken kişiler. 124 00:09:14,610 --> 00:09:15,700 Bilmiyorum. 125 00:09:15,730 --> 00:09:18,780 Bunun, birinin umurunda olması gerekiyor. 126 00:09:18,810 --> 00:09:20,560 Ne? 127 00:09:33,773 --> 00:09:35,773 Lorena 27 Cevapsız Arama 128 00:09:46,720 --> 00:09:49,060 Ben, Lorena. Mesaj bırakabilirsiniz. 129 00:09:49,080 --> 00:09:53,760 Ama seni geri aramamı istiyorsan, bunu ilginç hale getirsen iyi olur. 130 00:10:02,716 --> 00:10:03,716 Siktiğimin Lorena'sı. 131 00:10:33,880 --> 00:10:38,160 Tekrar vur. Her neyse sorun bugün burada. 132 00:10:42,880 --> 00:10:45,440 İyi orospu çocukları. 133 00:11:08,280 --> 00:11:09,940 Bu lanet olası dağdan 134 00:11:09,970 --> 00:11:13,820 ve Allstair'den uzak durmanı istiyoruz. 135 00:11:13,840 --> 00:11:16,340 Bunu yapmazsan, Palisade'den daha fazla ziyaret alacaksın. 136 00:11:16,360 --> 00:11:18,720 Muhtemelen. Orospu çocuğu. 137 00:11:21,375 --> 00:11:22,975 – Ona ne oldu? - Kalkmama yardım et. 138 00:11:23,240 --> 00:11:24,780 Haydi. 139 00:11:24,810 --> 00:11:27,280 – Ne yapıyorsun? - Kalkmasına yardım ediyorum. 140 00:11:28,440 --> 00:11:30,300 Bunu size söylemekten nefret ediyorum çocuklar. 141 00:11:30,330 --> 00:11:34,140 Alistair Pinch saçmalığıyla hiçbir ilgim yok. 142 00:11:34,160 --> 00:11:35,260 Şebeke için çalışıyorsun. 143 00:11:35,290 --> 00:11:37,680 Gazetede gördüm. 144 00:11:38,878 --> 00:11:41,378 - Nasıl. - Ters tutuyorsun. 145 00:11:43,027 --> 00:11:44,427 ESKİ POLİS PİNCH TAKIMINA KATILDI 146 00:11:44,560 --> 00:11:46,460 Bu doğru. 147 00:11:46,490 --> 00:11:48,500 Neler oluyor? Bayılt onu. 148 00:11:48,530 --> 00:11:50,320 Haydi. 149 00:13:06,000 --> 00:13:07,940 Be Lorena. Mesaj bırakabilirsiniz. 150 00:13:07,970 --> 00:13:11,500 Ama seni geri aramamı istiyorsan, bunu ilginç hale getirsen iyi olur. 151 00:13:11,530 --> 00:13:15,120 Posta kutusu dolu ve seni kabul edemiyor. 152 00:14:01,210 --> 00:14:04,500 Bay Waldo Wilson Sigorski, şirketin başkanı Bob In. 153 00:14:04,530 --> 00:14:07,380 Alastair Pinchs'in avukatı Fontella Davis'i tanıyor musun? 154 00:14:07,410 --> 00:14:09,440 O zevki tatmadım. Bekleyin. 155 00:14:09,470 --> 00:14:10,580 Bekle. 156 00:14:10,600 --> 00:14:11,740 Hayır, ona 40 dolar ödemiyorum. 157 00:14:11,770 --> 00:14:14,700 Bir top yüzünden hasta olduğu için ona 25 ödeyeceğim. 158 00:14:14,720 --> 00:14:15,820 En son hangi diziydi? 159 00:14:15,850 --> 00:14:19,300 Discovery Channel'da Sasquatch oynamak için iki yılı vardı. 160 00:14:19,330 --> 00:14:23,020 Hey, neden senin için çalıştığımı gazeteye koydun? 161 00:14:23,880 --> 00:14:26,359 Şimdi, Bay Waldo, bir yıldız bulduğunda onu kıçının altına saklamazsın. 162 00:14:26,360 --> 00:14:29,639 Tüm dünyaya Los Angeles polisine yakalanan en genç kişi olduğunu söylüyorsun. 163 00:14:29,640 --> 00:14:32,140 - Bu hakka sahip miydin? - En genç güvenlik dedektifi. 164 00:14:32,160 --> 00:14:34,180 Evet, yeterince yakın. Bir an önce başlamanızı istiyoruz. 165 00:14:34,210 --> 00:14:36,860 Lorena Nat Demento müsait olmasa da. 166 00:14:36,890 --> 00:14:39,500 O kayıp. Onunla en son ne zaman konuştun? 167 00:14:39,530 --> 00:14:41,160 Hayır, 168 00:14:41,320 --> 00:14:43,340 siktir et, hayır. Onunla çalışabilirim. 169 00:14:43,360 --> 00:14:45,740 O zaman ödevini yap. O tıpkı annesi gibi olacak. 170 00:14:45,760 --> 00:14:47,500 Çocuklarınız var mı Bay Waldo? 171 00:14:47,530 --> 00:14:50,260 Sana cep telefonumu vereceğim. Ofisi aramayın. 172 00:14:50,280 --> 00:14:51,439 Yeni asistanım çok iyi. 173 00:14:51,440 --> 00:14:53,940 Ama beni gece veya gündüz ara Bunu bağlamam lazım. 174 00:14:53,960 --> 00:14:55,529 Bir devralmayla karşı karşıya olduğumun farkında olabilirsiniz 175 00:14:55,530 --> 00:14:58,060 veya olmayabilirsiniz. - Akşam Ncn'de olmalısın. 176 00:14:58,080 --> 00:15:00,060 Berber dükkanını nasıl bulacağını bildiğini varsayıyorum. 177 00:15:00,080 --> 00:15:04,220 Hey, çocuklar, olay şu ki, 178 00:15:04,250 --> 00:15:08,220 Lorena'ya bunu yapacağımı söylemedim. Üzgünüm. 179 00:15:08,240 --> 00:15:09,689 Sana söyleyeceğim, taşaklarımın tavsiyesi. 180 00:15:09,690 --> 00:15:12,900 Onlara ekstra bir dönüş yapıyorsun. Daha fazla mı para istiyorsun? 181 00:15:12,920 --> 00:15:15,020 Sadece söylenenleri yap. Ara beni. 182 00:15:15,040 --> 00:15:16,480 Tabii ki. İki katı değerinde. Şimdi. Ne vardı? 183 00:15:16,481 --> 00:15:17,860 Eskiden cinayet olayları. 184 00:15:17,880 --> 00:15:19,160 Reytingler için harika oluyordu. 185 00:15:19,190 --> 00:15:23,780 Muhtemelen 6 milyonu bulabilirim ama benim 100 bölümüm var ve senin 57 bölümün var. 186 00:15:23,810 --> 00:15:26,100 Yani iki yıla daha ihtiyacım var. Peki ya tablo? 187 00:15:26,130 --> 00:15:27,540 Alice Pinch, kuvvetli. 188 00:15:27,570 --> 00:15:29,020 Mutlu ve ölüm hücresinden uzak. 189 00:15:29,050 --> 00:15:30,900 Bunu alamam. 190 00:15:30,930 --> 00:15:32,260 Sadece 100 şeye sahibim. 191 00:15:32,290 --> 00:15:34,260 Bunu alırsam, 101 olacak. 192 00:15:34,290 --> 00:15:35,380 Pek sayılmaz. 193 00:15:35,410 --> 00:15:36,580 Karmaşık bir durum. 194 00:15:36,610 --> 00:15:38,420 Diğer PIS'lerden biriyle gidelim. 195 00:15:38,440 --> 00:15:40,940 Dikkat dağıtmamız gerektiğini söylediğinizi biliyorum, ama bu. 196 00:15:40,970 --> 00:15:43,060 Haydi. Sana işini ben buldum. 197 00:15:43,080 --> 00:15:45,100 Gerçek bir dedektif. İşi nasıl yapacağını bilen biri. 198 00:15:45,130 --> 00:15:46,460 Sadece bazıları olmaz. 199 00:15:46,490 --> 00:15:48,360 Tamam, bak, 200 00:15:48,520 --> 00:15:52,500 Buraya sadece sana karışmadığımı anlatan bir basın açıklaması yapmanı söylemek için geldim. 201 00:15:52,530 --> 00:15:54,940 Tamam ama işi geri çevirdim. Bunu yapabilir misin? 202 00:15:54,960 --> 00:15:56,340 Bu şehirdeki en ateşli şov. 203 00:15:56,370 --> 00:15:58,599 Herkes peşinde. İşte yapacağım şey. 204 00:15:58,600 --> 00:15:59,820 Seni Alistair ile tanıştıracağım. 205 00:15:59,840 --> 00:16:02,020 Davayı kabul etsen de etmesen de sana o gün için para ödeyeceğim. 206 00:16:02,050 --> 00:16:04,040 Affedersiniz. 207 00:16:06,360 --> 00:16:08,020 Lorine ne kadar alacaktı? 208 00:16:08,050 --> 00:16:10,180 Günde 1000 artı masraflar. 2000? 209 00:16:10,210 --> 00:16:13,110 Benim için değil. Sierra Club'a bağış Lydell Lipps'i hatırlatması için. 210 00:16:13,610 --> 00:16:14,660 Anlaştık, bayım. 211 00:16:14,680 --> 00:16:15,809 Yazık, çocuklarınız bunu kaçıracak. 212 00:16:15,810 --> 00:16:18,380 Lanet olası bir efsaneyle tanışmak üzeresin. 213 00:16:18,410 --> 00:16:21,100 Steve ve ben benim malikanemdeydik. 214 00:16:21,130 --> 00:16:24,000 İçki içiyordum, birkaç Absinthe içtikten sonra, 215 00:16:24,030 --> 00:16:26,100 Stevie Wonder'a araba kullanmayı öğretmek için 216 00:16:26,130 --> 00:16:31,630 mükemmel bir gece olacağına ve çok eğlenceli olabileceğine karar verdim, 217 00:16:32,930 --> 00:16:38,430 arabanın dışında çimenlerin üzerinde koşmasına izin vermek eğlenceli olacak. 218 00:16:39,720 --> 00:16:41,740 - Hazır mıyız Bay Pinch. – Teşekkür ederim. 219 00:16:41,760 --> 00:16:44,200 Her neyse, Stevie'ye bir şans vereyim dedim. 220 00:16:44,230 --> 00:16:46,460 İşte oradaydım, pantolonunu ayak bileklerine indirdim. 221 00:16:46,490 --> 00:16:51,620 Stevie bu işe el attı ve sonraki iki haftayı C Koğuşunda işemekle geçirdim. 222 00:16:51,650 --> 00:16:55,400 - Bıyıklı sopam nerede? - Son tur! 223 00:16:55,840 --> 00:16:58,720 Hazır olduğumuzda bana haber verin. 224 00:16:58,920 --> 00:17:01,480 Haksızlık. 225 00:17:04,040 --> 00:17:06,440 Çok garip. 226 00:17:11,640 --> 00:17:14,290 Bu adamı çalışırken izlemek büyük bir ayrıcalık. 227 00:17:14,320 --> 00:17:16,860 Yatağının altında bir sürü Shakespeare savaşı var. 228 00:17:16,880 --> 00:17:18,320 Brandon'dan sonra en iyi aktör. 229 00:17:18,350 --> 00:17:21,880 Onu çarşamba geceleri Jessica Beach'ten sonra çıkarıyorum. 230 00:17:22,360 --> 00:17:24,360 Arka plan... 231 00:17:24,400 --> 00:17:27,810 ve aksiyon. 232 00:17:27,840 --> 00:17:32,860 Size Tuscaloosa'da berabere kaldığım zamandan bir hikâye anlatayım, 233 00:17:32,890 --> 00:17:36,940 büyükbabam Raymond Forshaw, kendisi de bir hukukçuydu. 234 00:17:36,970 --> 00:17:38,860 Aile mahkemesinde. 235 00:17:38,890 --> 00:17:41,740 Beni dizine oturtup şöyle dedi, 236 00:17:41,770 --> 00:17:46,240 Johnny, 99 gün boyunca yargıcın işi sadece 237 00:17:46,270 --> 00:17:51,140 99 gün boyunca bayan adalet heykelindeki o göz bağı olmaktır 238 00:17:51,170 --> 00:17:52,420 Sen bunu yap. 239 00:17:52,450 --> 00:17:56,290 Ve doğal olarak adalet bilgelik kendi yolunu bulacaktır. 240 00:17:56,320 --> 00:17:59,840 Ama Johnny, dedi 241 00:18:03,160 --> 00:18:08,660 100. günde, büyük bir yargıç onun adalet olması gerektiğini bilir. 242 00:18:11,270 --> 00:18:14,050 Şimdi. Kendime büyük bir yargıç demeyeceğim. 243 00:18:14,080 --> 00:18:19,580 Ama bugün burada otururken aklıma büyükbabam geliyor. 244 00:18:20,800 --> 00:18:24,810 İşte bu yüzden bu kararı ben vereceğim ve bunu şimdi yapacağım. 245 00:18:24,840 --> 00:18:29,700 Suçlu bulundu. Tanrım. 246 00:18:29,730 --> 00:18:31,290 Efendim. 247 00:18:31,320 --> 00:18:33,380 Bu harikaydı. Müthiş. 248 00:18:33,410 --> 00:18:34,740 Lambadan cin çıkarmayın. 249 00:18:34,770 --> 00:18:36,700 Bunun konuda üst makama gidemezsiniz. 250 00:18:36,720 --> 00:18:38,140 O zaman yarın görüşürüz. 251 00:18:38,160 --> 00:18:39,620 Az önce ne dediğini duydun mu? 252 00:18:39,650 --> 00:18:41,620 Suçsuz demesi gerekiyordu. 253 00:18:41,650 --> 00:18:44,200 Suçlu dedi. 254 00:18:44,720 --> 00:18:46,290 Az önce bana kanser olduğumu söyledi. 255 00:18:46,320 --> 00:18:48,050 Üzgünüm, Alexander. 256 00:18:48,080 --> 00:18:49,720 Evet. 257 00:18:50,240 --> 00:18:53,740 Sana bunu söylemekten nefret ediyorum ama tekrar almak zorundayız. 258 00:18:53,770 --> 00:18:56,380 - Son bölümde suçlu dedin. - Suçlu. 259 00:18:56,410 --> 00:18:57,940 Ben ne dedim, suçlu mu? 260 00:18:57,970 --> 00:18:59,220 Lanet olsun. 261 00:18:59,250 --> 00:19:00,500 Böyle söyleme. 262 00:19:00,530 --> 00:19:01,770 Ama gerçekten, sadece. Lütfen. 263 00:19:01,800 --> 00:19:03,250 Hayır, ben ne dediğimi biliyorum. 264 00:19:03,280 --> 00:19:04,810 Öyleyse sadece o sahneye bakalım. 265 00:19:04,840 --> 00:19:06,330 Doğru söylemedin. 266 00:19:06,360 --> 00:19:07,740 O kaydı görebilir miyiz lütfen? 267 00:19:07,770 --> 00:19:08,960 Ne için? 268 00:19:08,990 --> 00:19:11,120 Zeki bir adam. 269 00:19:12,360 --> 00:19:16,090 Bu şeyi üzerinde taşımak kolay mı sanıyorsun? 270 00:19:16,120 --> 00:19:17,009 Her hafta? 271 00:19:17,010 --> 00:19:19,980 Orada duruyorsun, senin gibi bir aptala ihtiyacım olduğunu mu sanıyorsun? 272 00:19:20,010 --> 00:19:24,010 - Bu şovda ne kadar süredir çalışıyorsunuz? - İlk haftam. 273 00:19:24,040 --> 00:19:26,530 Çok kadar çok mu. Bu hafta hızlı olmalıyız, millet. 274 00:19:26,560 --> 00:19:28,160 Sen anladın mı? 275 00:19:34,600 --> 00:19:35,319 Tanrım. 276 00:19:35,320 --> 00:19:39,000 Bu yüzden bu kararı ben vereceğim. 277 00:19:40,560 --> 00:19:43,040 Ben iyiyim. Şu işi bitirelim. 278 00:19:43,070 --> 00:19:44,140 Hadi yap şunu. 279 00:19:44,170 --> 00:19:49,010 Pontiloski, hadi başlayalım. 280 00:19:49,040 --> 00:19:52,660 Bazen dublör kullanırız. 281 00:19:52,690 --> 00:19:53,770 Ekstra ödeme yaparız. 282 00:19:53,800 --> 00:19:56,760 Alistair'e söyleme. 283 00:19:57,320 --> 00:20:00,160 Hazır mısınız? Aksiyon. 284 00:20:00,200 --> 00:20:01,250 Ve kararımı açıklıyorum. 285 00:20:01,280 --> 00:20:04,090 Sanık suçsuz. 286 00:20:04,120 --> 00:20:06,000 Clark 287 00:20:07,800 --> 00:20:11,080 ilk defa alkış almıyorum. 288 00:20:23,115 --> 00:20:24,115 İçeri gel. 289 00:20:26,440 --> 00:20:28,050 Masumum. 290 00:20:28,080 --> 00:20:30,900 Tanrı, kenar mahallelerde gecekondularda yaşayanları unutmaz. 291 00:20:30,920 --> 00:20:32,090 Bu onuru neye borçluyum? 292 00:20:32,120 --> 00:20:34,900 Seni Charlie Waldo ile tanıştırmak istedim. 293 00:20:34,930 --> 00:20:38,290 Sana bahsettiğim dedektif eskiden Los Angeles polisinde çalışıyordu. 294 00:20:38,320 --> 00:20:40,090 Düşmüş melek. Onu yere indirdin. 295 00:20:40,120 --> 00:20:41,239 Yapacağımı söylemiştim, değil mi? 296 00:20:41,240 --> 00:20:42,479 Sırtımdaki son gömleği sana verdim. 297 00:20:42,480 --> 00:20:45,980 Biliyorsun? Bileğindeki saati tercih ederim. Bu adamın giydiği kıyafetin 298 00:20:46,010 --> 00:20:48,420 büyüdüğüm evden daha pahalı olduğunu gördün mü? 299 00:20:48,450 --> 00:20:51,380 Gadokey iskeleti. Yılda sadece 35 dolar kazanıyorlar. 300 00:20:51,400 --> 00:20:53,319 Belki sana bir hediye paketi yaparım. Nasıl? 301 00:20:53,320 --> 00:20:55,460 Bunu alabilir miyim? Açık sözlü ol. 302 00:20:55,490 --> 00:20:57,940 Bugün için işim bitti dedi. 303 00:20:57,960 --> 00:21:00,290 Dedektif, planlarınız var mı? Nerede yaşıyorsun? 304 00:21:00,320 --> 00:21:02,660 Vahşi doğada. Ben sadece bugün için buradayım. 305 00:21:02,690 --> 00:21:03,770 Ayrıntılar. Ne durumda? 306 00:21:03,800 --> 00:21:05,810 Bu davayı almayı kabul etmedim. 307 00:21:05,840 --> 00:21:07,940 Bu gece için bir otel bulacağım. Saçma. 308 00:21:07,960 --> 00:21:09,740 - Benim evimde kalacaksın. - İyi fikir. 309 00:21:09,770 --> 00:21:11,380 Suç mahalline yakın. 310 00:21:11,410 --> 00:21:15,250 Sarı bantla çevrili yerde uyumak senin için sorun değil, değil mi? 311 00:21:15,280 --> 00:21:18,180 Seni lanet herif. Hadi Waldo. 312 00:21:18,200 --> 00:21:19,639 Ne dersin? Olabilecek en kötü şey nedir? 313 00:21:19,640 --> 00:21:21,079 Lorena bir iki gün içinde ortaya çıkar. 314 00:21:21,080 --> 00:21:24,090 Nereden geldiysen oraya geri dönebilirsin. 315 00:21:24,120 --> 00:21:26,660 Belki itibarını geri alabilirsin. 316 00:21:26,690 --> 00:21:28,920 Şaka yapıyorum. 317 00:21:35,840 --> 00:21:39,480 Dedektif sen bir şey içmek ister miydin? 318 00:21:40,160 --> 00:21:41,660 Hayır, teşekkür ederim. 319 00:21:41,680 --> 00:21:42,900 Yalnız içmeyi sevmem. 320 00:21:42,930 --> 00:21:45,160 Bu yüzden dublörüm var. 321 00:21:47,840 --> 00:21:50,570 Bu odayla çok gurur duyuyordu. 322 00:21:50,600 --> 00:21:55,600 Chinchin, o kasabadaki Wanker dergisindeydi. 323 00:21:55,760 --> 00:21:59,200 Neden bana o sabahı anlatmıyorsun? 324 00:22:02,240 --> 00:22:04,040 Tamam. 325 00:22:04,160 --> 00:22:06,640 Bir kez daha. 326 00:22:08,080 --> 00:22:10,220 Cumartesi günüydü. 327 00:22:10,250 --> 00:22:15,640 Yaklaşık yarım mil aşağıdaki çalışma odamda Kral iki için uyandım. 328 00:22:15,670 --> 00:22:20,020 Bu arada önceki geceye dair hiçbir şey hatırlamadığımı fark ettim. 329 00:22:20,050 --> 00:22:25,320 Buraya geldim ve sevgili Monica'mı buldum. 330 00:22:25,960 --> 00:22:28,810 Mutfağa koştum, dokuzu aradım. Bir. 331 00:22:28,840 --> 00:22:30,440 Bir 332 00:22:30,520 --> 00:22:34,330 kırık vazo vardı. Her neyse. 333 00:22:34,360 --> 00:22:35,600 Ambulans geldiğinde, 334 00:22:35,630 --> 00:22:40,680 bana onun çoktan öldüğünü ve uzun süre önce olduğunu söylediler. 335 00:22:42,320 --> 00:22:45,380 Başkasında anahtar var mı? 336 00:22:45,410 --> 00:22:46,620 Sadece Rosario. 337 00:22:46,650 --> 00:22:47,980 O bizim dadımız. 338 00:22:48,010 --> 00:22:50,620 Ve o, ailesini ziyaret etmek için Venezuela'daydı. 339 00:22:50,650 --> 00:22:52,140 Dadı. 340 00:22:52,170 --> 00:22:53,540 Evdeki küçük çocuk mu var? 341 00:22:53,570 --> 00:22:56,660 Evet, bir çocuğumuz var, Gabby. 342 00:22:56,680 --> 00:22:58,420 Muhtemelen katil o değildir. 343 00:22:58,440 --> 00:23:00,540 Ama birazdan anaokulundan eve dönecek. 344 00:23:00,560 --> 00:23:01,809 Dinlenmeye değer olduğunu düşünüyorsan. 345 00:23:01,810 --> 00:23:03,140 İfade için. 346 00:23:03,170 --> 00:23:05,330 Dikkate alındığında, oldukça gösterişli. 347 00:23:05,360 --> 00:23:07,180 Affet beni, canım. 348 00:23:07,210 --> 00:23:08,420 Gabby'nin henüz haberi yok. 349 00:23:08,450 --> 00:23:10,120 Elbette, 350 00:23:11,720 --> 00:23:12,810 dünyası yıkılacak. 351 00:23:12,840 --> 00:23:14,050 Bay Waldo herkes karımı 352 00:23:14,080 --> 00:23:17,880 öldürdüğümü düşünüyor ve yanıldıklarını söyleyemiyorum. 353 00:23:18,080 --> 00:23:20,090 Daha fazla hevesli, böyle bir çıkmazın üstesinden 354 00:23:20,120 --> 00:23:25,620 gelebilecek bir adam tanıyorsanız, beni ona yönlendirin ben seve seve kabul edeceğim. 355 00:23:25,890 --> 00:23:29,200 İçmeyi bırakmayı hiç düşündün mü? 356 00:23:31,634 --> 00:23:36,592 Her zaman, ama bu şimdi doğru zaman gibi görünmüyor, değil mi? 357 00:23:38,348 --> 00:23:41,308 - Baba! - Prenses, ne zaman geldiniz? 358 00:23:43,669 --> 00:23:47,969 - Bugün okulda küçük bir köpek şarkı öğretti. - Küçük bir köpek mi? 359 00:23:47,999 --> 00:23:49,209 Neden, evet, elbette. 360 00:23:49,239 --> 00:23:51,049 Her sabah fırçalayın. 361 00:23:51,079 --> 00:23:56,579 Dişlerim beyazlasın diye her gece fırçalarım. 362 00:23:56,669 --> 00:23:58,439 Dişlerim parlak olabilir. 363 00:23:58,469 --> 00:24:00,159 Dişler altın gibi olabilir. 364 00:24:00,189 --> 00:24:05,029 Umarım çok yaşlandığımda hala birazı vardır. 365 00:24:05,316 --> 00:24:06,308 Bunu sende biliyorsun. 366 00:24:06,332 --> 00:24:07,572 Biliyorum. Gabby. 367 00:24:07,602 --> 00:24:11,552 Yeni arkadaşım Bay Waldo ile tanışmanı istiyorum. 368 00:24:11,582 --> 00:24:15,812 - Aslan gibi korkutucu görünüyor. - Sevimli bir aslan. 369 00:24:15,836 --> 00:24:21,836 Gaby ve ben yatmadan önce iyi vakit geçirmeliyiz. 370 00:24:22,092 --> 00:24:26,512 Davayı almak isteyip istemediğine henüz karar vermedin, değil mi? 371 00:24:26,542 --> 00:24:27,902 Ne diyorsun, Dedektif? 372 00:24:27,932 --> 00:24:31,592 Dağına dönüp beni kadere mi terk edeceksin? 373 00:24:31,612 --> 00:24:35,182 Yoksa bu sefer polisin başarısını görecek kadar uzun mu kalacaksın? 374 00:24:35,212 --> 00:24:38,072 Belki bu sefer doğru kararı verirsin. Doğru neyse. 375 00:24:38,102 --> 00:24:40,152 Baba gibi görünebilir. Bay 376 00:24:40,182 --> 00:24:42,512 Yarın bizimle okula gelecek misin? 377 00:24:42,542 --> 00:24:44,932 Lütfen gelebilir mi? 378 00:24:56,162 --> 00:24:57,362 Odanız burası. 379 00:25:00,140 --> 00:25:02,140 Bu mükemmel. 380 00:25:06,753 --> 00:25:08,753 Şimdi telefonu aç ve beni ara. 381 00:25:08,777 --> 00:25:10,777 Siktiğimin Lorena'sı. 382 00:25:23,282 --> 00:25:27,282 TOWN & HAMLET YILLIK BÜLTEN 383 00:25:28,746 --> 00:25:30,746 JOHNNİES MAHKEMESİ 384 00:25:32,567 --> 00:25:33,767 Suçlu. 385 00:25:36,020 --> 00:25:37,880 Medya Sirki'nin sesini kısın. 386 00:25:37,910 --> 00:25:39,240 Hadi ama Fontcella. 387 00:25:39,270 --> 00:25:40,800 Medya Sirkinde yaşıyorsun. 388 00:25:40,820 --> 00:25:43,720 Duyduğuma göre yarına kadar bir iddianame açıklanabilirmiş. 389 00:25:43,740 --> 00:25:44,800 Bize böyle söylenmedi. 390 00:25:44,830 --> 00:25:48,520 Şimdi La Times açıkladı, Los Angeles Polisi'ndeki kaynaklar 391 00:25:48,540 --> 00:25:52,430 odanın hiçbir yerinde tanımlanamayan parmak izi olmadığını söylüyor. Bu konuda ne düşünüyorsun? 392 00:25:52,460 --> 00:25:54,760 Gerçek katilin ne yaptığını bildiğini gösteriyor. 393 00:25:54,780 --> 00:25:56,120 Ruj lekesinden Charlie Waldo'ya 394 00:25:56,140 --> 00:25:59,360 söz etmiştin. Ne yazmış? Burada seninle olmadığını mı? 395 00:25:59,390 --> 00:26:03,020 Charlie Waldo olayı araştırmakla meşgul. 396 00:26:09,780 --> 00:26:13,659 Zengin ve ünlülerin anaokulu Gabby hoş geldiniz. 397 00:26:13,660 --> 00:26:15,560 Bay Aslan'ın öğretmeninle konuşması gerekiyor. 398 00:26:15,590 --> 00:26:19,260 Ama önce, senin için bu küçük 399 00:26:19,300 --> 00:26:24,800 kumsala park edeceğim. Onu tanıyorum. 400 00:26:25,653 --> 00:26:29,653 Bay Aslan öğretmeninle konuşmalı ama önce canavar park etmişti. 401 00:26:31,359 --> 00:26:35,149 Benim tatlı Gabby, sonsuz şaka ve en mükemmel fantezilerin 402 00:26:35,179 --> 00:26:38,979 adamı beni binlerce kez sırtında taşıdı. 403 00:26:39,009 --> 00:26:41,189 Artık hayal gücüm onunla dolu. 404 00:26:41,219 --> 00:26:43,739 Lütfen, mahkemem buna izin vermiyor. 405 00:26:43,769 --> 00:26:45,869 Sen benliğinin bir gölgesisin. 406 00:26:45,899 --> 00:26:51,399 Bir şey yedin mi, ateşte pişmiş, domuz pirzolası ve sandviç mi? 407 00:26:53,289 --> 00:26:55,009 Hayır, korkarım sana bir faydası olmaz. 408 00:26:55,039 --> 00:26:57,429 Sevgili oğlum, sanırım öldün. Ölü. 409 00:26:57,459 --> 00:26:59,969 Ölüm mü? Ne kadar trajik. Gerçekten. 410 00:26:59,999 --> 00:27:01,789 Trajik. 411 00:27:01,819 --> 00:27:04,589 O şakaların girişimlerin senin şarkıların, 412 00:27:04,619 --> 00:27:10,119 bir kaya üzerine neşe içinde hazırladığın masa hepsi gözümün önünden bir film şeridi gibi geçiyor. 413 00:27:13,889 --> 00:27:17,249 Bu yüzden bezimi değiştirdiler. 414 00:27:21,689 --> 00:27:24,669 Evet, bu konuşma onları her zaman öldürür. 415 00:27:24,699 --> 00:27:27,629 Hadi, salıncaklarda oynayalım. Sanırım Bay Lyon, 416 00:27:27,649 --> 00:27:29,309 Bayan White'a diğer çocukların 417 00:27:29,339 --> 00:27:33,089 babalarıyla nerede oynadığını sormak istiyor. 418 00:27:35,194 --> 00:27:37,414 Benim adım Waldo. 419 00:27:37,444 --> 00:27:40,694 Ben Alistair Jane için çalışan bir dedektifim. 420 00:27:40,724 --> 00:27:43,334 Gabby için üzülüyorum. 421 00:27:43,364 --> 00:27:46,214 bay Pinch moralini yüksek tutmak için çok şey yapıyor. 422 00:27:46,244 --> 00:27:50,274 Bayan Pinch, bir ebeveyn olarak nasıl biriydi? 423 00:27:52,354 --> 00:27:54,594 Bayan Pinch, 424 00:27:56,954 --> 00:27:59,614 çocuklara bu şiirleri ezberletiyoruz. 425 00:27:59,644 --> 00:28:04,174 Anne ve babaları onlara okudular mı çocuklara soruyorum. 426 00:28:04,204 --> 00:28:05,244 Hiçbir ebeveyn yapmıyor. 427 00:28:05,274 --> 00:28:08,794 Ama dadıları iki dilde yapabilir. 428 00:28:08,874 --> 00:28:11,434 Peki Bayan Pinches? 429 00:28:11,464 --> 00:28:12,934 Bayan Pinch asla yapmıyordu. 430 00:28:12,964 --> 00:28:14,574 Bay Pinch? 431 00:28:14,604 --> 00:28:16,244 Her zaman yapıyordu. 432 00:28:16,274 --> 00:28:18,594 Bu olağandışı. 433 00:28:18,914 --> 00:28:22,274 Ölüm seni de şok etmiş olmalı. 434 00:28:22,754 --> 00:28:24,754 Beni değil. 435 00:28:27,754 --> 00:28:28,854 Günaydın. 436 00:28:28,884 --> 00:28:31,334 Tamam, herkes yerine geçsin Tavşanını alsın. 437 00:28:31,364 --> 00:28:34,674 Arkalarına isimlerimizi yazarak başlayacağız. 438 00:28:35,744 --> 00:28:39,094 Bayan White, seninle tekrar konuşmam gerekecek. 439 00:28:39,124 --> 00:28:40,874 Elbette. 440 00:28:42,434 --> 00:28:45,634 - Herkesin dünkü tavşanını aldı mı? - Evet, Bayan White. 441 00:28:48,474 --> 00:28:49,974 Bu gece benimle buluşabilirsin. 442 00:28:50,004 --> 00:28:52,554 O zaman konuşabiliriz. 443 00:28:53,234 --> 00:28:57,314 - Tamam. Adınızı yazdınız mı? - Evet, Bayan White. 444 00:29:53,514 --> 00:29:56,244 Evde botlarınızı sandalyenin üzerine mi koyarsınız? 445 00:29:56,274 --> 00:29:59,994 Tavuklu bir karavanda yaşıyorum. 446 00:30:00,154 --> 00:30:03,274 - O vazoya ne oldu? - Vazo. 447 00:30:06,434 --> 00:30:08,194 Evet. 448 00:30:09,314 --> 00:30:12,474 Onunla dövülerek öldürülmüş. 449 00:30:13,634 --> 00:30:15,483 - Neydi o? Seramik miydi? - Toprak. 450 00:30:15,484 --> 00:30:17,654 İyi baba olarak onu özlüyorum. 451 00:30:17,684 --> 00:30:20,234 O heykel ne oldu? 452 00:30:20,834 --> 00:30:22,734 Bu farklı bir şey. 453 00:30:22,764 --> 00:30:24,414 Monica bir şeylerle uğraşıyordu. 454 00:30:24,444 --> 00:30:25,814 Hiçbir oda tamamen bitmedi. 455 00:30:25,844 --> 00:30:28,554 Onun söylediğine göre. 456 00:30:28,578 --> 00:30:30,578 Peki heykel. 457 00:30:30,602 --> 00:30:32,602 Heykel mi? 458 00:30:38,674 --> 00:30:44,174 Sevgili oğlum, bu Richard'ım için çok büyük bir ödül. 459 00:30:44,314 --> 00:30:45,764 Yerini değiştirdin mi? 460 00:30:45,794 --> 00:30:49,214 Oyunculuk ödüllerine pek düşkün olmadım. 461 00:30:49,244 --> 00:30:52,244 Monica bunu duygusal nedenlerle orada tutuyordu. 462 00:30:52,274 --> 00:30:54,934 - Tanıştığımız tören buydu. - Gerçekten mi? 463 00:30:54,964 --> 00:31:00,464 Belki de Monica'nın diğer ödüllerimi veya halkın seçimi ödülümü koyduğu yerdedir. 464 00:31:03,154 --> 00:31:05,974 Ah, iyi geceler, tatlı prens. 465 00:31:06,004 --> 00:31:09,674 Melekler beni kutsamak için şarkı söylüyor. 466 00:31:42,994 --> 00:31:46,314 İşte anaokulundaki en güzel kız geldi. 467 00:31:46,674 --> 00:31:50,484 Birkaç içki içene kadar bekle. 468 00:31:50,514 --> 00:31:51,654 Ölümü seni şok etmemiş. 469 00:31:51,684 --> 00:31:54,954 Monica Pinch öldürülmesi. 470 00:32:02,234 --> 00:32:06,754 Pekâlâ Bay Waldo, bir itirafım var. 471 00:32:06,994 --> 00:32:08,754 Peki. 472 00:32:09,514 --> 00:32:13,474 Öldürüldüğünden beri bütün bu TV programlarını izliyorum. 473 00:32:15,914 --> 00:32:17,174 Ben kim olduğunu biliyordum. 474 00:32:17,204 --> 00:32:19,764 Sınıfıma girdiğin an. 475 00:32:19,794 --> 00:32:22,194 Mantıklı. 476 00:32:26,314 --> 00:32:29,374 Lydell Lipps kim? 477 00:32:29,404 --> 00:32:33,234 Herkes Lipps hakkında konuşup duruyor. 478 00:32:38,594 --> 00:32:40,634 Birinin benimle dalga geçtiğini genellikle anlayabilirim. 479 00:32:40,664 --> 00:32:43,454 Radarımı karıştırıyorsun. 480 00:32:43,484 --> 00:32:47,354 Belki de radarın paslanmıştır. 481 00:32:48,357 --> 00:32:49,457 Evet, belki. 482 00:32:58,874 --> 00:33:01,914 Viski ve güzel saçlara. 483 00:33:13,434 --> 00:33:15,914 Uzun zaman oldu. 484 00:33:24,434 --> 00:33:28,114 Peki? Bilmek istiyorsan, sana söyleyebilirim, 485 00:33:32,714 --> 00:33:35,934 11 yıl önce 7-Eleven bir soygun oldu, 486 00:33:35,964 --> 00:33:41,454 tezgâhın arkasındaki kız ve iki müşteri vurularak öldürüldü. 487 00:33:41,484 --> 00:33:42,974 Ben gittim. 488 00:33:43,004 --> 00:33:47,134 Donnie Lipps adında bir çocuk buldum ona doğru iyice eğildim. 489 00:33:47,164 --> 00:33:50,334 O ödedi dedi. Dışarıda arabada beklediğini söyledi. 490 00:33:50,364 --> 00:33:54,694 Ve bir anlaşma karşılığında bana tetikçiyi verecekti. 491 00:33:54,724 --> 00:33:58,224 Görünüşe göre kardeşiydi ve o dışarıdaydı. 492 00:33:58,732 --> 00:34:01,732 Her şeyi planlamış ve uygulamıştı. 493 00:34:02,714 --> 00:34:05,654 Öç almak? Ve benim büyük hırslarım vardı. 494 00:34:05,684 --> 00:34:08,294 Her şey harika gidiyordu. Bitmişti. 495 00:34:08,324 --> 00:34:12,134 İki yıl sonra, Liedel şartlı tahliye oldu, 496 00:34:12,154 --> 00:34:15,014 ve savcılar benden duruşmaya hazırlanmasına yardım etmemi istedi. 497 00:34:15,034 --> 00:34:16,483 Bu yüzden kardeşini tekrar görmeye gittim. 498 00:34:16,484 --> 00:34:21,034 Kendisi şimdi başka bir şey yüzünden hapiste yatıyor. 499 00:34:21,874 --> 00:34:27,374 Ama bana orijinal hikâyenin yalan olduğunu söyledi. 500 00:34:27,874 --> 00:34:32,674 Beni başından atmak için uydurmuş. 501 00:34:35,554 --> 00:34:39,734 Bu noktada Lydell hapishanedeydi. 502 00:34:39,764 --> 00:34:43,314 7 yıl 3 ay 16 gün. 503 00:34:44,594 --> 00:34:46,974 Sonra öğrendim ki, 504 00:34:47,004 --> 00:34:52,504 masum bir adamı hapisten çıkarmak suçlu bir adamı içeri sokmaktan daha zormuş 505 00:34:52,804 --> 00:34:55,294 sistem ve bazı insanlar 506 00:34:55,324 --> 00:34:59,594 hatalarla başa çıkmak için yaratılmamıştır. 507 00:35:00,074 --> 00:35:04,654 Ben zorlamaya devam ettim ve zorladım zorlamaya devam ettim. 508 00:35:04,684 --> 00:35:08,214 Ve elimden gelen her şeyi yaptım. 509 00:35:08,244 --> 00:35:11,754 Bu bir yıl boyunca devam etti. 510 00:35:13,714 --> 00:35:17,324 Ve sonra Lydell bıçaklandı. 511 00:35:17,354 --> 00:35:22,854 Yetişkin hayatının her gününü kilit altında yapmadığı bir şey yüzünden 512 00:35:23,044 --> 00:35:26,194 geçirdikten sonra kan kaybından öldü. 513 00:35:26,602 --> 00:35:28,602 Kariyerimi bu mahvetti. 514 00:35:38,114 --> 00:35:40,814 Dinleyecek insanlar bittiğinde, 515 00:35:40,844 --> 00:35:43,954 bu da yaklaşık altı ay sürdü. 516 00:35:48,034 --> 00:35:53,534 İstifa ettim ve konuşmaya başladım mikrofonu olan herkese. 517 00:35:54,394 --> 00:35:57,094 Sanırım bu birçok köprüyü yakmıştır. 518 00:35:57,124 --> 00:36:00,754 Oh, lanet olası bir nehri yaktım. 519 00:36:06,274 --> 00:36:10,674 - Bana hala bir şey söylemedin? - Neyi? 520 00:36:10,874 --> 00:36:12,054 Neden şok olmadın? 521 00:36:12,084 --> 00:36:14,324 Ben merak ediyorum. 522 00:36:14,354 --> 00:36:16,324 Tabii ki şok oldum. 523 00:36:16,354 --> 00:36:19,274 Nasıl şok olmam? 524 00:36:19,887 --> 00:36:21,887 Olmadın. 525 00:36:21,911 --> 00:36:23,911 Waldo. 526 00:36:26,354 --> 00:36:28,504 Bir kızın bir şeyler içmek istediğini anlamıyor musun? 527 00:36:49,440 --> 00:36:51,440 Bir içki demiştim. 528 00:36:57,034 --> 00:36:58,694 Ormanda üç yıl. 529 00:36:58,724 --> 00:37:02,354 Bunca zaman kimseyle birlikte olmadın. 530 00:37:03,794 --> 00:37:05,554 Hayır. 531 00:37:09,074 --> 00:37:12,274 Topların yanıyor olmalı, Waldo. 532 00:37:30,394 --> 00:37:32,324 Seni tutuklayacaklar. Haberlerde gördüm. 533 00:37:32,354 --> 00:37:34,974 Helikopterler. Lapd şov yapıyor. 534 00:37:35,004 --> 00:37:37,054 - Git bir şeyler giy. - Sakın dışarı çıkma. 535 00:37:37,084 --> 00:37:41,654 Yayıncı bu gardırobuma bayılacak. 536 00:37:41,684 --> 00:37:45,134 Wacko Jacko için yeterince iyiyse, benim için de yeterince iyidir. 537 00:37:45,164 --> 00:37:49,664 Gülümse Aleister Pinch. 538 00:37:50,073 --> 00:37:53,183 - Günaydın. - Monica Pitch'i öldürmekten tutuklusunuz. 539 00:37:54,664 --> 00:37:57,664 - Bu şekilde mi yapmanız gerekiyor? - Eller arkaya. 540 00:37:59,061 --> 00:38:01,801 - Kelepçe mi? - Ya eski günlerin hatırına bir hizmet? 541 00:38:01,831 --> 00:38:04,481 Polisin Ku Klux Klana benzemesini sağladın. 542 00:38:04,501 --> 00:38:06,671 Güzel evine elveda de, Olivier? 543 00:38:06,701 --> 00:38:09,481 - Onu son görüşün olabilir. - Baba? 544 00:38:09,511 --> 00:38:11,801 Baban pijama partisine gidiyor. 545 00:38:11,831 --> 00:38:13,581 Uslu ol. 546 00:38:49,422 --> 00:38:51,422 - Merhaba! - Üzgünüm! 547 00:38:52,941 --> 00:38:54,841 Saçmalama. Geldim kefaleti ödüyorum. 548 00:38:54,871 --> 00:38:56,361 Sadece 20 milyon. 549 00:38:56,391 --> 00:38:57,401 Bekle. 550 00:38:57,431 --> 00:38:59,111 Bu onun sonu. 551 00:38:59,141 --> 00:39:01,191 Los Angeles Polisi'ndeki adamımla konuştum. 552 00:39:01,221 --> 00:39:03,321 O yüzden bunu bir festivale dönüştürdüler. 553 00:39:03,351 --> 00:39:05,281 Onlardan kurtulmalısın. 554 00:39:05,311 --> 00:39:07,081 Bak, bırakmaktan mutluluk duyarım. 555 00:39:07,101 --> 00:39:09,401 Şimdilik bunu daha da kötüleştirmek istemiyorum. Daha kötüsü. 556 00:39:09,421 --> 00:39:12,241 Daha iyi hale getiriyorsunuz. Dinleyin, sizin vakti var mı? 557 00:39:12,261 --> 00:39:14,081 Görünüşe göre ofisimde Charlie Sheen var. 558 00:39:14,111 --> 00:39:15,841 Bunu nasıl daha iyi hale getiriyor? 559 00:39:15,871 --> 00:39:19,481 Pislik ne kadar büyükse, polisler kahramana o kadar sempati duyuyor. 560 00:39:19,511 --> 00:39:21,721 Tabii, Waldo. Her seferinde kazanamazsın. 561 00:39:21,751 --> 00:39:24,701 Hemen geliyorum. 562 00:39:50,581 --> 00:39:52,741 Ah, oğlum. Artık beni aramıyorsun. 563 00:39:52,771 --> 00:39:56,191 Anladın? Seni görmek güzel Freddy. 564 00:39:56,221 --> 00:39:58,001 Bölüme uğradın mı? 565 00:39:58,031 --> 00:40:01,111 Muhtemelen o binadaki 20 kişi dişlerimi kırmak istiyor. 566 00:40:01,141 --> 00:40:06,641 Onlar seni kurşunla vurmak istiyor. 567 00:40:07,031 --> 00:40:09,671 Monica Pinch'in otopsi raporunu istiyorum. 568 00:40:09,701 --> 00:40:11,801 Tüm slaytlar, tüm fotoğraflar. 569 00:40:11,831 --> 00:40:14,241 Evet, o zaman sana iyi şanslar. 570 00:40:14,261 --> 00:40:16,321 Savunmanın her şeye hakkı olduğunu iddia ediyorlar. 571 00:40:16,351 --> 00:40:18,631 Yani benimle anlaşabilirsin. 572 00:40:18,661 --> 00:40:20,361 Ya da televizyonda gördüğü 573 00:40:20,391 --> 00:40:23,861 her acı zevk olan Santella Davis'le ilgilenebilirsin ve bu arada, 574 00:40:23,891 --> 00:40:29,021 sana asla Laker bileti almadım ya da seni korumak için karına yalan söylemedim. 575 00:40:30,021 --> 00:40:32,021 Charlie. Lanet olsun Waldo. 576 00:40:39,301 --> 00:40:40,441 Sen ne diyorsun, Freddie. 577 00:40:40,471 --> 00:40:42,601 Bu beyin kanaması nasıl oldu? 578 00:40:42,621 --> 00:40:44,460 Sağ şakağa şiddetli bir darbe. İkinci bir ezilme. 579 00:40:44,461 --> 00:40:46,041 Başın arkasına. Muhtemelen düştüğü yerde oldu. 580 00:40:46,061 --> 00:40:47,631 Kurban, İngiltere'de iki saldırıdan hüküm giymiş 581 00:40:47,661 --> 00:40:49,631 bir sarhoşla bir evde kilitli halde bulundu. 582 00:40:49,661 --> 00:40:54,111 Sanırım intihar ve alarm. Bunu biliyorsun, değil mi? 583 00:40:54,141 --> 00:40:57,561 Alarm şirketi önceki geceden beri açık olduğunu söyledi. 584 00:40:57,591 --> 00:40:58,961 Ölüm saatinden önce mi sonra mı? 585 00:40:58,991 --> 00:41:00,481 Aramadan az önce. 586 00:41:00,511 --> 00:41:03,841 Adam karısını bir vazoyla öldüresiye hırpaladı. 587 00:41:03,871 --> 00:41:05,861 Bu kadar basit. 588 00:41:16,541 --> 00:41:20,581 - Merhaba? - Monica Pinch'i kimin öldürdüğünü biliyorum. 589 00:41:21,781 --> 00:41:22,781 Kim? 590 00:41:22,791 --> 00:41:25,561 Waldo yaşadığın kaya yığınında buluşalım mı? 591 00:41:25,581 --> 00:41:26,721 Orada değilim. Ben Los Angeles'dayım. 592 00:41:26,751 --> 00:41:30,101 O artık boktan bir karavan. 593 00:42:07,941 --> 00:42:12,701 Bu boku açan bir şey var mı? 594 00:42:12,901 --> 00:42:15,301 Bu bir Kindle'mı? 595 00:42:15,313 --> 00:42:17,401 Şu ana kadar nasıl gidiyor? 596 00:42:17,431 --> 00:42:21,181 O ve köşe arasında karar vermeye çalışıyorum. 597 00:42:21,501 --> 00:42:23,561 Biraz ucuz görünüyor. 598 00:42:23,591 --> 00:42:25,081 Ancak Kindle daha iyi içeriğe sahip. 599 00:42:25,111 --> 00:42:26,700 İçerik, doğru. O nasıl? 600 00:42:26,701 --> 00:42:29,061 Teknik destek. On üzerinden 601 00:42:29,181 --> 00:42:30,801 oldukça iyi görünüyor. 602 00:42:30,831 --> 00:42:32,441 Ne verirsin? 603 00:42:32,471 --> 00:42:34,221 Sekiz. 604 00:42:46,661 --> 00:42:48,151 Ben Don Queue. 605 00:42:48,181 --> 00:42:50,501 Hakkımda bir şey duydun mu? 606 00:42:51,701 --> 00:42:53,521 Bu adam Neeni. 607 00:42:53,551 --> 00:42:55,881 Bu adamla sakın dalga geçme. 608 00:42:55,901 --> 00:42:57,081 O bir numara. 609 00:42:57,101 --> 00:42:58,321 Sen onun için hafif sikletsin. 610 00:42:58,351 --> 00:43:02,081 Nina, lütfen ben? Evet. 611 00:43:02,111 --> 00:43:04,441 Salad Escobal. 612 00:43:04,471 --> 00:43:06,221 Hayır, 613 00:43:09,778 --> 00:43:10,978 Neeni, bana müsaade et. 614 00:43:11,101 --> 00:43:12,841 O Kanada’dan geliyor. 615 00:43:12,871 --> 00:43:17,631 Alaska'da eskimo diyebilirsin ama Kanada'da her yerde kendilerine "ınuit" denir. 616 00:43:17,661 --> 00:43:19,841 Eskimo'yu aşağılayıcı olarak kabul ediyorlar. 617 00:43:19,871 --> 00:43:23,221 Tavukla ilgilenebilir misin? 618 00:43:27,421 --> 00:43:28,441 İşte oldu. 619 00:43:28,471 --> 00:43:30,101 Vay. 620 00:43:31,781 --> 00:43:32,881 Bu çok iyiydi. 621 00:43:32,911 --> 00:43:34,041 Evet tabiki. 622 00:43:34,071 --> 00:43:36,601 Ziyaretimizin nedeni bu değil. 623 00:43:36,631 --> 00:43:37,721 Nerede? 624 00:43:37,751 --> 00:43:39,821 Ne nerede? 625 00:43:40,061 --> 00:43:43,661 Bayan Lorena'nın sana bıraktığı şey. 626 00:43:45,103 --> 00:43:47,103 Nerede Waldo? 627 00:43:54,901 --> 00:43:58,501 Tüm eşyan bu kadar mı? 628 00:43:58,525 --> 00:44:00,397 Ben minimalistim. 629 00:44:00,421 --> 00:44:05,421 Temiz, beyazı seven boktan sanatçılar gibi mi? 630 00:44:06,341 --> 00:44:09,731 Daha çok bir yaşam tarzı gibi. Sadece 100 şeyim var. 631 00:44:13,981 --> 00:44:16,141 İşler nasıl. 632 00:44:16,165 --> 00:44:18,165 100 şey. Şimdi 99 oldu. 633 00:44:20,219 --> 00:44:21,419 Çok geç Waldo. 634 00:44:22,545 --> 00:44:24,545 Özellikle de onlardan biri benimse. 635 00:44:25,781 --> 00:44:29,501 24 saatin var ve sonra onu istiyorum. 636 00:44:30,923 --> 00:44:32,923 - Ne istiyorsun? - Araması için ona zaman var. 637 00:44:32,947 --> 00:44:34,947 O kutup ayısı. 638 00:44:38,825 --> 00:44:40,825 Diğer seçenek ise ... 639 00:44:42,364 --> 00:44:44,364 Belki sonunda Lorena ararsın. 640 00:44:47,181 --> 00:44:48,761 O nerede? Mini. 641 00:44:48,791 --> 00:44:50,701 Hadi gidelim. 642 00:45:21,312 --> 00:45:23,312 Ben polise gidiyorum 643 00:45:39,070 --> 00:45:41,070 Bu hiç mantıklı değil. 644 00:46:13,061 --> 00:46:14,191 Charlie Waldo. 645 00:46:14,221 --> 00:46:16,081 İstediğim şey şu. Bir. 646 00:46:16,111 --> 00:46:18,601 Olay yeri güvenliğinde olan herkes, iki. 647 00:46:18,631 --> 00:46:20,481 Tıbbi ve acil durum personeli 648 00:46:20,501 --> 00:46:22,961 kurban ve şüpheliyle temas halinde olan tüm personel. 649 00:46:22,981 --> 00:46:23,590 Hayır. Onlarla konuşamazsın. 650 00:46:23,591 --> 00:46:25,801 Kimse onlara görmeleri gereken bir şey vermedi. 651 00:46:26,341 --> 00:46:27,241 Burada. Gösteri bitti. 652 00:46:27,261 --> 00:46:28,250 Herkes işinin başına. Tamam. 653 00:46:28,251 --> 00:46:29,641 Cevap vermeye ne dersin? 654 00:46:29,644 --> 00:46:32,001 Oradan başlayacağım, ha? 655 00:46:32,701 --> 00:46:34,481 Onunla konuşmayın. Onunla kimse konuşmuyor. 656 00:46:34,501 --> 00:46:37,681 O buraya ait değil, değil mi? Onu görmezden gelin, anladınız mı? 657 00:46:37,711 --> 00:46:41,261 Sen benim dediğimi yap. Onun değil, 658 00:46:41,381 --> 00:46:45,561 Sen memur Annis. 659 00:46:45,591 --> 00:46:46,641 Annis 660 00:46:46,661 --> 00:46:47,881 Bu okul berbat olmalı. 661 00:46:47,911 --> 00:46:50,561 Onunla konuşma Annis, çatı katındasın. 662 00:46:50,591 --> 00:46:52,801 Sen ve partnerin ilk siz oradaydınız. 663 00:46:52,831 --> 00:46:56,191 - Fontella Davis'in kim olduğunu biliyor musun? – Onu dinleme. 664 00:46:56,221 --> 00:46:58,401 Onu her gece televizyonda görüyorsun bu davayla ilgili. 665 00:46:58,431 --> 00:46:59,191 Tamam, bitti. 666 00:46:59,221 --> 00:47:02,481 Sen geldiğinde kapı kilitli miydi? 667 00:47:02,511 --> 00:47:04,220 Emin misin? Cam buzlanmış 668 00:47:04,221 --> 00:47:05,740 Kilidi açtığını görmedin. Onu duydun. 669 00:47:05,741 --> 00:47:07,821 Alarm açıktı. Silahsız olduğunu gördük. 670 00:47:07,851 --> 00:47:09,300 Ben ne dedim? Evet, Anus. 671 00:47:09,301 --> 00:47:10,701 Ama kapı sürgülü değilse, 672 00:47:10,721 --> 00:47:13,321 gerçek katil çıkışta alarmı açmış olabilir. 673 00:47:13,341 --> 00:47:14,810 Sadece konuştular mı? Peki ya cinayet? 674 00:47:14,811 --> 00:47:16,121 Saçmalamayı kes. 675 00:47:16,151 --> 00:47:18,641 Dünya ve Vazo nerede? Bütün parçaları topladın mı? 676 00:47:18,661 --> 00:47:22,041 - Bütün parçaları. - Ona cevap verme, tamam mı? 677 00:47:22,061 --> 00:47:22,460 Evet. 678 00:47:22,461 --> 00:47:23,980 Cinayet silahının tüm parçaları alındı. 679 00:47:23,981 --> 00:47:25,041 Ben kendim denetledim. 680 00:47:25,071 --> 00:47:26,961 Dünya ve vazo. Dünya vazo ve tabanı. 681 00:47:26,981 --> 00:47:27,581 Sadece Dünya 682 00:47:27,611 --> 00:47:30,081 ve cinayet silahı olan Vazo. 683 00:47:30,111 --> 00:47:32,561 Onu seramik bir vazo öldürdüyse. O şey ortadan kaldırıldı. 684 00:47:32,591 --> 00:47:35,721 13 kilo ağırlığında. Kurbanın sağ gözünün üzerine geldi. 685 00:47:35,741 --> 00:47:38,081 Böyle bir vuruş için oldukça güçlü bir solak olmak gerekir. 686 00:47:38,111 --> 00:47:39,241 Sarhoş biri değil. 687 00:47:39,271 --> 00:47:41,161 Neredeyse inandırıcı tutanaklar yazılmış. 688 00:47:41,181 --> 00:47:43,121 Tutanakları gördüm. Memur Anus. 689 00:47:43,151 --> 00:47:45,221 Bir dakikanızı alabilir miyim? 690 00:47:46,181 --> 00:47:48,121 Şu heykeli görüyor musun? 691 00:47:48,141 --> 00:47:50,101 Bu İngiltere'de oyunculara verilen bir Regis ödülü. 692 00:47:50,131 --> 00:47:52,261 Daha önce hiç gördün mü? 693 00:47:52,301 --> 00:47:53,361 Çünkü eksik. 694 00:47:53,391 --> 00:47:55,481 Cinayet silahı bu. Eve gitme zamanı. 695 00:47:55,501 --> 00:47:56,330 Üç buçuk kilo. 696 00:47:56,331 --> 00:47:59,761 Kurbanın aşağıya düşerken devirdiği birkaç vazo daha var. 697 00:47:59,791 --> 00:48:00,660 Ona bak. 698 00:48:00,661 --> 00:48:02,927 Departman bu konuda kafayı yemene izin verecek, inan bana. 699 00:48:02,951 --> 00:48:04,820 Ve işte bu. Sana 10 saniye veriyorum. 700 00:48:04,821 --> 00:48:05,881 Ne dersin? 10 saniye? 701 00:48:05,901 --> 00:48:07,081 Evet, mükemmel. İhtiyacım olan tek şey bu. 702 00:48:07,101 --> 00:48:07,681 Dokuz. 703 00:48:07,711 --> 00:48:10,681 Masum bir adamı hapse atan adam olmak istemezsin. 704 00:48:10,711 --> 00:48:13,341 Pantolonunu indir. 705 00:48:14,421 --> 00:48:18,241 Sanki onunla boğuşmuş gibiydi hala sarhoş olduğunu söylemiştim. 706 00:48:18,261 --> 00:48:19,521 Kesin bir şey söyleyemedik. 707 00:48:19,551 --> 00:48:20,721 Kapa çeneni. 708 00:48:20,751 --> 00:48:21,761 Anus. 709 00:48:21,791 --> 00:48:23,721 Bu pislikle kimse konuşmuyor. 710 00:48:23,751 --> 00:48:26,001 Bu adam bir polis değil. Bizden biri değil. 711 00:48:26,031 --> 00:48:27,321 Bu lanet olası bir suçlama. 712 00:48:27,351 --> 00:48:31,081 O cinayet soruşturmasıyla ilgilenen biri. 713 00:48:31,111 --> 00:48:36,181 Bu olayı bilmeyenleriniz için 714 00:48:36,661 --> 00:48:41,761 Lorena Nasimento yetişkin bir kadın. 715 00:48:41,791 --> 00:48:44,281 Kocasının Porsche'sini ödünç aldı. 716 00:48:44,301 --> 00:48:46,161 Size ondan bahsetmedi, değil mi? 717 00:48:46,191 --> 00:48:49,681 Magic Mountain'ın yanındaki otoyolda yanmış halde bulduk. 718 00:48:49,711 --> 00:48:53,561 Tamamen yanmış bir vücut. 719 00:48:53,591 --> 00:48:55,281 Sana verdiği eşya. 720 00:48:55,301 --> 00:48:57,721 İkiniz de ölünceye kadar onunla tedaviye devam edebilirler. 721 00:48:57,751 --> 00:49:00,061 Doğal sebepler. 722 00:49:01,301 --> 00:49:03,781 Onu bana ver. 723 00:49:04,301 --> 00:49:07,661 Seni uyarmaya çalıştım. 724 00:49:23,101 --> 00:49:25,581 Neler oluyor? 725 00:50:18,941 --> 00:50:21,161 Bu rafta bisikletim vardı. 726 00:50:21,191 --> 00:50:23,541 Sanırım anahtarımı unuttum. 727 00:50:23,959 --> 00:50:26,959 Bütün gün beni takip ettin. Kimsin sen? 728 00:50:27,892 --> 00:50:31,112 Kişisel yaralanma konusunda uzmanlaşmış bir avukatım. 729 00:50:31,591 --> 00:50:37,091 Eğer beni serbest bırakmazsan, tazminat talep edeceğim. 730 00:50:44,141 --> 00:50:46,221 Özel dedektif misiniz? 731 00:50:46,833 --> 00:50:48,173 Evet, kahretsin sen? 732 00:50:48,203 --> 00:50:50,493 Siz efendim, az önce bir suç işlediniz. 733 00:50:50,513 --> 00:50:52,013 Aslında lisanssızken kendini 734 00:50:52,043 --> 00:50:55,013 California eyaletinde özel dedektif olarak tanıtıyorsun. 735 00:50:55,043 --> 00:50:56,813 Şimdi sana karşı dürüst olacağım. 736 00:50:56,843 --> 00:51:00,333 Kendini neden Alistair Pinch gibi bir katille ilişkilendirdiğini 737 00:51:00,363 --> 00:51:05,863 anlayamayan bir müvekkilim var. 738 00:51:15,583 --> 00:51:18,223 Güzel saat. 739 00:51:29,263 --> 00:51:32,303 Müvekkilin kim? Beni dinle. 740 00:51:34,103 --> 00:51:35,103 Onunla iletişim kur. 741 00:51:35,113 --> 00:51:38,003 Herhangi bir tehditte bulunmadım, niyetim de yok. 742 00:51:38,033 --> 00:51:40,423 Özür dilerim efendim. 743 00:51:41,033 --> 00:51:43,923 Dinle. Umarım müvekkilim, 744 00:51:43,953 --> 00:51:47,843 ikimiz arasındaki bu hoş, ikinci dereceden toplantının, 745 00:51:47,873 --> 00:51:52,423 bunu göz önünde bulundurarak, sizinle benim son görüşmemiz olması, 746 00:51:53,463 --> 00:51:56,263 efendim, lütfen 747 00:51:56,383 --> 00:51:59,863 eşyalarımı alıyorum. 748 00:52:02,263 --> 00:52:05,043 Aslında. 1 saniye düşündüm. 749 00:52:05,073 --> 00:52:09,783 Bunların hiçbiri benim bisikletim değil, hoşçakal. 750 00:52:23,045 --> 00:52:25,045 Telefon için teşekkürler, kahrolası avukat. 751 00:52:30,362 --> 00:52:31,362 Bay Warren Gomes. 752 00:52:33,071 --> 00:52:34,071 Warren Gomes. 753 00:52:34,585 --> 00:52:39,585 Son çağrı Darius Jamshidi. 754 00:52:41,330 --> 00:52:43,330 Darius Jamshidi. 755 00:52:48,304 --> 00:52:50,304 Jamshidi Intl, Blackbear Stüdyolarını devralacak 756 00:52:52,368 --> 00:52:54,368 Nerede yaşıyorsun Darius Jamshidi? 757 00:53:01,422 --> 00:53:03,822 Jamshidi, Hollywood Tepelerindeki malikanesinde hayır yemeği veriyor. 758 00:53:05,840 --> 00:53:08,840 Jamshidi, bu konuda bana baskı yapamayacaksın. Pislik. 759 00:54:20,654 --> 00:54:22,654 Beni görmezden geldin Waldo. 760 00:54:59,220 --> 00:55:01,220 Darius Jamshidi'yi arıyorum! 761 00:55:01,603 --> 00:55:04,123 Haydi. Bana kim yardım edecek? 762 00:55:04,427 --> 00:55:06,427 Bana yardım edecek yok mu? 763 00:55:07,117 --> 00:55:15,117 Ben Darius Jamshidi arıyorum. 764 00:55:16,891 --> 00:55:18,891 Hayır? Sen Darius'a benziyorsun. 765 00:55:18,915 --> 00:55:20,915 Yani bu kadar yeter. 766 00:55:23,179 --> 00:55:24,579 Bana yardım edeceksin. 767 00:55:25,215 --> 00:55:27,355 Hey, beni dinleyin. 768 00:55:27,385 --> 00:55:28,395 Bana saldırdı. 769 00:55:28,425 --> 00:55:30,215 Ben buradayım. 770 00:55:30,535 --> 00:55:31,715 İkiye karşı bir. 771 00:55:31,745 --> 00:55:33,615 Haydi. 772 00:55:33,735 --> 00:55:35,435 Seni mi gönderdi? 773 00:55:42,455 --> 00:55:46,555 Kemerindeki kelepçeleri çıkar ve bileklerinden birine tak. 774 00:55:46,585 --> 00:55:48,175 Peki. 775 00:55:58,455 --> 00:55:59,795 Artık bir fikrim var. 776 00:55:59,815 --> 00:56:01,875 Ve paniklemeni istemiyorum. Peki? 777 00:56:01,905 --> 00:56:04,615 Sadece beni izleyin. 778 00:56:11,535 --> 00:56:13,295 Şimdi. 779 00:56:13,815 --> 00:56:19,095 Biraz yürüyüşe çıkacağız ve sen beni ona götüreceksin. 780 00:56:22,895 --> 00:56:26,735 Pekâlâ, yürüyüşe başlayalım. 781 00:56:26,761 --> 00:56:28,761 O mu? Hayır mı? Bunu o mu? 782 00:56:31,775 --> 00:56:33,115 Peki? 783 00:56:33,145 --> 00:56:35,135 Onu yakaladım. 784 00:56:35,735 --> 00:56:39,655 Ben Darius Jim Sheath. 785 00:56:39,695 --> 00:56:41,595 Gerçek polis birkaç dakika içinde burada olur 786 00:56:41,625 --> 00:56:44,055 ama sizinle konuşmaktan memnuniyet duyarım. 787 00:56:44,085 --> 00:56:45,935 O zamana kadar. 788 00:56:59,375 --> 00:57:03,535 Bir televizyon kanalı satın almaya çalıştığını görüyorum, ha? 789 00:57:06,065 --> 00:57:09,915 Bu, birkaç dakika içinde o kapıdan çıkmanla sona erecek. 790 00:57:09,945 --> 00:57:13,055 Warren Gomez'i bana bulaştırdın. Çetenin adamlarını da gönderdin. 791 00:57:13,085 --> 00:57:16,555 O iki çocuğu uçuruma gönderdin. 792 00:57:16,585 --> 00:57:22,085 Asıl soru, neden Pinch davasından uzak durmamı istiyorsun? 793 00:57:24,255 --> 00:57:26,395 - Kim olduğunu bilmiyorum. - Karımla tanış. 794 00:57:26,425 --> 00:57:28,715 Ama sen benim yardım gecemi mahvettin. 795 00:57:28,745 --> 00:57:31,395 Ve şüphesiz çok önemli bir hayır kurumu için kötü oldu. 796 00:57:31,425 --> 00:57:33,305 On binlerce dolar. 797 00:57:33,335 --> 00:57:35,275 Gidip o iki adamı serbest bırakmanı istiyorum. 798 00:57:35,295 --> 00:57:38,715 Ve senden o adamın kulağını diğerinin arka tarafından açmanı istiyorum. 799 00:57:38,745 --> 00:57:39,835 Yapacağım. 800 00:57:39,855 --> 00:57:41,501 Kocam size tenis kortlarını gösterecek. 801 00:57:41,525 --> 00:57:44,435 O adamları ve zincirini orada bulacaksın. 802 00:57:44,465 --> 00:57:47,275 - Teşekkürler. - Pislik. 803 00:57:47,305 --> 00:57:49,195 Çok hoş görünüyor. 804 00:57:49,225 --> 00:57:51,595 Bu çok hoş oldu. 805 00:57:51,625 --> 00:57:52,715 Duvar. 806 00:57:52,735 --> 00:57:54,044 Mulholland giderken bir sonraki evin arkasında, 807 00:57:54,045 --> 00:57:59,275 partide daha fazla drama neden olmayacak kadar kibar olabilirdin. 808 00:57:59,305 --> 00:58:01,355 Bana Warren Gomez'in kim olduğunu söyle. 809 00:58:02,380 --> 00:58:03,750 Gomestead, sen neden bahsediyorsun? 810 00:58:03,780 --> 00:58:05,550 Az önce polisle konuştum. 811 00:58:05,580 --> 00:58:08,590 Sen gelmeden hemen önce biri onu vurdu. 812 00:58:08,620 --> 00:58:12,150 Şans eseri sen değildin, değil mi? 813 00:58:12,180 --> 00:58:15,750 Neden bana senin için ne yaptığını söylemiyorsun? 814 00:58:17,761 --> 00:58:24,561 Warren Gomez, araştırmalar için özel bir yeteneğe sahipti, 815 00:58:24,641 --> 00:58:27,141 bu da şirketimin yaptığı şeyi, yani parayı kazanmasını sağlar. 816 00:58:28,245 --> 00:58:30,245 - Değil mi? – Para. 817 00:58:31,681 --> 00:58:35,771 Amaç, televizyonun size yardımcı olması için orayı kazmaktı. 818 00:58:35,801 --> 00:58:39,791 Neden Pinch'ten uzak durmamı istiyorsun? 819 00:58:42,191 --> 00:58:45,551 Bunun senin için olduğuna inanıyorum. 820 00:59:06,633 --> 00:59:07,633 Waldo? 821 00:59:09,520 --> 00:59:10,520 Waldo? 822 00:59:29,328 --> 00:59:30,968 Alistair? 823 00:59:34,253 --> 00:59:35,253 Rosario? 824 00:59:38,035 --> 00:59:39,035 Alistair? 825 01:00:45,071 --> 01:00:46,071 Alastair nerede? 826 01:00:55,360 --> 01:00:58,560 - Cevap? - Beceriksiz olduğumu ilan ediyorum. 827 01:00:58,584 --> 01:01:03,584 Beceriksiz olduğumu ilan ediyorum. Parfümün dikkatimi dağıtmış olmalı. 828 01:01:05,200 --> 01:01:06,840 İşler gittikçe garipleşiyor. 829 01:01:06,870 --> 01:01:08,660 Ve yardımına ihtiyacım var. 830 01:01:08,690 --> 01:01:11,180 Darius Jimshidi. 831 01:01:11,210 --> 01:01:13,370 Bu isim sana bir şey ifade ediyor mu? 832 01:01:13,400 --> 01:01:17,020 Hayır, ama Robert Blake dün gece aradı. 833 01:01:17,050 --> 01:01:20,300 Perşembe günleri kâğıt oynamak isteyip istemediğimi sordu. 834 01:01:20,330 --> 01:01:23,340 Herkesin bunu senin yaptığından emin. 835 01:01:23,360 --> 01:01:25,060 Beni şüpheye düşüren tek şey, 836 01:01:25,090 --> 01:01:30,220 biri boynuzlarımı kırıyor ve benden yardım istediğinde neden seninle ömür boyu hapis arasında duran 837 01:01:30,250 --> 01:01:32,900 tek şeyin ben olduğunu anlamam mı? 838 01:01:32,930 --> 01:01:35,930 Bilmiyorum. Belki de sen bana yardım etmelisin. 839 01:01:35,931 --> 01:01:37,931 Biliyorum. Nasıl yardımcı olabilirim? 840 01:01:41,520 --> 01:01:44,560 Bana söylemediğin bir şey var mı? 841 01:01:44,600 --> 01:01:46,100 Ne gibi? 842 01:01:46,120 --> 01:01:48,420 O gece evinize birini davet ettiniz mi? 843 01:01:48,440 --> 01:01:49,580 - Hayır. - Emin misin? 844 01:01:49,610 --> 01:01:50,220 Kesinlikle. 845 01:01:50,240 --> 01:01:52,460 Hatırlamadığın birini eve davet etmiş olabilir misin? 846 01:01:52,490 --> 01:01:54,300 Ertesi gün evlendim, 847 01:01:54,330 --> 01:01:59,830 çocuk babası oldum kredi aldım ve ertesi günü hatırlayamadım. 848 01:02:03,960 --> 01:02:05,740 Mobilyaları ne zaman aldın? 849 01:02:05,890 --> 01:02:08,290 Onlarla Monica'nın ilgileniyordu. Benim odamda asla komodin olmadı. 850 01:02:08,521 --> 01:02:10,461 Odandaki komodin yok. Sanırım biri onu kaldırmış. 851 01:02:10,853 --> 01:02:12,633 Oturma odasındakini ve senin odandakini. 852 01:02:12,653 --> 01:02:14,153 Muhtemelen cinayet gecesinde. 853 01:02:14,183 --> 01:02:17,183 Sen taşımadıysan, onları oradan uzaklaştırmadıysan. 854 01:02:18,003 --> 01:02:20,473 Çünkü onları o zamandan beri hareket ettirmedim. 855 01:02:20,503 --> 01:02:22,333 Siktir git. 856 01:02:31,852 --> 01:02:35,292 Ne yapacaksın, Dedektif? 857 01:02:35,692 --> 01:02:39,692 Karımı öldürdüğümü öğrenirsen? 858 01:02:39,782 --> 01:02:42,872 Müvekkilinizi mi savunacaksınız yoksa hakikat ve adaleti mi savunacaksın? 859 01:02:42,873 --> 01:02:44,873 Tıpkı senin dürüst ve adalete sadık olduğun 860 01:02:44,874 --> 01:02:46,714 iflah olmaz Charlie Walker gibi. 861 01:02:51,325 --> 01:02:53,325 Seni doğruluk yolunda kal Waldo. 862 01:02:54,917 --> 01:02:58,257 Eğer küçük kızımın annesini öldürdüysem, 863 01:02:58,287 --> 01:03:01,717 başıma geleni anlatma ve ona bir şey sorma. 864 01:03:04,992 --> 01:03:07,592 - Baba! - İşte benim hazinem. 865 01:03:09,126 --> 01:03:12,206 Ram'ini görmek için sabırsızlanıyorum. 866 01:03:12,230 --> 01:03:14,230 Rumpelstiltskin'i gördüğüme sevindim. 867 01:03:14,254 --> 01:03:20,254 Bugün ben, sabah, üretici, fırıncı oldum ve böylece genç prensi aldım. 868 01:03:28,418 --> 01:03:29,818 Araba kullanacak kadar ayık mısın? 869 01:03:29,819 --> 01:03:32,619 - Sanırım öyle. Niçin? – Biz karşılamak için. 870 01:03:35,299 --> 01:03:37,299 - Ne oldu? – Kapını kilitle. 871 01:03:40,635 --> 01:03:42,015 Kahretsin. 872 01:03:42,045 --> 01:03:43,245 Bana Lorena'dan bahset. 873 01:03:44,205 --> 01:03:46,405 Siktir git. 874 01:03:46,435 --> 01:03:47,435 Bana hafızadan bahset. 875 01:03:48,859 --> 01:03:49,514 - Sen kimsin? - Sakin ol. 876 01:03:49,515 --> 01:03:51,055 Bana hafızadan bahset. 877 01:03:51,085 --> 01:03:52,885 - Siz kimsiniz? - Sakin ol 878 01:03:55,584 --> 01:03:58,484 Sanırım etrafta konuşuyorsun, Waldo. 879 01:03:58,504 --> 01:03:59,823 O sana verdiğini söylüyor. 880 01:03:59,824 --> 01:04:01,023 Kaltağın söylediği son sözlerdi. 881 01:04:01,024 --> 01:04:02,394 Bu yüzden ona inanmaya meyilliyim. 882 01:04:02,424 --> 01:04:06,184 Üzerine benzin döktüğümde hâlâ yaşıyordu. 883 01:04:07,314 --> 01:04:10,194 Pis orospu çocuğu. 884 01:04:17,970 --> 01:04:19,970 - Waldo. - Lorena. 885 01:04:22,409 --> 01:04:24,409 Beyin sarsıntısı geçirdin. 886 01:04:24,433 --> 01:04:26,433 Odaklana bilir misin? 887 01:04:28,912 --> 01:04:29,912 Evet. 888 01:04:30,176 --> 01:04:31,196 Okul hemşiresi gitti. 889 01:04:31,226 --> 01:04:33,336 Ben seninle ilgileneceğim dedim. 890 01:04:35,398 --> 01:04:36,398 Ne oldu be? 891 01:04:36,600 --> 01:04:38,580 Hayır üzgünüm. Karışıklık için özür dilerim. 892 01:04:39,062 --> 01:04:41,032 Saat öğleden sonra 4.30. 893 01:04:41,062 --> 01:04:45,312 Sadece bir sarsıntı geçirdin. Tamam hadi gidelim. 894 01:04:45,342 --> 01:04:47,942 Gerçekten yavaş. Seni o merdivenlerden indireceğim. 895 01:04:52,441 --> 01:04:54,261 Çok fazla trafik var. 896 01:04:54,291 --> 01:04:57,481 Beni eve götürdüğün için teşekkürler. 897 01:04:57,761 --> 01:05:01,121 Daha iyi bir fikrim olabilir. 898 01:05:02,721 --> 01:05:05,101 Bana güveniyor musun? 899 01:05:05,131 --> 01:05:07,461 Sana neden güvenmeliyim? 900 01:05:07,491 --> 01:05:09,521 Çünkü hoşuna gidecek. 901 01:06:54,241 --> 01:06:57,241 Burada durmalıyım. Buraya kadar. 902 01:06:58,321 --> 01:06:59,611 İyi günler. 903 01:06:59,641 --> 01:07:00,701 Sana da. 904 01:07:00,731 --> 01:07:04,121 Ne yaparsan yap, doğru yap. 905 01:07:04,721 --> 01:07:06,681 - Geç kaldım. - Seni ararım. 906 01:07:07,667 --> 01:07:08,667 Biliyorum. 907 01:07:09,691 --> 01:07:11,691 Bay Lion, davetiyeyi buldunuz mu? 908 01:07:13,889 --> 01:07:15,889 - Sen ne yaptın? - Ne oldu ki? 909 01:07:15,913 --> 01:07:19,913 - Yeleni kesmişsin. - Bir sır duymak ister misin? 910 01:07:21,459 --> 01:07:23,759 - Bir prenses tarafından çalındı. - Geri getirecek mi? 911 01:07:23,819 --> 01:07:25,298 Sana çok çirkin olduğunu söyleyebilir miyim? 912 01:07:26,214 --> 01:07:27,214 Çirkin mi? 913 01:07:27,638 --> 01:07:29,628 Teşekkürler. 914 01:07:29,988 --> 01:07:32,708 İyi günler sana. 915 01:07:49,582 --> 01:07:53,582 Bay Lion, lütfen benim oyunuma gelir misin? 916 01:08:00,908 --> 01:08:01,908 BÜYÜK FIRSAT! 917 01:08:04,711 --> 01:08:05,711 Bagajına bak... 918 01:08:10,396 --> 01:08:11,596 Evet! Evet, kahretsin! 919 01:08:14,097 --> 01:08:15,697 Evet, kahretsin! Evet! 920 01:08:33,249 --> 01:08:35,729 Memory, hafıza kartı. 921 01:08:45,020 --> 01:08:46,420 Yanlış şifre. 922 01:08:53,926 --> 01:08:57,126 Nini, ben eski arkadaşın Waldo. 923 01:08:59,526 --> 01:09:01,506 Büyük patron. Memory şifresini unuttu.. 924 01:09:01,536 --> 01:09:05,966 Yarın. Wilshire Catalina'da buluşalım. saat 14.00'te. 925 01:09:12,691 --> 01:09:14,691 her sabah fırçala, her gece fırçala 926 01:09:14,715 --> 01:09:16,715 lanet dişlerim beyaz 927 01:09:16,739 --> 01:09:18,739 dişler parlayabilir altın gibi olabilir, 928 01:09:18,763 --> 01:09:21,763 Umarım çok yaşlandığımda hala birazı vardır 929 01:09:25,116 --> 01:09:27,276 Genç adam, kulaklıklarını kullanmanı rica edebilir miyim 930 01:09:27,296 --> 01:09:31,276 lütfen? Demek istediğim, kural böyle. 931 01:09:33,636 --> 01:09:34,995 Affedersin. Kim bu? 932 01:09:36,323 --> 01:09:38,233 - Havalı köpek. - Havalı Köpek mi? 933 01:09:39,850 --> 01:09:41,770 Teşekkürler. 934 01:09:48,770 --> 01:09:49,849 Bunun hakkında konuşmalıyız. 935 01:09:49,850 --> 01:09:51,190 Hepsi sosyal medyada var. 936 01:09:51,210 --> 01:09:53,310 Ama gördüğümüz ilk hip hop sanatçısı sensin. 937 01:09:53,340 --> 01:09:54,910 Arkadaşının adı Do G. 938 01:09:54,930 --> 01:09:57,030 G. Bu konuda. 939 01:09:57,050 --> 01:10:01,130 Üçüncü G'nin büyük Tanrıyı temsil ettiğini biliyorsun, Tanrım. 940 01:10:01,410 --> 01:10:03,610 Tanrı onu kutsasın. 941 01:10:05,130 --> 01:10:07,830 Boynunda pembe bir şey var. 942 01:10:07,850 --> 01:10:10,330 O bir çanta. 943 01:10:10,354 --> 01:10:12,354 Her birini fırçala. 944 01:10:12,378 --> 01:10:14,378 – Dişlerimi fırçalıyorum... - Beyaz olacak!! 945 01:10:19,729 --> 01:10:20,729 Havalı köpek. 946 01:10:20,849 --> 01:10:22,549 Hey dostum. 947 01:10:22,579 --> 01:10:25,069 Kulaklık, telefon kuralları. 948 01:10:25,089 --> 01:10:26,849 Üzgünüm. 949 01:10:30,585 --> 01:10:32,585 BİLİNMEYEN NUMARA 950 01:10:35,569 --> 01:10:38,889 - Alo - Waldo. 951 01:10:40,409 --> 01:10:44,029 Araman ne güzel. Hangi cehennemdesin? 952 01:10:44,049 --> 01:10:45,669 Söyleyemem. 953 01:10:45,699 --> 01:10:49,429 Dinle, henüz ulaşmadıysa seninle irtibata geçecek bir adam var. 954 01:10:49,459 --> 01:10:52,149 - Bunu o yapmış olmalı. - Durumun ciddiyetine inanıyor. 955 01:10:52,169 --> 01:10:53,469 Ortalığı karıştırma. Biliyorum. 956 01:10:53,489 --> 01:10:54,738 Herkes seni öldürdüğünü düşünüyor. 957 01:10:54,739 --> 01:10:56,889 Beni bulamazsa yapamaz. 958 01:11:03,569 --> 01:11:03,989 Merhaba. 959 01:11:04,009 --> 01:11:07,969 Beyefendi yeni yerler üzerine bir parça yazıyorum. Hiphop? 960 01:11:08,889 --> 01:11:10,889 İyi misin? 961 01:11:11,129 --> 01:11:13,149 Sorun yok. Sorun yok. 962 01:11:13,169 --> 01:11:15,489 Bunu alabilir miyim lütfen? 963 01:11:16,049 --> 01:11:17,289 Yedek toplantı. Sorun yok. 964 01:11:17,319 --> 01:11:19,169 Ben hallederim. 965 01:11:19,929 --> 01:11:21,129 Çok cesurca. 966 01:11:21,159 --> 01:11:23,189 Bana böyle saygısızlık etmen. 967 01:11:23,209 --> 01:11:26,229 Özellikle Lorena'nın son saatlerinde. 968 01:11:26,249 --> 01:11:29,389 O maçtan çıkarken kahrolası gözlerimi görmeliydin, kardeşim. 969 01:11:29,419 --> 01:11:31,429 O ağlıyordu. Çok acı çekiyordu. 970 01:11:31,459 --> 01:11:33,849 Az önce onunla konuştum. 971 01:11:35,129 --> 01:11:36,589 Neden bu saçmalığı kesmiyoruz? 972 01:11:36,619 --> 01:11:41,729 Ve bana Lorena'nın neden seninle uğraştığını söyler misin? 973 01:11:42,649 --> 01:11:47,029 Hey, o flash belleği istemiyorsan, her zaman polise verebilirim. 974 01:11:47,049 --> 01:11:49,029 Git kendine bir külah dondurma al. 975 01:11:49,049 --> 01:11:50,829 Kendine çilek aromalı dondurma al. 976 01:11:50,859 --> 01:11:53,009 Çilekli. 977 01:11:54,873 --> 01:11:57,873 Rahatla. Çok gerginsin. Evde sorunlarınız mı var? 978 01:11:58,769 --> 01:12:01,029 Tamam? Evde sorun yok. 979 01:12:01,049 --> 01:12:05,109 Benimle her şey hakkında konuşabilirsin, tamam mı? 980 01:12:05,129 --> 01:12:06,549 Lorena benim için çalışıyordu. 981 01:12:06,579 --> 01:12:08,169 Tamam mı? 982 01:12:09,529 --> 01:12:10,418 Şimdi ne düşünüyorsun? 983 01:12:10,419 --> 01:12:15,109 Banyo da evlilik gözetimi ve kız kardeşim tembel kayınbiraderimi izliyor. 984 01:12:15,129 --> 01:12:17,869 Lorena, ofis olarak kullandığım bu doğrama dükkanına beni görmeye geldi. 985 01:12:17,889 --> 01:12:20,309 Memory orada oturdu onu gördü, orospu avuç içine saklamış. 986 01:12:20,329 --> 01:12:22,309 Daha sonra beni aramadığı gibi 987 01:12:22,329 --> 01:12:24,829 arayıp ona borçlu olduğum paranın ipoteği olduğunu söylüyor. 988 01:12:24,859 --> 01:12:26,149 Ona zaten borçluyum. 989 01:12:26,169 --> 01:12:29,269 Pekâlâ, sanırım bunu anladım. 990 01:12:29,299 --> 01:12:31,909 - Öneriye açıksın. - Teklifin nedir? 991 01:12:31,929 --> 01:12:33,829 Tamam, sana hafızayı vereceğim. 992 01:12:33,859 --> 01:12:35,818 Lorraine'in Los Angeles dönmesine izin vereceksin. 993 01:12:35,819 --> 01:12:38,469 Küçük iddiaların geri kalanını halledeceğiz. 994 01:12:38,499 --> 01:12:39,789 Bu çok basit. 995 01:12:39,819 --> 01:12:43,469 Ben bunu nasıl düşünemedim. Sen deli misin? 996 01:12:43,499 --> 01:12:45,349 Paul Waldo bizim bir itibarım var. 997 01:12:45,379 --> 01:12:47,849 - Bunun farkında mısın? - Duvara yaslanın. 998 01:12:50,545 --> 01:12:52,245 Sürücü şansını kaybettin? Yanımda getirmedim. 999 01:12:52,265 --> 01:12:54,485 Az önce ne dedin Waldo? 1000 01:12:54,515 --> 01:12:56,725 Bunun için iznin var mı? 1001 01:12:56,755 --> 01:13:02,255 İkinizi de Lorraine ve Nasimento'yu öldürmekten tutukluyorum. 1002 01:13:03,225 --> 01:13:05,365 Ona en son haberleri söyleyecek misin? 1003 01:13:05,395 --> 01:13:07,805 Lorraine yaşıyor. Sadece ona söyledim. 1004 01:13:07,825 --> 01:13:09,565 - Ne? - Evet. 1005 01:13:09,595 --> 01:13:10,685 Kahretsin. 1006 01:13:10,715 --> 01:13:12,325 O zaman arabadaki kimdi? 1007 01:13:12,345 --> 01:13:14,765 İkinizin de işlerini berbat ettiğini söyleyebilir miyim? 1008 01:13:14,785 --> 01:13:16,765 Cuppy zaten bizi tutuklamayacaktı. 1009 01:13:16,785 --> 01:13:19,045 Beni sıkıştırmak için bir oyun. Öyle değil mi, Cuppy? 1010 01:13:19,065 --> 01:13:20,245 Biliyor musun, bu kasabada 1011 01:13:20,265 --> 01:13:24,265 sik emen orospu çocuğuna rüşvet vermeyen tek kişi benim. 1012 01:13:25,305 --> 01:13:26,965 Ağzına ve kendine dikkat etsen iyi olur 1013 01:13:26,985 --> 01:13:32,485 Douchebag Escomah'ın ana verdiği isim değilim. 1014 01:13:35,135 --> 01:13:38,805 Bekle, sen kahrolası bir Filistinlisin. 1015 01:13:38,835 --> 01:13:41,085 24 saatin var, Waldo. Ona göre. 1016 01:13:41,105 --> 01:13:42,745 Peki. 1017 01:13:43,674 --> 01:13:45,674 Sıra sende, Cuppy. 1018 01:13:49,610 --> 01:13:52,230 Merhaba. Okul rehberi. 1019 01:13:52,250 --> 01:13:56,310 Her sınıftaki bir öğrenci yöneticisi ve velisi ile çıkabilirim. 1020 01:13:56,340 --> 01:13:59,050 Ben Jay White. 1021 01:14:18,330 --> 01:14:19,470 Dinle, bir şeyin peşindeyim. 1022 01:14:19,490 --> 01:14:20,490 Darius hakkında ne biliyorsun? 1023 01:14:20,510 --> 01:14:24,070 Jim, Heidi ve Swaggart, şu animasyon karakterleri. 1024 01:14:24,090 --> 01:14:26,270 İkisi de senin davandan uzak durmamı istedi. 1025 01:14:26,300 --> 01:14:29,450 Bugün okula gittim ve rehberi kontrol ettim. 1026 01:14:29,850 --> 01:14:32,070 Onlar kızınızın sınıfındaki ebeveynler. 1027 01:14:32,090 --> 01:14:34,769 Düşünüyorum da Monica diğer ebeveynlerle bir şeyler yaşamış olabilir 1028 01:14:34,770 --> 01:14:37,070 bu yüzden onlardan biri onun ölmesini istedi. 1029 01:14:37,090 --> 01:14:39,830 Soru şu ki, o sınıfta neler oluyor? 1030 01:14:39,860 --> 01:14:43,590 Kim bilir? Onlara sor parmak kaldırmalarını söyle. 1031 01:14:43,620 --> 01:14:47,630 Hey, prenses, hayatını kurtarmaya çalışıyorum. Kendine acımayı keser misin? 1032 01:14:47,660 --> 01:14:48,390 Kendine acımak mı? 1033 01:14:48,410 --> 01:14:51,430 Bak, annesini çoktan kaybetmiş harika bir küçük kızın var. 1034 01:14:51,460 --> 01:14:52,950 Babasını da kaybetmek zorunda değil. 1035 01:14:52,970 --> 01:14:55,310 Kimse benimle bu şekilde konuşamaz. Ve nedenini biliyorsun? 1036 01:14:55,330 --> 01:14:56,190 Çünkü paraya ihtiyaçları var. 1037 01:14:56,210 --> 01:14:57,990 Hayır, çünkü çok iyi dövdüğümü biliyorlar. 1038 01:14:58,010 --> 01:14:59,590 Karşı koy. Hadi, sıra sende. 1039 01:14:59,620 --> 01:15:00,820 Gerçek bir dövüş olacak. 1040 01:15:00,947 --> 01:15:01,947 Ben yapamam. 1041 01:15:01,971 --> 01:15:03,971 Yılan balığı kadar kaypaksın. 1042 01:15:03,995 --> 01:15:05,995 Benden iki kat daha yaşlısın! 1043 01:15:08,810 --> 01:15:14,310 Tamam, bak, ben bir pasifistim ve bu işe karışmayı reddediyorum. 1044 01:15:15,305 --> 01:15:16,305 Alastair? 1045 01:15:16,329 --> 01:15:18,329 İyiyim. Bu kadar yeter mi? 1046 01:15:19,331 --> 01:15:20,331 Yeterince içtin. 1047 01:15:21,201 --> 01:15:22,401 Senden bıktım ve ben içeceğim. 1048 01:15:22,401 --> 01:15:24,351 Bana yardım et. 1049 01:15:25,040 --> 01:15:27,040 Ah, sakalı kesmişsin, yakışıklı şeytan. 1050 01:15:29,161 --> 01:15:30,721 Arkadaşların olduğunu hatırlıyor musun? 1051 01:15:31,132 --> 01:15:32,732 Senin gibi değiller. 1052 01:15:33,802 --> 01:15:35,742 Al bakalım. Haklısın. 1053 01:15:35,762 --> 01:15:37,462 Tabiki de öyleyim. 1054 01:15:37,492 --> 01:15:39,402 Her zamankinden 1055 01:15:39,442 --> 01:15:40,982 daha fazla dolgun. 1056 01:15:41,002 --> 01:15:42,262 Çinçin. 1057 01:15:42,292 --> 01:15:46,382 Genç bir adam öldüğünde ne yapman gerektiğini biliyor musun? 1058 01:15:46,412 --> 01:15:50,062 Destansı, çok zayıf bir pub taramasına gitmeliydin. 1059 01:15:50,082 --> 01:15:53,682 Hepsini sisteminizden çıkardınız. 1060 01:15:54,402 --> 01:15:56,742 Sana yazık olur. 1061 01:15:56,762 --> 01:16:00,342 Ustadan gelen güçlü bir gözlem. 1062 01:16:00,372 --> 01:16:04,582 Sen ve ben aynı madalyonun iki yüzüyüz, değil mi? 1063 01:16:04,612 --> 01:16:06,222 Şimdi buradasın, 1064 01:16:06,252 --> 01:16:10,222 bir hafta önce olmadığın şekilde yaşayanların arasına geri döndün. 1065 01:16:10,252 --> 01:16:12,342 Farkı söyleyebilir misin? 1066 01:16:12,372 --> 01:16:14,462 Dünyadaki en büyük fark. 1067 01:16:14,492 --> 01:16:17,382 Yeniden odaklanmış gibi görünüyorsun, orada benimle yüzleştiğin gibi. 1068 01:16:17,402 --> 01:16:19,222 İlk geldiğinde sende böyle bir şey yoktu 1069 01:16:19,252 --> 01:16:23,662 o sakalınla fare yuvama geldiğinde ve o ölü gözlerime ilk baktığında 1070 01:16:23,692 --> 01:16:29,192 pek çoğumuz gibi eşsiz cinsel tılsımlarla bir hayat arkadaşı olarak geri getirildin. 1071 01:16:35,922 --> 01:16:39,382 Jane bebeği doğuracak mı? 1072 01:16:39,402 --> 01:16:40,902 Her zaman onu düşünüyorum, 1073 01:16:40,922 --> 01:16:44,302 ama şartlar göz önüne alındığında, bunu doğru bulmadım. 1074 01:16:44,332 --> 01:16:46,422 Bu gibi bir durumda 1075 01:16:46,452 --> 01:16:49,822 özellikle de bana söyledikten sonra. 1076 01:16:49,842 --> 01:16:51,822 Ama ben evliydim, ne yapabilirdim ki? 1077 01:16:51,842 --> 01:16:55,882 Sonra da benim tatlı Monica'mın durumundan sonra, 1078 01:16:56,082 --> 01:16:59,762 yoruldum Waldo. 1079 01:17:01,042 --> 01:17:04,462 başkalarının inandığı kadar iyi olamayacağından korkmak. 1080 01:17:04,492 --> 01:17:07,022 Bütün erkekler için geçerli. 1081 01:17:07,042 --> 01:17:12,542 Ama içindeki bu korku seni bir canavar yapabilir. 1082 01:17:12,962 --> 01:17:16,842 Bu, sağlığın çok farklı bir tadı. 1083 01:17:47,118 --> 01:17:48,118 Selam. 1084 01:17:49,908 --> 01:17:50,908 Selam. 1085 01:17:52,402 --> 01:17:55,262 Bana senden ve Alistair'den bahsetmeliydin. 1086 01:17:55,282 --> 01:17:56,622 Sana söyleyecek bir şey yok. 1087 01:17:56,652 --> 01:17:59,122 Bunu anaokulu yaptı. 1088 01:18:04,522 --> 01:18:05,762 Alastair değil, benim. 1089 01:18:05,792 --> 01:18:07,522 O benim. 1090 01:18:07,762 --> 01:18:10,502 Evde bu telefonu buldum. 1091 01:18:10,532 --> 01:18:15,342 Karısının öldüğü gece birisine onu davet eden bir mesaj attı. 1092 01:18:15,372 --> 01:18:18,802 Hemen orada olacağını söylemişsin. 1093 01:18:19,864 --> 01:18:21,864 Hadi, biraz konuşalım. 1094 01:18:28,122 --> 01:18:31,582 Senin Swaggon'la bir ilişkin var mıydı? 1095 01:18:31,612 --> 01:18:33,362 Evet. 1096 01:18:33,642 --> 01:18:36,842 Ve şu çılgın zengin adam Jamshidi. 1097 01:18:39,322 --> 01:18:43,862 Biliyor musun, senin yüzünden bütün hafta dayak yedim ve tehdit edildim. 1098 01:18:43,882 --> 01:18:45,662 Monica Pinch'le hiçbir ilgisi yoktu. 1099 01:18:45,682 --> 01:18:48,742 Seninle olan ilişkilerinin açığa çıkmasını istemeyen bir grup zengin adamdı. 1100 01:18:48,762 --> 01:18:49,371 Ne istiyorsun, Waldo? 1101 01:18:50,725 --> 01:18:53,705 Ben heyecan arayan lanet olası bir anaokulu öğretmeniyim. 1102 01:18:54,099 --> 01:18:55,779 Dahil olduğun bir ölümü araştıran 1103 01:18:55,809 --> 01:18:59,239 dedektifle yatmaktan daha önemli ne olabilir ki? 1104 01:18:59,269 --> 01:19:04,769 Öyle bir şey değil ben gerçekten bir şeyler hissettim. 1105 01:19:07,819 --> 01:19:09,599 Baştan anlat. 1106 01:19:09,629 --> 01:19:10,759 Ve yalanları bırak. 1107 01:19:14,299 --> 01:19:18,999 Karısını terk edeceğini umuyordum ama o bir pislikti. 1108 01:19:19,019 --> 01:19:24,039 Onunla İngiltere'ye taşınmasını istediğinden bahsedip duruyordu, 1109 01:19:24,059 --> 01:19:27,479 benim ona söylediklerim onun umurunda değildi. 1110 01:19:27,509 --> 01:19:31,239 Bundan sonra tam bir sessizlik oldu. 1111 01:19:31,269 --> 01:19:36,279 Ama ona mesaj atmaya devam ettim, ki bu muhtemelen aptalcaydı. 1112 01:19:36,309 --> 01:19:41,809 Sonra bir gece bana geri mesaj attı ve Monica'nın evde olmadığını 1113 01:19:41,899 --> 01:19:45,999 benim gelmem gerektiğini, zili çalmamamı bu konuyu konuşabileceğimizi söyledi. 1114 01:19:46,019 --> 01:19:49,599 Monica kapıyı açtı ve içeri girmemi söyledi. 1115 01:19:49,629 --> 01:19:51,279 Telefonunu elinde tutuyordu. 1116 01:19:51,309 --> 01:19:53,599 Bana gel diye mesaj atan oydu. 1117 01:19:53,629 --> 01:19:59,129 Alistairs'in çalışma odasında bayıldığını ve ne olduğunu bilmek istediğini söyledi. 1118 01:20:01,019 --> 01:20:03,119 Kızının öğretmeni olduğumu öğrendiğinde, 1119 01:20:03,149 --> 01:20:08,649 kafası iyice karıştı, tatil hakkında konuşmaya devam etti. 1120 01:20:10,019 --> 01:20:15,519 Bu şehir kötüymüş ve Los Angeles'a gelmesi büyük bir hataymış. 1121 01:20:16,819 --> 01:20:18,839 Şiddete başvurmasından korktum. 1122 01:20:18,859 --> 01:20:22,059 O yüzden hemen oradan kaçtım. 1123 01:20:22,089 --> 01:20:24,059 Yanından uzaklaştım. 1124 01:20:24,539 --> 01:20:26,499 Ve daha sonra 1125 01:20:27,739 --> 01:20:31,339 ertesi gün, Monica'nın öldüğünü duydum. 1126 01:20:31,459 --> 01:20:36,959 Aleister'a ulaşmaya çalıştım kocaman bir pislikti ve benimle konuşmadı. 1127 01:20:37,859 --> 01:20:43,179 Gabby'yi bırakırken bile benimle konuşmadı. 1128 01:20:44,218 --> 01:20:45,218 Böyle... 1129 01:20:47,009 --> 01:20:49,329 ok onu işaret etmeye başladığında... 1130 01:20:54,421 --> 01:20:56,421 öylece olmasına izin verdim. 1131 01:21:00,161 --> 01:21:03,641 Ve sen hamilesin. Alastair dan mı? 1132 01:21:09,335 --> 01:21:13,035 Jane, başlamak üzereyiz. 1133 01:21:13,055 --> 01:21:14,815 Evet, 1134 01:21:15,215 --> 01:21:16,215 Hemen geliyorum. 1135 01:21:17,028 --> 01:21:18,598 Daha sonra devam edebilir miyiz? 1136 01:21:20,615 --> 01:21:22,015 Lawyers King oyunundan sonra. 1137 01:21:27,653 --> 01:21:33,951 Önce kolyesini ve yüzüğünü, sonra kralın çocuğunu alıyorum! 1138 01:21:33,952 --> 01:21:35,152 Ben artık büyüdüm. 1139 01:21:35,153 --> 01:21:37,153 Ben genç prensi alıyorum. 1140 01:21:37,177 --> 01:21:50,177 Çünkü kimse benim küçük oyunumu bilmiyor ve Rumpelstiltskin adını verdim! 1141 01:21:50,201 --> 01:21:54,201 Sanırım asla adımı unutmayacak! 1142 01:22:04,295 --> 01:22:06,295 Jane? 1143 01:22:46,250 --> 01:22:47,590 Evet. Menajerini aramalıyım. 1144 01:22:47,620 --> 01:22:49,750 Yani, hamile mi yoksa? Bilmiyorum. 1145 01:22:49,770 --> 01:22:52,070 Diyetini değiştirdi mi bilmiyorum. 1146 01:22:52,100 --> 01:22:56,530 Yediğini değiştirip değiştirmediğini bilmiyorum, ama ben onu çok garip bir 1147 01:22:56,550 --> 01:23:01,650 şeyle beslediklerini söyleyebilirim çünkü onu hiç böyle görmemiştim. 1148 01:23:03,908 --> 01:23:05,928 Çok fazla yalpalıyor, ve bence işe yaramıyor. 1149 01:23:05,930 --> 01:23:09,099 Onu öyle görmek istemiyorum. Tamam. 1150 01:23:10,657 --> 01:23:12,457 Sen konuş. Tamam, hoşçakal. 1151 01:23:13,282 --> 01:23:14,282 Bay Waldo. 1152 01:23:14,454 --> 01:23:17,254 Bay Sikorsky. Bende yeni bir şey varda. 1153 01:23:17,455 --> 01:23:18,455 Ben ilerleme kaydettim. 1154 01:23:18,966 --> 01:23:20,466 Harika iş çıkardın. 1155 01:23:21,496 --> 01:23:22,096 Bu nedir? 1156 01:23:22,412 --> 01:23:24,692 O arkadaşım, her oyun kurucu tarafından imzalanmış. 1157 01:23:24,887 --> 01:23:26,157 Kim iki Super Bowl kazandıysa. 1158 01:23:27,906 --> 01:23:29,326 Lütfen misafirim olur musun? 1159 01:23:29,709 --> 01:23:30,879 Şunu da söyleyebilirim 1160 01:23:31,298 --> 01:23:33,828 bebek yüzü bir zamanlar ölü bir hayvanın yattığı yere bakıyor. 1161 01:23:33,848 --> 01:23:36,228 Tam da daha yakışıklı olamayacağımı düşündüğün zaman. 1162 01:23:36,248 --> 01:23:38,688 Bir geçişim var. Fakat 1163 01:23:38,888 --> 01:23:41,508 siktir et onları. İyi haberi duymak istiyorum. 1164 01:23:42,459 --> 01:23:44,359 Sanırım, Monica Pinch'i kimin öldürdüğünü 1165 01:23:44,379 --> 01:23:45,479 biliyorum. 1166 01:23:45,499 --> 01:23:46,519 Harika. 1167 01:23:46,539 --> 01:23:48,339 Demek istediğim. 1168 01:23:50,459 --> 01:23:53,359 Jane White adında genç bir bayan var. 1169 01:23:53,379 --> 01:23:55,999 Pinch kızlarının anaokulu öğretmeni. 1170 01:23:56,029 --> 01:23:59,239 Anaokulu öğretmeni neden Monica Pinch'i öldürmek istesin ki? 1171 01:23:59,259 --> 01:24:02,379 O ve Alister. Bir ilişkileri var. 1172 01:24:03,819 --> 01:24:05,239 Şaşırmış görünmüyorsun. 1173 01:24:05,269 --> 01:24:07,519 Karmaşık bir evlilikleri vardı. 1174 01:24:07,539 --> 01:24:09,039 Onu oldukça iyi tanıyorsun. 1175 01:24:09,069 --> 01:24:11,479 Onu iyi tanırdım, geçen sene aynı bara giderdik. 1176 01:24:11,499 --> 01:24:13,599 Ben çok rahatladım. 1177 01:24:13,619 --> 01:24:15,319 O Alistair değil. 1178 01:24:15,339 --> 01:24:16,498 Aradığım adamın sen olduğunu biliyordum. 1179 01:24:16,499 --> 01:24:17,999 Pontella, o serseriyi işe alma dedi. 1180 01:24:18,029 --> 01:24:19,559 Her yönden kokuşmuş. 1181 01:24:19,579 --> 01:24:21,599 Ama dedim ki, hayır, bu benim adamım. 1182 01:24:21,619 --> 01:24:23,618 Yoksa oyuncu seçmesini biliyor muyum, oyuncu seçmesini biliyor muyum? 1183 01:24:23,619 --> 01:24:25,619 O piliç gözaltına alındı mı? 1184 01:24:27,156 --> 01:24:28,756 - Jane mi? - Evet. 1185 01:24:29,026 --> 01:24:30,026 Hayır. 1186 01:24:30,226 --> 01:24:31,226 Şehirden ayrılmış. 1187 01:24:31,315 --> 01:24:33,575 O lanet olası bir anaokulu öğretmeni, Whitey Bulger değil. 1188 01:24:33,576 --> 01:24:36,506 Bu Waldo ve Sakorski için bir galibiyet. Katili yakalamalısın. 1189 01:24:36,565 --> 01:24:38,015 Sendikamı koruyacağım. 1190 01:24:38,035 --> 01:24:43,535 Yani, bu bir trajedi, ama durum bu, yine de teşekkür ederim. 1191 01:24:43,645 --> 01:24:46,755 İyi iş. Sen Jane White'ı tanıyorsun. 1192 01:24:48,894 --> 01:24:50,394 Onu tanıyorum. 1193 01:24:50,414 --> 01:24:52,234 Alastair'in onu hamile bıraktığını biliyor muydun? 1194 01:24:52,264 --> 01:24:56,074 Hey, merak ediyorum da bu pek çok kişinin bildiği bir şey miydi? 1195 01:24:56,094 --> 01:24:58,634 Birçok insan. Hayır, bu yakın çevre meselesi, değil mi? 1196 01:24:58,664 --> 01:25:00,634 Ama sen yakın çevre içindesin. 1197 01:25:00,664 --> 01:25:02,554 Yakın çevreyi ben kurdum. 1198 01:25:02,555 --> 01:25:04,194 Ne yaptığımı biliyorum, ne demek istediğimi anlıyorsan. 1199 01:25:04,214 --> 01:25:06,074 Demek istediğimi anlıyorsan, ne yaptığımı biliyorum. 1200 01:25:06,094 --> 01:25:09,354 Peki Monica Bank'ın Jane White'ın hamile olduğunu öğrendiğinde tepkisi ne oldu? 1201 01:25:09,374 --> 01:25:10,874 Perişan olmuştur. Bahse girerim. 1202 01:25:10,894 --> 01:25:12,314 Muhtemelen gösteriyi bırakıp 1203 01:25:12,334 --> 01:25:14,320 İngiltere'ye geri dönmek için yola düşerdi. 1204 01:25:14,344 --> 01:25:18,354 Onunla konuşamam çünkü konuşmam onu benim kadar iyi tanıyorsun, değil mi? 1205 01:25:18,384 --> 01:25:21,994 Ama sen ödülleri biliyordun, bahsettiğin Shakespeare ödüllerini. 1206 01:25:22,014 --> 01:25:24,934 Bu arada onlara Regis denir. Sen ne demiştin? 1207 01:25:24,964 --> 01:25:27,514 Hepsinin yatağın altında olduğunu söylemiştin. 1208 01:25:27,534 --> 01:25:29,213 Yatağın altında, çatı katında. Önemli değil. 1209 01:25:29,214 --> 01:25:31,674 - Sadece onları etrafta istemiyordu. - Yakaladım seni. 1210 01:25:31,694 --> 01:25:32,133 Eğlenceli. 1211 01:25:32,134 --> 01:25:36,034 Aslında yatağın altındaydılar, bu yüzden nerede olduklarından emin değildi. 1212 01:25:36,054 --> 01:25:36,783 O kadar da önemli bir mesele değil. 1213 01:25:36,784 --> 01:25:40,234 Dinle, seninle sohbet etmek harika ama konu benim arkadaşım değil. 1214 01:25:40,254 --> 01:25:40,894 Üzgünüm. Üzgünüm. 1215 01:25:40,914 --> 01:25:41,914 Ben hemen gidiyorum. 1216 01:25:41,934 --> 01:25:43,234 Peki. 1217 01:25:43,264 --> 01:25:44,874 Monica Pinch. 1218 01:25:44,894 --> 01:25:45,954 Hızlı bir şekilde. 1219 01:25:45,974 --> 01:25:47,194 Monica Pinch. 1220 01:25:47,214 --> 01:25:50,714 Öldüğü geceye kadar Jane White'ın hamile olduğunu bilmiyordu. 1221 01:25:50,744 --> 01:25:52,514 Bu yüzden seninle bunun hakkında konuştu. 1222 01:25:52,544 --> 01:25:55,434 O zaman olmalı, değil mi? 1223 01:25:55,464 --> 01:25:58,714 Orada size bir saniye destek vermem gerekecek, Bay Waldo. 1224 01:26:01,494 --> 01:26:04,114 - Jane White'ın katil olduğunu söyledin. - Oh hayır. 1225 01:26:04,134 --> 01:26:06,514 Katilin kim olduğunu bildiğimi söyledim. 1226 01:26:10,254 --> 01:26:11,554 Warren Gomez. 1227 01:26:11,584 --> 01:26:13,474 Bu isim sana bir şey ifade ediyor mu? 1228 01:26:13,504 --> 01:26:15,314 Hayır, o bir avukat. 1229 01:26:15,334 --> 01:26:16,954 Onunla biraz tuhaf bir şeyler yaşadım. 1230 01:26:16,974 --> 01:26:18,400 Birkaç gün beni takip etti 1231 01:26:18,424 --> 01:26:21,394 ve bir şekilde kendimi kaybettim ve bir gün onunla yüzleştim. 1232 01:26:21,414 --> 01:26:22,474 Biraz kavga ettik. 1233 01:26:22,504 --> 01:26:24,474 Birkaç saat sonra öldürüldü. 1234 01:26:24,494 --> 01:26:26,914 Evet, sadece her şeyi bir araya getirmeye çalışıyorum. 1235 01:26:26,934 --> 01:26:29,434 Asıl soru neden bunu gündeme getirdim. 1236 01:26:29,464 --> 01:26:32,594 Senin zengin avukatınla aynı türden bir saati vardı. 1237 01:26:32,614 --> 01:26:34,613 İşte bu düşündüğüm şey. Evet, onları araştırdım. 1238 01:26:34,614 --> 01:26:36,114 Hepsi ayrı ayrı yapılmış, değil mi? 1239 01:26:36,134 --> 01:26:39,234 Hiçbiri birbirinin aynısı değil. Sorun şu. 1240 01:26:39,254 --> 01:26:41,834 Giydiği. Seninkine çok benziyordu. 1241 01:26:41,854 --> 01:26:43,754 Tesadüf. Bunu bileğimden hiç çıkarmam. 1242 01:26:43,784 --> 01:26:45,354 Duş alıp uyuduğum zamanlar hariç. 1243 01:26:45,384 --> 01:26:47,994 - Bir veznedara saatin kaç olduğunu sormuştun. - Ne? Ne zaman? 1244 01:26:48,014 --> 01:26:50,714 Adliyede. Alice'in duruşmasından sonra. 1245 01:26:50,744 --> 01:26:55,234 Korkarım yanılıyor olmalısın, ama siktir et. 1246 01:26:55,264 --> 01:26:56,394 Otur. 1247 01:26:56,414 --> 01:26:58,674 Düşündüğün her şeyi duymak istiyorum. Baştan sona. 1248 01:26:58,694 --> 01:26:59,794 Tamam. Baştan sona. 1249 01:26:59,814 --> 01:27:01,534 Evet. Tüm o saçmalığı duymak istiyorum. 1250 01:27:01,554 --> 01:27:03,714 - Hadi yapalım. Haydi yapalım şunu. - Emin misin? 1251 01:27:03,744 --> 01:27:05,194 Evet efendim. 1252 01:27:05,224 --> 01:27:07,454 Kemerini bağla. 1253 01:27:09,334 --> 01:27:11,894 Ben düşünüyorum 1254 01:27:12,854 --> 01:27:17,994 Monica Pinch'in yatağının altında ne sakladığını biliyordun çünkü Alistair 1255 01:27:18,014 --> 01:27:21,694 Jane'le vakit geçirirken sen onun yatak odasında vakit geçiriyordun. 1256 01:27:23,934 --> 01:27:28,174 Bay Waldo, bu harika. 1257 01:27:28,614 --> 01:27:30,714 Bence Jane'i hamile bıraktığını öğrendiği gece 1258 01:27:30,744 --> 01:27:34,154 Alistair soğuktan bayıldı. 1259 01:27:34,174 --> 01:27:36,034 Monica'nın seni aradığını düşünüyorum 1260 01:27:36,054 --> 01:27:38,733 Alistair ilişkinden bahsedeceğini söylemek için., 1261 01:27:38,734 --> 01:27:41,474 senin istediğin gibi şovu bırakıp İngiltere'ye geri dönmesini sağlamak için. 1262 01:27:41,494 --> 01:27:42,954 Alastair'i kaybetmeyi göze alamazdın. 1263 01:27:42,974 --> 01:27:45,114 Jamsheedy devralma tehdidi vardı. 1264 01:27:45,134 --> 01:27:48,394 O yüzden oraya gittin. 1265 01:27:48,414 --> 01:27:51,914 Sen bir şeyler söyleyecektin ama Monica, duymak istemedi. 1266 01:27:51,934 --> 01:27:53,314 Bir sonraki tartışmanızda, 1267 01:27:53,344 --> 01:27:57,114 Regis Ödülü'nü alıp ona vurdun. 1268 01:27:57,134 --> 01:27:58,274 Bunu yapmak istemedin. 1269 01:27:58,304 --> 01:27:59,994 Bu bir tutku eylemi, 1270 01:28:00,014 --> 01:28:04,034 yere düşerken kafasını vurdu ve hareket etmiyor bu yüzden paniklersin, 1271 01:28:04,054 --> 01:28:06,714 dokunduğunu hatırlayabildiğin her şeyi silmeye başlarsın. 1272 01:28:06,744 --> 01:28:10,514 Ama Regis Ödülü tahta bir masanın üzerindeydi ve üzerinde kan lekeleri vardı. 1273 01:28:10,544 --> 01:28:14,074 Şimdi düşünüyorum da, belki de bunun bir kısmının senin kanın 1274 01:28:14,094 --> 01:28:16,394 olduğu konusunda endişelenmişsindir. 1275 01:28:16,424 --> 01:28:18,274 Kavgada yaralanmış olabilirsin. 1276 01:28:18,304 --> 01:28:20,394 Peki, şimdi ne yapacaksın? 1277 01:28:20,424 --> 01:28:22,274 Bazı mobilyaları değiştirirsin, 1278 01:28:22,294 --> 01:28:25,714 çıkışta alarmı kurarsın, çöp kutusundaki Regis'ten kurtulursun, 1279 01:28:25,744 --> 01:28:30,874 ve zavallı Alistair'in uyanıp suçu üstlenmesine izin verdin. 1280 01:28:30,904 --> 01:28:33,294 Ne diyorsun? 1281 01:28:38,934 --> 01:28:40,474 Gerçekten. Peki ya avukat? 1282 01:28:40,504 --> 01:28:44,334 Sana şantaj yaptı, hatta onu vurduktan sonra 1283 01:28:44,364 --> 01:28:48,454 verdiğin o süslü saati geri almayı unuttun. 1284 01:28:51,574 --> 01:28:54,274 Mükemmel. 1285 01:28:54,304 --> 01:28:56,394 Aslında, senden geri dönüşler yazmanı istemeliyim. 1286 01:28:56,414 --> 01:28:58,354 Ama anlatımda bir boşluk var. 1287 01:28:58,384 --> 01:29:01,834 Ancak, neden elimdeki en büyük varlığı sabote edeyim ki? 1288 01:29:01,854 --> 01:29:03,114 Haydi. Bu kolay kısmı. 1289 01:29:03,134 --> 01:29:06,314 Skandalın diziyi iki kat daha değerli yaptığını bana kendin söyledin. 1290 01:29:06,334 --> 01:29:08,463 Alastair'in kurtulacağını biliyordun. Yani, burası Los Angeles. 1291 01:29:08,464 --> 01:29:10,314 Bu her zaman işe yarar. 1292 01:29:10,344 --> 01:29:14,234 Bu arada, ne kadar çok tanıtım olursa, rüzgâr o kadar büyük olur. 1293 01:29:14,264 --> 01:29:15,754 Nasıl mı yaptım? 1294 01:29:15,784 --> 01:29:17,914 En çok gürültü çıkaracak avukatı ve en çok 1295 01:29:17,934 --> 01:29:20,514 gürültü çıkaracak dedektifi işe alırsın. 1296 01:29:20,544 --> 01:29:24,434 Avukatın sana boktan bir seçim olacağımı söylese de. 1297 01:29:24,454 --> 01:29:26,274 Ve dürüst olalım. Ben boktan bir seçimim. 1298 01:29:26,294 --> 01:29:28,803 Ben hiçbir zaman dedektif olamadım. Los Angeles polisi benden nefret ediyor. 1299 01:29:28,804 --> 01:29:31,434 Ben paslanmıştım. Muhtemelen işe yaramayacaktım. 1300 01:29:31,464 --> 01:29:35,174 Sanırım bu sebeplerden dolayı benden hoşlandın, 1301 01:29:35,414 --> 01:29:37,194 çünkü bu beni Monica Pinch'i 1302 01:29:37,224 --> 01:29:41,854 ve Warren Gomez'i 1303 01:29:42,134 --> 01:29:45,014 öldürdüğünü anlayabilecek son dedektif yaptı. 1304 01:29:47,414 --> 01:29:50,554 Çok hareketli parça var. 1305 01:29:50,584 --> 01:29:53,694 Bir sürü hareketli parça. 1306 01:29:56,014 --> 01:29:58,594 Bir sorum var. 1307 01:29:58,624 --> 01:30:04,124 Buraya gelip o küçük adımı atmaktan seni bu kadar emin kılan neydi? 1308 01:30:07,454 --> 01:30:09,594 Dürüst olacağım. 1309 01:30:09,624 --> 01:30:11,314 Sadece %98 oranında emindim. 1310 01:30:16,254 --> 01:30:17,854 Peki, diğer %2 neydi? 1311 01:30:17,884 --> 01:30:21,694 Solak olduğundan emin olmalıydım. 1312 01:30:24,894 --> 01:30:27,194 Yine de bir hata yaptım. 1313 01:30:27,224 --> 01:30:31,114 Polisler gelene kadar gerçekten beklemeliydim. 1314 01:30:31,134 --> 01:30:33,274 Onlara gelmelerini sen söyledin. 1315 01:30:33,294 --> 01:30:35,714 Pekâlâ, eğer doğru zamanladıysam, zaten aşağıdalar demektir. 1316 01:30:35,744 --> 01:30:37,494 Tabii ki. 1317 01:30:37,654 --> 01:30:40,374 İzlemek zorunda değilim 1318 01:30:44,294 --> 01:30:46,874 sen. Sadece gülümsemeye devam et. 1319 01:30:46,904 --> 01:30:49,134 Kafana dikkat et. 1320 01:30:50,374 --> 01:30:52,314 Haydi. Bunu daha öncede gördük. 1321 01:30:52,344 --> 01:30:54,034 Kendisi gelemedi. 1322 01:30:54,054 --> 01:30:56,194 Arayanı almanızda engel yok, değil mi? 1323 01:30:56,214 --> 01:30:57,594 Ben Kuzey Hollywood'a gidiyorum. 1324 01:30:57,624 --> 01:30:59,024 Umarım bir daha kahvaltıya önem veren polisle tanışmam. 1325 01:30:59,778 --> 01:31:01,318 Mahkemede görüşürüz. 1326 01:31:03,866 --> 01:31:04,866 Ne yapıyorsun? 1327 01:31:06,411 --> 01:31:07,411 Bisikletimden uzak dur! 1328 01:31:08,035 --> 01:31:10,515 Kapa çeneni. 1329 01:33:03,076 --> 01:33:04,076 Layden davası 1330 01:33:04,953 --> 01:33:07,953 99 Gün içinde ne yaparsınız ve sonra adaletin kendisini çözersiniz. 1331 01:33:07,977 --> 01:33:09,977 Ama Johnnie," dediği gibi. 1332 01:33:11,915 --> 01:33:13,915 "Büyük bir yargıç 100. gününde, 1333 01:33:14,593 --> 01:33:16,593 o adalet kendisi olmalı." 1334 01:33:29,762 --> 01:33:30,762 Yakın çekime hazır mısın? 1335 01:33:31,297 --> 01:33:32,297 Bekle! 1336 01:33:34,014 --> 01:33:35,754 Bundan nasıl kurtulacaksın? 1337 01:33:35,784 --> 01:33:38,474 Lambalar her zaman düşer. 1338 01:33:38,504 --> 01:33:40,734 Son bakış. 1339 01:33:43,712 --> 01:33:45,712 Sanığı suçlu ilan ediyorum. 1340 01:33:57,921 --> 01:34:01,921 Ne haltlar dönüyor, burası dağılmış Waldo. 1341 01:34:03,001 --> 01:34:04,001 Göründüğü gibi değil. 1342 01:34:12,240 --> 01:34:16,780 Ama nankörlük edip burada ne aradığımı sorarsan. 1343 01:34:17,265 --> 01:34:20,525 İşe alım ofisinden beri seni takip ediyorum. 1344 01:34:20,555 --> 01:34:23,485 Hatta Rumplestiltskin saçmalığına bile katlanmak zorunda kaldım. 1345 01:34:23,515 --> 01:34:27,525 Gerçekten mi? Evet. Buraya nasıl girdin? 1346 01:34:27,555 --> 01:34:30,365 Stüdyoya gizlice girdim. 1347 01:34:30,385 --> 01:34:32,045 Gerçekten güvenliklerini kontrol etmeleri gerekiyor. 1348 01:34:32,075 --> 01:34:35,765 Çılgın bir takipçi bile olabilirim. 1349 01:34:35,785 --> 01:34:38,705 Umarım aldırış etmezsin. Silahını kullandım. 1350 01:34:38,945 --> 01:34:41,445 Ben hiç burada olmadım. 1351 01:34:41,465 --> 01:34:45,605 Evet, bu büyük adamla çalışabilirim. 1352 01:34:45,635 --> 01:34:49,105 Kıçını neden kurtardığımı bilmiyorsun, değil mi? 1353 01:34:49,225 --> 01:34:51,665 Evet. Bir fikrim var. 1354 01:34:53,769 --> 01:34:55,109 Önce başka biri seni öldürür. 1355 01:34:55,129 --> 01:34:57,109 İstediğini elde edemezsen ortalık karışır. 1356 01:34:57,139 --> 01:34:59,389 Kimse kendi başına ne yapacağını bilemez. 1357 01:34:59,419 --> 01:35:01,549 Biliyor musun, sana teşekkür etmeliyim. 1358 01:35:01,569 --> 01:35:05,269 Kendi iş kayıtlarınızı bir flash sürücüde tutmak pek akıllıca değil. 1359 01:35:05,289 --> 01:35:07,529 Cuppy'nin orada olduğunu düşündüğü şey bu mu? 1360 01:35:08,016 --> 01:35:10,646 Hesaplarım mı? 1361 01:35:10,702 --> 01:35:12,762 O bir geri zekalı. 1362 01:35:12,782 --> 01:35:15,102 Niye ki, orada ne var? 1363 01:35:15,982 --> 01:35:18,382 Epik şiir. 1364 01:35:18,862 --> 01:35:20,762 Hem de uzun götlü orospu çocuğu. 1365 01:35:20,782 --> 01:35:23,002 Elimdeki tek kopya bu. 1366 01:35:23,032 --> 01:35:24,962 Epik şiir mi yazdın? 1367 01:35:24,992 --> 01:35:26,962 Evet, yazdım. 1368 01:35:26,982 --> 01:35:28,762 Şirket tarzı karteller çağında 1369 01:35:28,782 --> 01:35:33,922 bağımsızlığını ve bütünlüğünü korumaya çalışan bir satıcının hayatı hakkında. 1370 01:35:33,952 --> 01:35:36,702 Neden o büyük şiirde, beni görüyor musun? 1371 01:35:36,732 --> 01:35:39,522 Ben kendi kendimi yetiştirdim, kendi kendimi eğittim. 1372 01:35:39,552 --> 01:35:41,111 Hayatıma zenginlik kattım. 1373 01:35:41,112 --> 01:35:44,642 Ama benim küçük kızım Elsie, 1374 01:35:44,662 --> 01:35:48,322 kızımın gerçek bir eğitim almasını sağlayacağım. 1375 01:35:48,352 --> 01:35:50,402 Bu şekilde, polis olmaktan kurtulur. 1376 01:35:50,432 --> 01:35:51,762 İtici olmaz. 1377 01:35:51,782 --> 01:35:56,982 Şiiri ona vermek istiyorum, böylece gerçekte olduğum adamı görebilir. 1378 01:35:57,582 --> 01:35:59,962 Waldo, hafızaya ihtiyacım var. 1379 01:35:59,992 --> 01:36:03,602 Lorraine'in geri dönmesine ihtiyacım var. 1380 01:36:03,622 --> 01:36:05,242 Bak sana ne diyeceğim. 1381 01:36:05,272 --> 01:36:09,162 Küçük kızımı o süslü özel okula göndermeni istiyorum. 1382 01:36:09,182 --> 01:36:10,322 Aynı İngiliz gibi. 1383 01:36:10,352 --> 01:36:14,602 İngiliz’in kızı gidiyor, Dulcy'ye yardım etmesini sağla, hafızamı ver, 1384 01:36:14,622 --> 01:36:16,322 Lorena geri gelsin. 1385 01:36:16,352 --> 01:36:19,882 Bunu yapabilir misin? 1386 01:36:19,912 --> 01:36:22,462 Belki de. 1387 01:36:24,422 --> 01:36:25,802 Tamam, Waldos. 1388 01:36:25,832 --> 01:36:29,342 24 saatin daha var. 1389 01:36:29,982 --> 01:36:35,022 Bu arada, Johnny's Bench'i seviyorum. 1390 01:36:40,462 --> 01:36:44,622 Biliyor musun, büyükbabam bir keresinde dedi ki 1391 01:36:47,062 --> 01:36:50,882 Şair gibi yazmak başka şey, 1392 01:36:50,912 --> 01:36:52,602 Tarihçi gibi yazmak 1393 01:36:52,622 --> 01:36:55,742 tamamen başka bir şey. 1394 01:36:57,062 --> 01:37:01,522 Bir şair, her şeyleri olduğu gibi değil de olması gerektiği gibi 1395 01:37:01,552 --> 01:37:06,822 tekrarlayabilir veya anlatabilir. 1396 01:37:07,382 --> 01:37:10,102 Ve tarihçi. 1397 01:37:10,622 --> 01:37:12,282 Onlar her şeyi yazmak zorunda. 1398 01:37:12,312 --> 01:37:17,812 Haklı olmaları gerektiği gibi değil, ama oldukları gibi 1399 01:37:18,982 --> 01:37:23,782 gerçeğe hiçbir şey eklemeden veya çıkarmadan. 1400 01:37:23,982 --> 01:37:25,742 Aslında, size hatırlatırım avukat, 1401 01:37:25,772 --> 01:37:28,722 beni rahatsız etmeye tehlikeli bir şekilde yaklaşıyorsunuz. 1402 01:37:28,742 --> 01:37:31,562 Sözleri anlıyor musun? Mahkemeye saygısızlık. 1403 01:37:31,582 --> 01:37:33,542 İçeri gel. 1404 01:37:35,022 --> 01:37:36,602 Günün adamı. 1405 01:37:36,622 --> 01:37:37,682 Buraya gel. 1406 01:37:37,702 --> 01:37:39,642 Kesinlikle beni hayrete düşürdün. Yaşlı adam. 1407 01:37:39,662 --> 01:37:41,582 Öpmek yok. 1408 01:37:42,582 --> 01:37:46,522 Sana övgüler yağdırmak istiyorum. 1409 01:37:46,552 --> 01:37:48,602 Söylemesi çok mu klişe? 1410 01:37:48,622 --> 01:37:50,002 Sana nasıl teşekkür edeceğimi bilmiyorum. 1411 01:37:50,022 --> 01:37:51,582 Söylemesi çok mu klişe? 1412 01:37:51,612 --> 01:37:52,962 Bir önerim var. 1413 01:37:52,992 --> 01:37:56,462 O destansı iki haftalık Pokemon hakkında haklı olduğunu düşünerek ateş et. 1414 01:37:56,492 --> 01:37:58,002 Bu harika bir fikir. 1415 01:37:58,032 --> 01:38:01,462 Ne yazık ki, bugün itibariyle, 1416 01:38:02,902 --> 01:38:06,622 bu benim içki seçimim. 1417 01:38:07,982 --> 01:38:09,122 Ayık bir yargıç. 1418 01:38:09,152 --> 01:38:11,442 Evet çok iyi. 1419 01:38:11,472 --> 01:38:16,162 Her an ölebilirim, ama en azından şimdi onu davet etmiyorum. 1420 01:38:16,182 --> 01:38:17,722 Her şeyi karmakarışık hale getirdim. 1421 01:38:17,742 --> 01:38:18,882 Walter. 1422 01:38:18,912 --> 01:38:20,202 Monica gitti. 1423 01:38:20,222 --> 01:38:22,062 Jane oğlum ya da kızımla kaçtı. 1424 01:38:22,082 --> 01:38:24,162 Asla bilemeyebilirim. 1425 01:38:24,192 --> 01:38:28,162 Öte yandan, benim tatlı Gaby yanımda. 1426 01:38:28,192 --> 01:38:31,602 En azından ona borçluyum, sahip olduğumun en iyisi. 1427 01:38:31,622 --> 01:38:34,482 Bu kendimi öldüresiye içmekten daha çok cesaret ister. 1428 01:38:34,512 --> 01:38:37,062 Ama ben biliyorum. 1429 01:38:37,382 --> 01:38:39,702 Cesaret dostum. 1430 01:38:41,062 --> 01:38:42,642 Hazır mıyız Bay Pinch. 1431 01:38:42,662 --> 01:38:43,682 Kalkma vakti. 1432 01:38:43,702 --> 01:38:46,002 Ve bundan kimseye bahsetme. 1433 01:38:46,022 --> 01:38:47,301 Hala sarhoş olduğumu düşünüyorlar. 1434 01:38:47,302 --> 01:38:49,282 Yine de ara sıra prizmayı yapıştırmama izin verecekler. 1435 01:39:02,182 --> 01:39:04,662 Mesajını aldım. 1436 01:39:05,422 --> 01:39:08,082 Q ile olan davaları düzelttiğin için teşekkür ederim. 1437 01:39:08,112 --> 01:39:10,802 Yine de tek konuştuğun enselemekti. 1438 01:39:10,832 --> 01:39:12,722 Senin yapmanı istedim. 1439 01:39:12,742 --> 01:39:15,522 - Umarım sana çok fazla sorun çıkarmamıştır. - Hiç de bile. 1440 01:39:15,552 --> 01:39:17,802 Bazı yeni arkadaşlar edindim. 1441 01:39:17,832 --> 01:39:21,442 Eğer yukarıdaysan bir şeyin var demektir yoksa birlikte çalışabiliriz. 1442 01:39:21,462 --> 01:39:24,002 Yüzümün daha fazlasını kaldırabileceğini sanmıyorum. 1443 01:39:24,022 --> 01:39:25,282 Prenses olmayı bırak. 1444 01:39:25,312 --> 01:39:28,482 Biliyor musun, her dakikasını sevdin. 1445 01:39:28,512 --> 01:39:30,122 İyi görünüyorsun. 1446 01:39:30,152 --> 01:39:33,402 Ölü bir kadın için oldukça iyi görünüyorsun. 1447 01:39:33,422 --> 01:39:34,842 Bunu San Bergie'de nasıl başardın? 1448 01:39:34,898 --> 01:39:36,728 Bana bir iyilik borçluydu. Onu almama izin verdiler. 1449 01:39:36,748 --> 01:39:37,774 Jane Doe. Onu yakacaklardı. 1450 01:39:37,798 --> 01:39:40,168 Ben de onu eski kocamın arabasında yaktım. 1451 01:39:41,396 --> 01:39:42,396 Eski koca. 1452 01:39:42,661 --> 01:39:43,661 Çok eski, neredeyse. 1453 01:39:46,385 --> 01:39:50,065 Evli olman beni rahatsız ediyorsa sana söylememi ister misin? 1454 01:39:50,185 --> 01:39:53,625 Bana söylemene ihtiyacım yok. 1455 01:39:54,665 --> 01:39:57,525 Sen benim yüzümden kayboldun. Sana hiçbir şey borçlu değilim. 1456 01:39:57,545 --> 01:39:58,765 Senin yaptığını söylemedim. 1457 01:39:58,795 --> 01:40:02,225 Neden bana sakalına ne olduğunu söylemiyorsun? 1458 01:40:03,265 --> 01:40:04,565 Kimdi o? 1459 01:40:04,595 --> 01:40:05,645 Adil bir şekilde ölmüştün. 1460 01:40:05,878 --> 01:40:07,898 Vücudum soğuk değildi. Yas tutuyordum. 1461 01:40:07,928 --> 01:40:11,678 - Biliyor musun? - Üzüldüm, siktir et. 1462 01:40:13,312 --> 01:40:15,772 Bu kadar. Sadece nefes al ve geri ver. 1463 01:40:15,802 --> 01:40:17,492 Üç yıl boyunca beni görmezden geldin. 1464 01:40:17,522 --> 01:40:20,332 Sonra aptal dağına ve buzdan adamına gittin. 1465 01:40:20,352 --> 01:40:23,100 Bir haftadır Los Angeles’tasın ve biraz paran oldu. 1466 01:40:24,207 --> 01:40:25,714 Biliyor musun? Unut gitsin Waldo. 1467 01:40:25,715 --> 01:40:28,095 Ne düşüneceğimi bilmiyorum. 1468 01:40:48,318 --> 01:40:50,318 Lanet olsun. Siktiğimin Lorena'sı. 1469 01:41:08,794 --> 01:41:10,194 Seni gideceğin yere bırakayım. 1470 01:41:13,034 --> 01:41:14,234 Benzin yetiştirebiliyor musun? 1471 01:41:15,775 --> 01:41:18,315 Bu bir C 300. Ona 55 bin verdim ve onu seviyorum. 1472 01:41:18,345 --> 01:41:21,635 Peki, bu konuda susman için ne gerekecek. 1473 01:41:23,028 --> 01:41:24,028 Sürmeme izin ver. 1474 01:41:25,313 --> 01:41:26,313 Tanrım, Waldo. 1475 01:41:35,218 --> 01:41:41,218 btt.btc