1 00:00:52,398 --> 00:00:56,348 Hvad mangler der her? 2 00:00:56,520 --> 00:01:01,166 Vi begynder med udvinding, som er et pænt ord for at smadre planeten. 3 00:01:01,340 --> 00:01:05,549 Vi fælder træer og sprænger bjerge for at få fat i metaller - 4 00:01:05,723 --> 00:01:10,281 - og bruger alt vandet og udsletter dyrene. 5 00:01:11,583 --> 00:01:15,792 Vi løber tør for ressourcer. Det er hårdt at høre, - 6 00:01:15,966 --> 00:01:19,786 - men det er sandt, så det må vi forlige os med. 7 00:01:19,959 --> 00:01:26,426 På tre årtier er en tredjedel af jordens naturressourcer opbrugt. 8 00:01:26,600 --> 00:01:30,895 Vi fælder, udvinder og ødelægger jorden så hurtigt, - 9 00:01:31,026 --> 00:01:35,497 - at vi undergraver menneskets mulighed for at leve på planeten. 10 00:01:35,671 --> 00:01:41,443 Vi udgør 5 % af jordens befolkning, men bruger 30 % af dens ressourcer. 11 00:01:41,617 --> 00:01:47,649 Forbrugte alle så meget som USA, skulle vi have tre-fem planeter. 12 00:01:47,823 --> 00:01:51,122 Og ved I hvad? Vi har kun én. 13 00:02:46,983 --> 00:02:48,893 Fuck. 14 00:03:26,522 --> 00:03:29,692 Bor du i den der? 15 00:03:29,866 --> 00:03:32,296 Seriøst? 16 00:03:39,588 --> 00:03:42,539 Har din høne et navn? 17 00:03:46,445 --> 00:03:50,092 - Høne. - Høne? 18 00:03:51,610 --> 00:03:57,772 - Hvor er alle dine ting? - Jeg har skåret ned til 100 ting. 19 00:03:57,904 --> 00:04:00,595 Hvad mener du med 100 ting? 20 00:04:00,769 --> 00:04:06,759 En skjorte er én ting, en skål, en gaffel, en sovepose, en høne. 21 00:04:06,932 --> 00:04:10,057 Og så beholdt du den hat? 22 00:04:12,140 --> 00:04:15,525 Du har vel i det mindste et våben. 23 00:04:17,522 --> 00:04:20,083 Gudfader, Waldo. 24 00:04:23,164 --> 00:04:27,028 - Hvornår havde du sidst besøg? - For tre år siden. 25 00:04:27,201 --> 00:04:31,107 - Har du nogen venner? - Høne. 26 00:04:36,490 --> 00:04:39,268 Hvad fanden er det? 27 00:04:40,180 --> 00:04:45,778 - Jeg købte jorden af en kunstner. - Fordi den talte til dig, ikke? 28 00:04:48,209 --> 00:04:52,028 Kan du huske dengang, vi var gået fra hinanden, - 29 00:04:52,201 --> 00:04:56,498 - og jeg stødte på dig, mens jeg var på en date? 30 00:04:56,672 --> 00:05:01,620 Jeg droppede fyren, og vi gik direkte til din bil i parkeringshuset? 31 00:05:01,794 --> 00:05:06,524 Det var lige ved tjæregravene i La Brea nær mammutterne. 32 00:05:06,698 --> 00:05:11,690 Det er ikke en mammut, men en elefant. 33 00:05:11,819 --> 00:05:19,242 Så jeg købte jorden på grund af et minde, som skulpturen fremkaldte? 34 00:05:19,415 --> 00:05:24,797 - Du førte mig straks herhen. - Du var ikke inviteret. 35 00:05:26,490 --> 00:05:30,787 Det er et forretningsanliggende. Skuespilleren Alastair Pinch. 36 00:05:30,961 --> 00:05:35,432 - Han slog sin kone ihjel. - Måske. Jeg tror ikke, han ved det. 37 00:05:35,606 --> 00:05:40,163 Han er dranker. Tv-selskabet betaler hans advokat. 38 00:05:40,337 --> 00:05:45,371 - Så han slog hende altså ihjel. - De vil hyre en privatdetektiv. 39 00:05:45,545 --> 00:05:48,931 Det kan få mig op i første division. 40 00:05:49,105 --> 00:05:53,921 Hvis jeg kan få den berømte Charlie Waldo med på sagen. 41 00:05:54,095 --> 00:06:00,563 Kom nu. Du kender folk i Hollywood. De vil altid have et stort navn. 42 00:06:00,692 --> 00:06:07,160 - Jeg er holdt op. - Det kan jeg se. Hos politiet. 43 00:06:07,333 --> 00:06:13,540 - Jeg er villig til at dele 80-20. - Hvad skulle jeg gøre med pengene? 44 00:06:13,713 --> 00:06:19,269 - Købe 100 pænere ting. - For det ville fuldende mit liv? 45 00:06:20,962 --> 00:06:22,871 Nej tak. 46 00:06:24,478 --> 00:06:28,817 Lydell er længe siden. Du behøver ikke leve sådan her. 47 00:06:28,991 --> 00:06:33,636 - Du behøver ikke leve sådan der. - Skal jeg sige undskyld? 48 00:06:33,809 --> 00:06:38,974 Jeg var fattig som barn. Ægte fattig uden solpaneler. 49 00:06:39,148 --> 00:06:41,232 Fint nok. 50 00:06:42,576 --> 00:06:47,090 Tag med tilbage til den virkelige verden i bare et par uger. 51 00:06:47,264 --> 00:06:51,692 - Det bliver sjovt. - Det kan jeg ikke. 52 00:06:54,339 --> 00:06:57,247 Det var forsøget værd. 53 00:06:59,025 --> 00:07:02,412 Må jeg i det mindste få et kram? 54 00:07:08,619 --> 00:07:14,131 - Du ignorerede mig, Waldo. - Jeg ignorerede alle. 55 00:07:14,305 --> 00:07:19,036 Det ved jeg godt. Du lugter bedre, end du ser ud. 56 00:07:27,066 --> 00:07:31,926 - Du kan ikke blive her for evigt. - Hvorfor ikke? 57 00:07:32,100 --> 00:07:36,223 Af samme grund, som vi to blev ved med at finde sammen. 58 00:07:36,397 --> 00:07:39,869 Uafklarede sager er noget lort. 59 00:07:47,161 --> 00:07:50,850 Det ser ikke godt ud for Alastair Pinch. 60 00:07:51,024 --> 00:07:56,233 Han undersøges i forbindelse med mordet på sin hustru, Monica Pinch. 61 00:07:56,362 --> 00:08:01,745 Efterforskerne siger, at skuespilleren er hovedmistænkt. 62 00:08:26,701 --> 00:08:29,175 Gudfader, Waldo. 63 00:08:33,342 --> 00:08:37,162 - Det bør du ikke gøre. - Ring efter politiet. 64 00:08:45,408 --> 00:08:49,141 Jeg har hørt, Lorena Nascimento har været her. 65 00:08:49,315 --> 00:08:52,310 Jeg må lige tjekke gæstebogen. 66 00:08:52,484 --> 00:08:56,085 Hun har dig i kikkerten til Pinch-mordet. 67 00:08:56,259 --> 00:09:00,251 Det dumme svin er den mindste af hendes bekymringer. 68 00:09:00,425 --> 00:09:03,638 - Nævnte hun Don Q? - Er han tv-vært? 69 00:09:03,811 --> 00:09:07,805 Storfabrikant inden for narkotiske midler. 70 00:09:07,978 --> 00:09:11,363 - Tøsen er på hans lønningsliste. - Det er løgn. 71 00:09:11,537 --> 00:09:15,835 Det er ikke løgn. Så du hendes bil? Hvor får hun pengene fra? 72 00:09:16,008 --> 00:09:20,001 Hvor får en betjent med fire børn penge til en Corvette fra? 73 00:09:20,174 --> 00:09:22,996 Du tabte det her. 74 00:09:23,169 --> 00:09:28,291 Hun har taget noget fra Don Q. Det var ikke et fornuftigt valg. 75 00:09:28,465 --> 00:09:33,847 - Jeg tror, hun efterlod det hos dig. - Efterlod hvad? 76 00:09:34,020 --> 00:09:38,404 - Du gør klogt i at give mig det. - Jeg ved ikke, hvad det er. 77 00:09:38,578 --> 00:09:42,700 Hendes sidste søgning var på det her hul. 78 00:09:42,874 --> 00:09:47,909 - Sidste opkald var fra Idyllwild. - Er hun meldt savnet? 79 00:09:48,083 --> 00:09:54,723 Nej, for fanden. Det ville kræve, nogen holdt af hende. Hvad er der? 80 00:09:54,897 --> 00:09:56,937 Gudfader. 81 00:10:07,874 --> 00:10:11,304 LORENA 27 UBESVAREDE OPKALD 82 00:10:22,154 --> 00:10:28,839 Det er Lorena. Læg en spændende besked, hvis jeg skal ringe. 83 00:10:38,388 --> 00:10:40,688 Fucking Lorena. 84 00:10:55,445 --> 00:10:57,745 Hold da kæft! 85 00:10:59,612 --> 00:11:03,258 Nej, slå ham igen. Slå ham. 86 00:11:05,428 --> 00:11:09,247 Han smadrer den blegfis. Slå ham igen. 87 00:11:09,420 --> 00:11:12,069 - Vent! - Slå ham igen. 88 00:11:12,198 --> 00:11:18,188 Hvad er problemet? Lad os prøve at kommunikere. 89 00:11:18,362 --> 00:11:22,962 - Er det en dametaske? - Det er en Bottega, dit svin. 90 00:11:27,694 --> 00:11:31,904 - Hvad fanden slog du ham med? - Hold da kæft. 91 00:11:32,033 --> 00:11:35,071 Kom så, mester. 92 00:11:35,245 --> 00:11:40,629 - Den sad. - Hvad vil I fjolser? 93 00:11:42,798 --> 00:11:46,879 - Vent lige. - Slap af, mester. 94 00:11:47,051 --> 00:11:51,696 Du skal blive oppe på bjerget og holde dig fra Alastair Pinch. 95 00:11:51,825 --> 00:11:56,426 Ellers får du flere besøg af Palisade-banden. 96 00:12:00,116 --> 00:12:04,283 - Hvad fanden er der i vejen med ham? - Hjælp mig op. 97 00:12:04,457 --> 00:12:07,885 - Hvad laver du? - Jeg hjælper ham op. 98 00:12:08,059 --> 00:12:12,443 Jeg har intet med Alastair Pinch at gøre. 99 00:12:12,572 --> 00:12:17,824 Det er løgn. Du arbejder for tv-selskabet. Det stod i avisen. 100 00:12:18,693 --> 00:12:21,946 - Sådan. - Den vender på hovedet. 101 00:12:22,078 --> 00:12:26,374 TIDLIGERE BETJENT SLUTTER SIG TIL PINCH-HOLDET 102 00:12:26,635 --> 00:12:30,021 - Hvad fanden? - Slå ham bevidstløs. 103 00:12:33,059 --> 00:12:37,659 Bare hold din bondeknoldsrøv ude af L.A., din kælling. 104 00:13:27,572 --> 00:13:30,785 BANNING BUSTERMINAL 105 00:13:49,666 --> 00:13:55,221 Det er Lorena. Læg en spændende besked, hvis jeg skal ringe. 106 00:13:55,395 --> 00:13:58,130 Telefonsvareren er fuld. 107 00:14:44,268 --> 00:14:45,960 JOHNNIES DOMSTOL 108 00:14:46,134 --> 00:14:49,953 Hr. Waldo! Wilson Sikorsky. Chef for tv-selskabet. 109 00:14:50,126 --> 00:14:53,599 Kender du Fontella Davis, Alastair Pinchs advokat? 110 00:14:53,773 --> 00:14:56,246 Jeg har ikke haft fornøjelsen. 111 00:14:56,420 --> 00:15:00,804 Jeg vil betale ham 25. Han burde slikke mig i røven. 112 00:15:00,978 --> 00:15:05,795 Hvad spillede han sidst med i? Om to år er han på Discovery Channel. 113 00:15:05,969 --> 00:15:10,136 Hvorfor skrev I i avisen, at jeg arbejder for tv-selskabet? 114 00:15:10,310 --> 00:15:14,434 Når man hyrer en stjerne, fortæller man hele verden det. 115 00:15:14,608 --> 00:15:19,555 - Var du den yngste politikommissær? - Den yngste overkriminalbetjent. 116 00:15:19,729 --> 00:15:24,113 Du skal begynde straks, selvom Lorena Nascimento ikke er her. 117 00:15:24,242 --> 00:15:29,755 - Hun er forsvundet. - Nej. Nej, for helvede. 118 00:15:29,929 --> 00:15:35,397 Fint, og så laver du lektier. Hun bliver ligesom sin mor. Har du børn? 119 00:15:35,571 --> 00:15:40,085 Du får mit mobilnummer. Ring når som helst. 120 00:15:40,258 --> 00:15:44,424 Jeg skal have styr på det. Nogen vil overtage selskabet. 121 00:15:44,598 --> 00:15:50,067 Du skal på NCN i aften. Du kan vel finde en barber. 122 00:15:50,241 --> 00:15:56,968 Det forholder sig sådan, at jeg aldrig takkede ja. Beklager. 123 00:15:57,142 --> 00:16:03,740 Vrider du tommelskruerne? Få dine folk til at ringe angående pengene. 124 00:16:03,869 --> 00:16:08,122 Serien er det dobbelte værd nu. Mordet har gjort underværker. 125 00:16:08,296 --> 00:16:15,328 Jeg kan få seks millioner pr. afsnit. Det kræver 100 afsnit, og jeg har 57. 126 00:16:15,501 --> 00:16:20,491 - Så Pinch skal væk fra dødsgangen. - Jeg kan ikke tage imod det her. 127 00:16:20,622 --> 00:16:26,310 Jeg ejer kun 100 ting. Med det der bliver det 101. 128 00:16:26,484 --> 00:16:31,692 Vi hyrer en anden. Vi skulle aflede opmærksomheden, men helt ærligt. 129 00:16:31,866 --> 00:16:36,466 - Jeg beundrer også dit arbejde. - En, der kan løse opgaven... 130 00:16:36,639 --> 00:16:41,325 Hør engang. I skal udsende en pressemeddelelse om, - 131 00:16:41,457 --> 00:16:45,754 - at jeg ikke er indblandet. At jeg takkede nej. 132 00:16:45,928 --> 00:16:50,572 Det er en eftertragtet opgave. Jeg præsenterer dig for Alastair. 133 00:16:50,701 --> 00:16:56,779 - Jeg betaler for i dag uanset hvad. - I må have mig undskyldt. 134 00:16:56,950 --> 00:17:00,511 - Hvad tog Lorena? - 1000 om dagen plus udgifter. 135 00:17:00,685 --> 00:17:04,461 2000 til Sierra Club til minde om Lydell Lipps. 136 00:17:04,634 --> 00:17:10,190 Aftale. Nu skal du kraftedeme møde en ægte legende. 137 00:17:10,364 --> 00:17:15,659 Stevie og jeg var på mit gods. Efter at have drukket absint - 138 00:17:15,788 --> 00:17:22,516 - besluttede jeg, at det var tid til at lære Stevie Wonder at køre. 139 00:17:22,690 --> 00:17:27,074 Og at det ville være sjovest at lade ham køre på plænen, - 140 00:17:27,204 --> 00:17:30,980 - mens jeg prøvede at undvige bilen udenfor. 141 00:17:31,154 --> 00:17:34,235 - Så er vi klar, mr. Pinch. - Tak. 142 00:17:34,409 --> 00:17:39,271 Jeg ville give Stevie en chance og trak bukserne ned om anklerne. 143 00:17:39,444 --> 00:17:44,088 Stevie gav den gas, og de næste 14 dage pissede jeg blod på sygehuset. 144 00:17:44,262 --> 00:17:48,993 - Hvor er min overskægsplejer? - Sidste omgang! 145 00:17:49,122 --> 00:17:54,201 - Sig til, når vi er klar. - Tak, skattebasser. 146 00:17:56,285 --> 00:18:02,621 - Taget til følge. Dølge. Bølge. - Er han skidefuld...? 147 00:18:05,399 --> 00:18:10,651 Det er et privilegium. Han har masser af Shakespeare-priser under sengen. 148 00:18:10,825 --> 00:18:16,467 Den største skuespiller siden Brando. Jeg elsker det her job. 149 00:18:16,640 --> 00:18:21,675 Baggrund. Og værsgo. 150 00:18:21,848 --> 00:18:27,100 Nu skal I høre en historie, fra da jeg var knægt i Tuscaloosa. 151 00:18:27,274 --> 00:18:32,700 Min bedstefar Raymond Forbishaw var selv dommer i familieret. 152 00:18:32,830 --> 00:18:36,389 Han anbragte mig på sit knæ og sagde: 153 00:18:36,563 --> 00:18:40,338 'Johnnie, i 99 dage er det dommerens opgave - 154 00:18:40,512 --> 00:18:44,505 - at være bindet for øjnene af retfærdighedens gudinde. 155 00:18:44,679 --> 00:18:51,711 Det gør man i 99 dage, og så løser retfærdigheden sig selv. 156 00:18:51,885 --> 00:18:55,444 Men Johnnie, ' sagde han. 157 00:18:58,786 --> 00:19:03,082 'På dag nummer 100 ved en stor dommer, - 158 00:19:03,256 --> 00:19:07,076 - at han skal være retfærdigheden selv.' 159 00:19:07,206 --> 00:19:11,156 Jeg vil ikke kalde mig selv en stor dommer, - 160 00:19:11,328 --> 00:19:17,275 - men som jeg sidder her i dag, tænker jeg på min bedstefar, - 161 00:19:17,449 --> 00:19:24,219 - og derfor vil jeg afsige dommen og erklære den tiltalte skyldig. 162 00:19:25,783 --> 00:19:30,122 - Tak! Alastair, det var fremragende. - Fremragende? 163 00:19:30,296 --> 00:19:35,244 Det var sgu genialt. Det kan I ikke overgå. Vi ses i morgen. 164 00:19:35,373 --> 00:19:40,279 Han skulle sige uskyldig. Han sagde skyldig. 165 00:19:40,453 --> 00:19:45,010 Pis. Du kunne lige så godt have sagt, jeg havde kræft i røven. 166 00:19:45,183 --> 00:19:47,701 - Alastair. - Ja? 167 00:19:47,831 --> 00:19:52,432 Beklager, men vi må tage den igen. Den sidste replik lyder... 168 00:19:52,606 --> 00:19:55,165 - Uskyldig. - Hvad sagde jeg? 169 00:19:55,339 --> 00:19:59,506 - Skyldig. - Gu gjorde jeg ej. 170 00:19:59,680 --> 00:20:05,974 - Jeg ved, hvad jeg sagde. - Lad os lige se det. 171 00:20:06,148 --> 00:20:10,922 - Hvorfor smiler du så hånligt? - Jeg sagde ikke noget. 172 00:20:11,095 --> 00:20:15,740 Tror du, det er let at bære det her lort uge efter uge? 173 00:20:15,912 --> 00:20:18,821 Jeg har ikke brug for fjolser. 174 00:20:18,995 --> 00:20:23,291 - Hvor længe har du arbejdet her? - Det er min første uge. 175 00:20:23,465 --> 00:20:27,286 Det er hans første uge. For helvede... 176 00:20:34,273 --> 00:20:39,394 Gudfader! Må det være dig en lærestreg. 177 00:20:39,568 --> 00:20:42,129 - Er alt i orden? - Ja. 178 00:20:42,303 --> 00:20:47,684 - Så gør vi det. - Så optager vi! 179 00:20:47,858 --> 00:20:51,547 - Sker det tit? - Af og til efter frokost. 180 00:20:51,720 --> 00:20:56,972 Vi anbringer altid en stuntmand der. Sig det ikke til Alastair. 181 00:20:58,188 --> 00:21:01,183 - Klar? - Værsgo! 182 00:21:01,357 --> 00:21:05,870 Jeg erklærer den tiltalte uskyldig. Tak! 183 00:21:06,955 --> 00:21:10,992 Tak. Det vil ikke være første gang, jeg går ud med et brag. 184 00:21:24,750 --> 00:21:30,133 - Kom ind. - Uskyldig. 185 00:21:30,307 --> 00:21:33,910 Herremanden besøger tjenerne. Hvad skyldes æren? 186 00:21:34,039 --> 00:21:40,072 Du skal møde Charlie Waldo. Han var højt på strå hos politiet. 187 00:21:40,246 --> 00:21:45,238 - Du har hyret den faldne engel. - Du ville få min sidste skjorte. 188 00:21:45,412 --> 00:21:50,663 Jeg ville foretrække dit ur. Det koster mere end mit barndomshjem. 189 00:21:50,792 --> 00:21:54,351 Kudoke Skeleton. De laver kun 35 om året. 190 00:21:54,525 --> 00:21:59,734 - Det kunne blive en afslutningsgave. - Skriv under på det med blod. 191 00:21:59,908 --> 00:22:03,380 Jeg er færdig. Har du planer? Hvor bor du? 192 00:22:03,554 --> 00:22:09,109 Idyllwild. Jeg er her kun i dag. Jeg har ikke takket ja til sagen. 193 00:22:09,283 --> 00:22:12,971 - Jeg finder et hotel. - Du kan bo hos mig. 194 00:22:13,145 --> 00:22:18,745 På selve gerningsstedet. Du har vel ikke noget imod afspærringstape? 195 00:22:18,874 --> 00:22:23,215 Hør ham lige! Hvad siger du? Hvad er det værste, der kan ske? 196 00:22:23,388 --> 00:22:28,207 Lorena dukker op om et par dage, og så kan du tage tilbage. 197 00:22:28,381 --> 00:22:33,242 Måske kan du genvinde dit gode ry. Det var bare for sjov. 198 00:22:40,099 --> 00:22:43,659 Må jeg byde på en lille sjus? 199 00:22:45,004 --> 00:22:46,914 Nej tak. 200 00:22:47,043 --> 00:22:52,251 Jeg bryder mig ikke om at drikke alene, så jeg tager en dobbelt. 201 00:22:53,250 --> 00:22:57,373 Hun var så stolt af dette værelse. Skål. 202 00:22:57,547 --> 00:23:01,455 Det var med i et skide indretningsblad. 203 00:23:01,584 --> 00:23:05,143 Fortæl mig om den morgen. 204 00:23:08,224 --> 00:23:10,914 Udmærket. En gang til. 205 00:23:14,300 --> 00:23:20,638 Det var lørdag. Jeg vågnede op på mit arbejdsværelse. 206 00:23:20,811 --> 00:23:26,539 Det ligger 800 meter den vej. Jeg huskede intet om aftenen inden. 207 00:23:26,670 --> 00:23:31,315 Jeg kom herind og fandt min kære Monica. 208 00:23:32,790 --> 00:23:36,828 Jeg løb ud i køkkenet og ringede 112. 209 00:23:36,957 --> 00:23:40,647 Der var en knust vase... 210 00:23:40,821 --> 00:23:47,461 Da ambulancen ankom, sagde de, hun var død og havde været det længe. 211 00:23:49,979 --> 00:23:55,231 - Har andre nøgler til huset? - Kun Rosario, vores barnepige. 212 00:23:55,405 --> 00:24:01,350 - Hun besøgte familien i Venezuela. - Barnepige? Var der børn i huset? 213 00:24:01,524 --> 00:24:06,211 Ja, vi har et barn. Gaby. Hun er næppe morderen, - 214 00:24:06,385 --> 00:24:10,682 - men hun kommer snart hjem, hvis du vil have hende til at tilstå. 215 00:24:10,856 --> 00:24:13,937 Du er temmelig rapmundet. 216 00:24:14,111 --> 00:24:18,929 Tilgiv mig. Kære Gaby ved selvfølgelig ingenting. 217 00:24:20,622 --> 00:24:26,741 Alle mener, jeg myrdede min hustru, og jeg kan ikke sige, de tager fejl. 218 00:24:26,915 --> 00:24:31,211 Har nogen håndteret sådan en knibe med større begejstring, - 219 00:24:31,385 --> 00:24:35,465 - så vis mig ham, og jeg vil med glæde efterligne ham. 220 00:24:35,639 --> 00:24:40,498 Har du nogensinde overvejet at holde op med at drikke? 221 00:24:40,630 --> 00:24:47,878 Hele tiden. Men det lader ikke til at være den rette uge til det. 222 00:24:48,051 --> 00:24:52,176 - Far! - Prinsesse Ozma, hvor kom du fra? 223 00:24:53,174 --> 00:24:58,861 - Lille hund lærte os en sang. - En lille hund? 224 00:24:59,034 --> 00:25:02,333 Børst hver morgen børst hver aften 225 00:25:02,462 --> 00:25:06,457 jeg børster og børster så mine tænder bliver hvide 226 00:25:06,586 --> 00:25:09,928 tænder kan skinne tænder kan være af guld 227 00:25:10,101 --> 00:25:15,832 jeg håber jeg stadig har nogle når jeg bliver meget gammel 228 00:25:15,961 --> 00:25:20,474 - Du kender den. - Ja. Du skal møde min nye ven. 229 00:25:20,648 --> 00:25:23,817 - Hr. Waldo. - Han ser uhyggelig ud. 230 00:25:23,991 --> 00:25:27,419 - Han ligner en løve. - Han er en sød løve. 231 00:25:27,593 --> 00:25:31,933 Gaby og jeg skal have lidt kvalitetstid inden sengetid. 232 00:25:32,107 --> 00:25:37,098 Du har endnu ikke besluttet dig for, om du vil tage sagen, vel? 233 00:25:37,271 --> 00:25:43,131 Hvad siger du? Vender du tilbage til bjerget og overlader mig til skæbnen? 234 00:25:43,305 --> 00:25:50,640 Eller bliver du længe nok til at se, om det lykkes politiet denne gang? 235 00:25:50,813 --> 00:25:57,801 Far, må hr. Løve ikke nok køre i skole sammen med os i morgen? 236 00:26:00,753 --> 00:26:02,663 Ja! 237 00:26:09,042 --> 00:26:14,035 - Går det her an? - Det er perfekt. 238 00:26:16,509 --> 00:26:21,284 Tag nu telefonen og ring til mig. 239 00:26:21,500 --> 00:26:24,061 Fucking Lorena. 240 00:26:37,039 --> 00:26:41,249 LANDETS SMUKKESTE GODSER 241 00:26:42,724 --> 00:26:46,414 JOHNNIES DOMSTOL 242 00:26:46,543 --> 00:26:48,280 Skyldig. 243 00:26:50,450 --> 00:26:54,617 - Og dæmpe mediecirkusset. - Du elsker mediecirkusset. 244 00:26:54,791 --> 00:26:59,651 - Han kan blive tiltalt i morgen. - Det har vi ikke fået at vide. 245 00:26:59,825 --> 00:27:05,814 Kilder siger, at der ikke findes nogen uidentificerede fingeraftryk. 246 00:27:05,988 --> 00:27:10,068 - Hvad fortæller det dig? - At morderen var dreven. 247 00:27:10,242 --> 00:27:14,972 Du lovede os Charlie Waldo. Hvad betyder det, han ikke er her? 248 00:27:15,146 --> 00:27:18,446 Charlie Waldo har travlt... 249 00:27:24,826 --> 00:27:28,819 Velkommen til de rige og berømtes børnehaveklasse. 250 00:27:28,993 --> 00:27:33,680 Hr. Løve skal tale med din lærer, men først skal bæstet parkeres. 251 00:27:33,854 --> 00:27:37,846 Ud med dig, din lille bandit. 252 00:27:39,626 --> 00:27:43,793 Har du spareribs i den? Har du noget i madpakken? 253 00:27:44,574 --> 00:27:48,567 Åh, stakkels Yorick. Jeg kendte ham, min kære Gaby. 254 00:27:48,741 --> 00:27:52,778 En fyr med et uudtømmeligt humør og det herligste lune. 255 00:27:52,951 --> 00:28:00,243 Han har båret mig på ryggen. Hvor grufuldt, jeg væmmes ved det. 256 00:28:00,417 --> 00:28:04,192 Du er en skygge af dig selv. 257 00:28:04,366 --> 00:28:08,315 Jeg er dødsulten. Har du noget i din madpakke? 258 00:28:08,489 --> 00:28:13,741 En kotelet? En sandwich? Det ville ikke nytte. Du er død. 259 00:28:13,915 --> 00:28:18,341 - Død? Hvor tragisk. - Så sandelig. 260 00:28:18,515 --> 00:28:23,160 Hvor er nu dine stikpiller? Dine narrestreger, dine sange? 261 00:28:23,334 --> 00:28:28,976 Dine lysglimt af lystighed, der satte bordet i et tordenbrøl af latter? 262 00:28:29,149 --> 00:28:35,096 Jeg skal have skiftet min ble. Den er helt smattet. 263 00:28:35,269 --> 00:28:39,784 - Mange tak. - Det var sjovt, far. 264 00:28:39,958 --> 00:28:44,948 Den monolog imponerer altid. Lad os gå ud og gynge. 265 00:28:45,122 --> 00:28:51,024 Hr. Løve vil spørge frøken White, om far leger pænt med de andre børn. 266 00:28:51,198 --> 00:28:54,669 Ud til gyngerne. Det er gyngetid! 267 00:28:54,800 --> 00:28:59,271 Jeg hedder Waldo. Jeg er detektiv og arbejder for Alastair. 268 00:28:59,445 --> 00:29:05,739 Jayne. Jeg har så ondt af Gaby. Hr. Pinch prøver at opmuntre hende. 269 00:29:05,912 --> 00:29:10,294 Hvordan var fru Pinch som forælder? 270 00:29:12,683 --> 00:29:19,714 Fru Pinch? Vi får børnene til at lære digte udenad. 271 00:29:19,888 --> 00:29:24,185 Jeg spørger gerne børnene, hvis forældre der også kan dem. 272 00:29:24,358 --> 00:29:29,393 Mange af forældrene kan ikke, men barnepigerne kan på to sprog. 273 00:29:29,566 --> 00:29:34,081 - Og hvad med hr. og fru Pinch? - Fru Pinch kunne dem aldrig. 274 00:29:34,253 --> 00:29:39,810 Hr. Pinch kunne dem altid. Det er usædvanligt. 275 00:29:39,983 --> 00:29:45,454 - Dødsfaldet må have chokeret jer. - Ikke mig. 276 00:29:49,142 --> 00:29:53,179 Godmorgen. Sæt jer ned og tag jeres kaniner. 277 00:29:53,353 --> 00:29:57,389 I skal skrive jeres navne bag på dem. 278 00:29:57,562 --> 00:30:02,163 - Jeg skal tale med dig igen. - Fint nok. 279 00:30:04,941 --> 00:30:09,801 - Har alle deres kanin fra i går? - Ja, frøken White. 280 00:30:11,234 --> 00:30:14,750 Mød mig i aften, så kan vi tale sammen. 281 00:30:16,008 --> 00:30:19,698 - Har I jeres navne klar? - Ja, frøken White. 282 00:31:18,293 --> 00:31:21,418 Har du støvlerne oppe på stolene derhjemme? 283 00:31:21,547 --> 00:31:25,800 Jeg bor i en campingvogn sammen med en høne. 284 00:31:25,974 --> 00:31:30,663 - Hvad skete der med den vase? - Vase. 285 00:31:31,747 --> 00:31:36,999 Nå ja. Det var den, hun blev slået ihjel med. 286 00:31:39,950 --> 00:31:43,726 - Var det keramik? - Fajance. Jeg savner den. 287 00:31:43,900 --> 00:31:48,371 Hvad med det bord? Det er anderledes. 288 00:31:48,545 --> 00:31:54,447 Monica nussede med tingene. Intet værelse var helt færdigt. 289 00:31:55,793 --> 00:32:00,175 - Og den skulptur. - Fyren? 290 00:32:00,349 --> 00:32:03,996 - Skulpturen. - Ja. 291 00:32:05,646 --> 00:32:11,419 Min kære dreng, det er en Regis-pris for min Richard den Tredje. 292 00:32:11,548 --> 00:32:16,540 - Har du flyttet den? - Jeg går ikke op i skuespiltrofæer. 293 00:32:16,714 --> 00:32:22,790 Den stod der af sentimentale årsager. Vi mødte hinanden på det stykke. 294 00:32:22,964 --> 00:32:30,082 Måske er den der, hvor Monica lagde mine andre priser. 295 00:32:32,339 --> 00:32:37,850 Godnat, kære prins. Må engle synge dig til hvile. 296 00:33:12,399 --> 00:33:16,697 Der kommer den pæne pige, der er børnehaveklasselærerinde. 297 00:33:16,871 --> 00:33:20,473 Bare vent, til jeg får et par drinks. 298 00:33:20,647 --> 00:33:26,160 Hvorfor blev du ikke chokeret over, at Monica Pinch blev myrdet? 299 00:33:30,715 --> 00:33:36,663 Okay, hr. Waldo. Jeg må tilstå noget. 300 00:33:37,835 --> 00:33:40,265 Okay. 301 00:33:40,439 --> 00:33:44,779 Jeg har set al tv-dækningen, siden mordet blev begået. 302 00:33:47,210 --> 00:33:51,464 Jeg vidste, hvem du var, da du trådte ind i klasselokalet. 303 00:33:51,593 --> 00:33:54,111 Det giver mening. 304 00:33:58,190 --> 00:34:04,136 Hvem var Lydell Lipps? Alle snakker om Lydell Lipps. 305 00:34:10,778 --> 00:34:15,856 Jeg kan normalt mærke, når folk driller mig. Du forstyrrer min radar. 306 00:34:16,029 --> 00:34:22,410 - Måske er din radar bare rusten. - Ja, måske. 307 00:34:23,320 --> 00:34:26,489 - Værsgo. - Tak. 308 00:34:31,916 --> 00:34:35,300 Skål for whisky og flot hår. 309 00:34:46,803 --> 00:34:49,320 Det er længe siden. 310 00:34:58,565 --> 00:35:02,992 Hvis du gerne vil vide det, så fortæller jeg det. 311 00:35:07,289 --> 00:35:11,456 For 11 år siden blev en 7-Eleven røvet. 312 00:35:11,630 --> 00:35:16,230 Pigen bag disken og to kunder blev skudt og døde. 313 00:35:16,404 --> 00:35:20,266 Jeg fandt frem til en knægt, der hed Donnie Lipps. 314 00:35:20,440 --> 00:35:25,171 Jeg pressede ham, og han sagde, han ventede i bilen udenfor. 315 00:35:25,300 --> 00:35:29,597 Han ville angive ham, der skød, hvis han kunne lave en aftale. 316 00:35:29,771 --> 00:35:33,633 Det var Lydell, hans bror. 317 00:35:33,764 --> 00:35:37,844 Klappet og klar. Min karriere kører derudad. 318 00:35:38,018 --> 00:35:43,444 Jeg har store ambitioner. Det hele går godt. 319 00:35:43,618 --> 00:35:47,959 Flere år senere står Lydell til prøveløsladelse. 320 00:35:48,133 --> 00:35:52,689 Anklageren beder mig om hjælp, så jeg besøger hans bror igen, - 321 00:35:52,863 --> 00:35:58,028 - som nu selv sidder i fængsel for noget andet. 322 00:35:58,201 --> 00:36:04,364 Men nu fortæller han mig, at den oprindelige historie var løgn. 323 00:36:04,538 --> 00:36:08,966 Han havde opdigtet det for at slippe af med mig. 324 00:36:12,437 --> 00:36:19,729 - Lydell havde siddet i fængsel i... - Syv år, tre måneder og 16 dage. 325 00:36:21,769 --> 00:36:25,805 Jeg fandt nu ud af, at det er meget sværere - 326 00:36:25,979 --> 00:36:30,406 - at få en uskyldig ud af fængsel end en skyldig ind. 327 00:36:30,580 --> 00:36:37,091 Systemet og visse mennesker er ikke skabt til at håndtere fejltagelser. 328 00:36:38,133 --> 00:36:45,381 Men jeg bliver ved med at presse på og gør alt, jeg kan. 329 00:36:46,725 --> 00:36:49,850 Det står på i et år. 330 00:36:52,542 --> 00:36:55,928 Og så blev Lydell stukket ned. 331 00:36:56,101 --> 00:36:59,705 I en slåskamp i gården. Han blødte ihjel. 332 00:36:59,878 --> 00:37:05,303 Efter at have siddet spærret inde for noget, han ikke havde gjort. 333 00:37:05,476 --> 00:37:09,817 Og det baserede jeg min karriere på. 334 00:37:17,889 --> 00:37:23,880 Da jeg løb tør for folk, der ville lytte, hvilket tog et halvt år... 335 00:37:28,218 --> 00:37:34,210 sagde jeg op og begyndte at tale med alle med en mikrofon. 336 00:37:34,384 --> 00:37:40,460 - Det brændte nok mange broer. - Jeg brændte sgu hele floden. 337 00:37:46,968 --> 00:37:51,396 - Du har ikke fortalt mig det. - Hvad? 338 00:37:51,570 --> 00:37:55,346 Hvorfor blev du ikke chokeret over Monica Pinch? 339 00:37:55,520 --> 00:38:00,945 Selvfølgelig blev jeg chokeret. Hvordan kunne jeg undgå det? 340 00:38:01,119 --> 00:38:05,372 - Jeg er ikke med. - Waldo. 341 00:38:08,194 --> 00:38:14,314 Forstår du ikke, at en pige bare gerne vil drikke en drink med dig? 342 00:38:32,240 --> 00:38:34,973 Jeg sagde en drink. 343 00:38:40,094 --> 00:38:45,564 Tre år i skoven. Har du ikke været sammen med nogen i al den tid? 344 00:38:46,693 --> 00:38:48,689 Nej. 345 00:38:52,594 --> 00:38:55,720 Det er ret frækt, Waldo. 346 00:39:13,993 --> 00:39:20,720 Alastair, de vil anholde dig. Det er nyhedshelikoptere. Tag tøj på. 347 00:39:20,851 --> 00:39:25,409 Vær ikke fjollet. Tv-selskabet vil elske mig i det her. 348 00:39:25,583 --> 00:39:30,183 Hvis det var fint nok til Wacko Jacko, er det fint nok til mig. 349 00:39:30,357 --> 00:39:33,830 - Smukt. - På med smilet. 350 00:39:35,045 --> 00:39:39,082 - Godmorgen. - Alastair Pinch, du er anholdt. 351 00:39:39,255 --> 00:39:43,421 - Behøver vi gøre det sådan? - Hænderne bag ryggen. 352 00:39:43,595 --> 00:39:47,458 Håndjern? Hvad med en tjeneste for gamle dages skyld? 353 00:39:47,632 --> 00:39:53,404 Du fik politiet til at ligne Ku Klux Klan. Sig farvel til dit pæne hus. 354 00:39:53,578 --> 00:39:57,570 - Far? - Far skal bare til pyjamasfest. 355 00:39:57,744 --> 00:40:00,219 Opfør dig pænt. Vi ses. 356 00:40:20,444 --> 00:40:22,788 Hallo! 357 00:40:22,962 --> 00:40:25,435 Undskyld! 358 00:40:36,721 --> 00:40:41,061 - Blev han løsladt mod kaution? - 20 millioner. 359 00:40:41,235 --> 00:40:47,008 - Vi betaler kautionen. - Jeg skal tale med dig. 360 00:40:47,180 --> 00:40:51,782 Jeg talte med min politikontakt. Han er grunden til forestillingen. 361 00:40:51,956 --> 00:40:56,816 - Du må af med ham. - Jeg vil ikke gøre det værre. 362 00:40:56,990 --> 00:40:59,595 Værre? Du gør det bedre. 363 00:40:59,724 --> 00:41:04,542 - Charlie Sheen er på mit kontor. - Hvordan gør han det bedre? 364 00:41:04,716 --> 00:41:08,622 Lede betjente skaber sympati for vores hovedperson. 365 00:41:08,796 --> 00:41:13,700 Op med humøret. Man kan ikke vinde hver gang. Jeg kommer straks. 366 00:41:13,874 --> 00:41:15,958 Røvhul. 367 00:41:38,483 --> 00:41:41,651 Gudfader, Waldo. 368 00:41:41,825 --> 00:41:46,731 - Du kender mig ikke længere. - Dejligt at se dig, Freddie. 369 00:41:46,905 --> 00:41:51,895 - Har du været inde på afdelingen? - 20 fyre vil gerne smadre mig. 370 00:41:52,069 --> 00:41:57,798 20? Nærmere 100. 20 af dem vil gerne skyde dig. 371 00:41:57,972 --> 00:42:03,181 Jeg vil have obduktionsrapporten på Monica Pinch. Alle billederne. 372 00:42:03,310 --> 00:42:07,781 - Held og lykke med det. - Forsvaret har ret til det hele. 373 00:42:07,955 --> 00:42:14,248 Det er mig eller Fontella Davis, der er præcis lige så sød som på tv. 374 00:42:14,422 --> 00:42:21,106 Hun har ikke skaffet Lakers-billetter til dig eller løjet for din kone. 375 00:42:22,147 --> 00:42:25,403 Charlie fucking Waldo. 376 00:42:31,739 --> 00:42:35,038 - Hvad siger du? - Blødning i hjernen. 377 00:42:35,212 --> 00:42:38,293 Et slag i tindingen og kvæstelse i baghovedet. 378 00:42:38,467 --> 00:42:43,024 Ofret blev fundet i et aflåst hus med en dranker med to voldsdomme. 379 00:42:43,197 --> 00:42:47,104 Så jeg gætter på selvmord. Ved du det med alarmen? 380 00:42:47,278 --> 00:42:51,922 - Alarmen var slået til. - Før eller efter dødstidspunktet? 381 00:42:52,096 --> 00:42:58,130 Det kan ikke fastslås. Han slog konen ihjel med en vase. Så enkelt er det. 382 00:43:06,072 --> 00:43:08,503 UKENDT NUMMER 383 00:43:10,673 --> 00:43:15,708 - Hallo? - Jeg ved, hvem der dræbte Monica. 384 00:43:15,882 --> 00:43:19,484 - Hvem er det? - Mød mig ved din stenbunke. 385 00:43:19,657 --> 00:43:23,260 - Jeg er i L.A. - Din lortecampingvogn. Nu. 386 00:43:23,432 --> 00:43:27,470 Nini, er det en croissant? Giv mig en. 387 00:43:59,328 --> 00:44:02,279 Nini, kig nedenunder. 388 00:44:03,320 --> 00:44:07,618 Er der ikke noget? Luk den her op. 389 00:44:09,267 --> 00:44:11,785 Er det en Kindle? 390 00:44:11,959 --> 00:44:16,819 Hvad synes du? Jeg skal vælge mellem den og en Nook. 391 00:44:17,861 --> 00:44:21,638 Nook er billigere, men Kindle har bedre indhold. 392 00:44:21,767 --> 00:44:25,544 Javel. Hvordan er deres support? Led videre. 393 00:44:25,717 --> 00:44:29,407 - Ret god. - Hvad ville du give den ud af ti? 394 00:44:29,580 --> 00:44:32,879 - Otte. - Otte. For helvede. 395 00:44:44,598 --> 00:44:48,287 Jeg er Don Q. Har du hørt om mig? 396 00:44:49,329 --> 00:44:54,016 Det er Nini. Ham skal du ikke komme på tværs af. 397 00:44:54,145 --> 00:44:58,616 Han var inuit-letsværvægtsmester. Nini, giv mig et skvæt. 398 00:44:58,790 --> 00:45:01,871 Inuit? Svarer det til eskimo? 399 00:45:03,131 --> 00:45:06,038 Nej. Ser du... 400 00:45:08,295 --> 00:45:10,769 Nini kommer fra Canada. 401 00:45:10,943 --> 00:45:16,151 Man må gerne sige 'eskimo' i Alaska, men i Canada foretrækker de 'inuit'. 402 00:45:16,324 --> 00:45:22,663 - De opfatter eskimo som nedsættende. - Vil du være forsigtig med hønen? 403 00:45:26,872 --> 00:45:29,304 Sådan der. 404 00:45:31,474 --> 00:45:35,813 - Det var fandeme godt. - Det er ikke derfor, vi er her. 405 00:45:35,987 --> 00:45:39,676 - Hvor er den? - Hvor er hvad? 406 00:45:39,850 --> 00:45:43,496 Den mem, Lorena efterlod her. 407 00:45:45,970 --> 00:45:48,965 Hvor er den, Waldo? 408 00:45:49,139 --> 00:45:52,958 Du vil ikke fortælle, hvem der dræbte Monica Pinch. 409 00:45:53,132 --> 00:45:58,861 Nå, så du er detektiv. Hvor er alle dine ejendele? 410 00:45:59,034 --> 00:46:05,241 - Jeg er minimalist. - Som kunstnere med hvidt på hvidt? 411 00:46:07,150 --> 00:46:12,359 Det er nærmere en livsstil. Jeg ejer kun 100 ting. 412 00:46:15,484 --> 00:46:19,781 - 100 ting. - Nu er det 99. 413 00:46:21,559 --> 00:46:26,898 Det er langt ude, Waldo. Især hvis en af dem er min. 414 00:46:27,072 --> 00:46:31,935 Du har 24 timer, og så vil jeg have min mem. 415 00:46:32,064 --> 00:46:35,711 - Hvad er en mem? - Ring til ham, når du har den. 416 00:46:35,885 --> 00:46:38,445 818-O-NANOOK. 417 00:46:41,006 --> 00:46:43,654 Alternativet er... 418 00:46:44,695 --> 00:46:50,726 - Måske ender du som Lorena. - Hvor er hun? 419 00:46:50,858 --> 00:46:54,851 - Nini, så går vi. - Pikfjæs! 420 00:46:54,981 --> 00:47:01,362 Jeg ligner ikke et pikfjæs. Hvordan ser et pikfjæs ud? 421 00:47:25,017 --> 00:47:27,838 Jeg går til POLITIET 422 00:47:43,811 --> 00:47:46,806 Det giver ikke mening. 423 00:47:50,494 --> 00:47:52,578 Tilbage til vagten. 424 00:47:52,751 --> 00:47:55,356 LOS ANGELES POLITI 425 00:48:08,290 --> 00:48:10,416 Nemlig. 426 00:48:19,269 --> 00:48:24,175 Charlie Waldo. Jeg vil tale med alle, der sikrede gerningsstedet. 427 00:48:24,349 --> 00:48:29,687 Alt personale, der var i kontakt med ofret og den mistænkte. 428 00:48:29,861 --> 00:48:34,506 Sig ikke noget. Han er en stikker! Så er forestillingen forbi. 429 00:48:34,679 --> 00:48:38,585 Hvem var den første på stedet? 430 00:48:39,974 --> 00:48:45,226 Ingen taler med ham. I skal ignorere ham. Forstået? 431 00:48:45,356 --> 00:48:48,697 - I skal gøre, som jeg siger. - Dig. 432 00:48:48,871 --> 00:48:51,172 Betjent... 433 00:48:51,345 --> 00:48:55,513 Anus? Det må have været nederen i high school. 434 00:48:55,687 --> 00:49:00,417 - Du skal ikke tale til ham. - Var du den første i Pinchs hus? 435 00:49:00,591 --> 00:49:04,237 - Ved du, hvem Fontella Davis er? - Ignorer ham. 436 00:49:04,411 --> 00:49:07,970 Skal hun få sagen til at handle om dig på tv? 437 00:49:08,144 --> 00:49:11,398 Var døren låst, da I ankom? Er du sikker? 438 00:49:11,572 --> 00:49:17,041 - Glasset er matteret. - Alarmen var slået til. 439 00:49:17,215 --> 00:49:22,943 Morderen kunne have slået alarmen til på vej ud, hvis døren ikke var låst. 440 00:49:23,117 --> 00:49:28,412 Hvad med mordvåbnet? Fajancevasen? Samlede du alle stykkerne op? 441 00:49:28,586 --> 00:49:31,276 Du svarer ham ikke. 442 00:49:31,450 --> 00:49:36,485 - Ja, han samlede alle stykkerne op. - Fajancevasen. 443 00:49:36,659 --> 00:49:41,346 Fajancevasen er ikke mordvåbnet, hvis Alastair Pinch dræbte hende. 444 00:49:41,520 --> 00:49:45,166 Den vejer 13 kilo og ramte over ofrets højre øje. 445 00:49:45,340 --> 00:49:49,811 Man skal være stærk og venstrehåndet. Ikke fuld og højrehåndet. 446 00:49:49,940 --> 00:49:54,454 Pinch er højrehåndet. Betjent Annis, må jeg tale med dig? 447 00:49:56,581 --> 00:50:02,223 Kan du se figuren? Det er en Regis-pris. Har du set den før? 448 00:50:02,395 --> 00:50:05,392 Den mangler. Det er mordvåbnet. 449 00:50:05,521 --> 00:50:09,038 Halvandet kilo. Ofret væltede vasen i faldet. 450 00:50:09,212 --> 00:50:14,073 Du skal ikke se på ham. Tro mig, afdelingen lader dig tage skraldet. 451 00:50:14,246 --> 00:50:18,457 - Du får ti sekunder. - Mere har jeg ikke brug for. 452 00:50:18,631 --> 00:50:25,271 Du vil ikke sætte en uskyldig mand i fængsel. Du vil blive røvrendt. 453 00:50:25,400 --> 00:50:28,699 Han havde rodet med den døde kvinde. 454 00:50:28,873 --> 00:50:33,562 - Han var fuld. Vi var ikke sikre. - Hold så kæft, Anus! 455 00:50:33,691 --> 00:50:38,205 Ingen taler med den skiderik. Han er ikke en af os. 456 00:50:38,379 --> 00:50:43,196 Han er en stikker. Han er indblandet i en mordefterforskning. 457 00:50:43,370 --> 00:50:48,579 For dem af jer, der ikke ved det. Liget af en... 458 00:50:48,751 --> 00:50:53,787 kvinde identificeret som Lorena Nascimento. 459 00:50:53,960 --> 00:50:59,038 Hun lånte sin mands Porsche. Ham fortalte hun dig ikke om, vel? 460 00:50:59,212 --> 00:51:05,938 Vi fandt den oppe ved Magic Mountain. Omspændt af flammer med liget indeni. 461 00:51:06,808 --> 00:51:13,317 Den genstand, hun gav dig, kan sætte Don Q bag tremmer på livstid. 462 00:51:13,491 --> 00:51:19,004 Hvorfor giver du mig den ikke bare? Jeg prøvede at advare dig. 463 00:51:37,624 --> 00:51:39,882 Hvad fanden? 464 00:51:49,864 --> 00:51:52,901 Fuck dig! 465 00:52:04,578 --> 00:52:07,269 De slog hende ihjel! 466 00:52:08,311 --> 00:52:11,695 De slog hende kraftedeme ihjel! 467 00:52:34,093 --> 00:52:40,082 Min cykel stod her. Jeg har vist glemt min lås. 468 00:52:40,256 --> 00:52:44,379 Du har fulgt efter mig hele dagen. Hvem fanden er du? 469 00:52:44,553 --> 00:52:48,633 Jeg er advokat med speciale i personskade. 470 00:52:48,807 --> 00:52:54,795 Hvis du ikke slipper mig, søger jeg om erstatning. 471 00:52:54,969 --> 00:52:58,701 Det er fint. Det er fint. 472 00:53:02,000 --> 00:53:06,992 - Er du privatdetektiv? - Ja. Hvem fanden er du? 473 00:53:07,165 --> 00:53:11,982 Du har begået en forbrydelse. Du præsenterer dig som privatdetektiv, - 474 00:53:12,113 --> 00:53:16,323 - selvom du ikke har nogen tilladelse. Jeg vil være ærlig. 475 00:53:16,497 --> 00:53:19,579 Min klient kan ikke forstå, - 476 00:53:19,753 --> 00:53:24,310 - hvorfor du vil forbindes med en morder som Alastair Pinch. 477 00:53:34,206 --> 00:53:36,289 Flot ur. 478 00:53:44,273 --> 00:53:47,228 Hvem er klienten? Hør her. 479 00:53:47,399 --> 00:53:54,389 Jeg vil ikke lade dig presse mig af sagen. Lad os kommunikere. 480 00:53:54,563 --> 00:53:59,467 Jeg har ikke fremsat nogen trusler. Det må du undskylde. 481 00:53:59,641 --> 00:54:03,024 Min klient og jeg håber, - 482 00:54:03,156 --> 00:54:09,493 - at dette behagelige tilfældige møde mellem os er sidste gang, vi ses. 483 00:54:09,666 --> 00:54:15,353 Med det i mente må du have mig undskyldt. 484 00:54:16,785 --> 00:54:19,691 Jeg tager mine ting. 485 00:54:22,210 --> 00:54:25,769 Nu jeg tænker over det, - 486 00:54:25,941 --> 00:54:31,150 - er ingen af dem min cykel. Farvel. 487 00:54:44,041 --> 00:54:48,469 Tak for telefonen, din skide ambulancejæger. 488 00:54:52,201 --> 00:54:56,021 Hr. Warren Gomes. 489 00:54:57,497 --> 00:55:03,314 Warren Gomes. Sidste opkald var til Darius Jamshidi. 490 00:55:03,443 --> 00:55:08,609 Darius Jamshidi... 491 00:55:10,475 --> 00:55:13,339 Jamshidi Intl vil overtage Blackbear Studios 492 00:55:14,859 --> 00:55:19,503 Hvor bor du, Darius Jamshidi? 493 00:55:23,973 --> 00:55:28,054 Jamshidi holder velgørenhedsfest i sit palæ i Hollywood Hills 494 00:55:29,095 --> 00:55:35,345 Jamshidi, du får ikke presset mig af sagen. Røvhul. 495 00:56:46,569 --> 00:56:48,957 Du ignorerede mig, Waldo. 496 00:57:02,542 --> 00:57:04,668 Møgsvin. 497 00:57:08,705 --> 00:57:12,004 KATTENES VÆRN 498 00:57:17,168 --> 00:57:21,119 Jeg leder efter Darius Jamshidi! 499 00:57:29,713 --> 00:57:34,054 Hvem vil hjælpe mig? Vil du hjælpe mig? 500 00:57:35,659 --> 00:57:43,081 Skibet er ladet med... Darius Jamshidi. 501 00:57:45,121 --> 00:57:47,986 Nej? Du ligner en Darius. 502 00:57:48,115 --> 00:57:51,979 - Så er det nok. - Jaså? 503 00:57:53,975 --> 00:57:59,486 - Se ikke på mig. Han angreb mig. - Så er det nok. 504 00:57:59,617 --> 00:58:04,392 Det er to mod en. Helt ærligt. Hvor er den gode sportsånd? 505 00:58:06,519 --> 00:58:09,080 Stop! 506 00:58:09,947 --> 00:58:12,117 Tag det roligt. 507 00:58:12,291 --> 00:58:18,367 Sig, han skal tage håndjernene og sætte dem om sit ene håndled. 508 00:58:18,541 --> 00:58:21,189 - Sig det. - Gør det. 509 00:58:25,572 --> 00:58:28,176 Okay. Tag det roligt. 510 00:58:29,348 --> 00:58:35,557 Jeg har en idé. Du skal ikke gå i panik. Bare følg med mig. 511 00:58:37,726 --> 00:58:41,893 Okay. Godt så. 512 00:58:42,848 --> 00:58:47,058 Nu går vi en lille tur, - 513 00:58:47,232 --> 00:58:51,919 - og du præsenterer mig for hr. Jamshidi. 514 00:58:54,307 --> 00:58:57,040 Så går vi. 515 00:58:58,082 --> 00:59:03,247 Er det ham? Nej? Er det ham? 516 00:59:03,420 --> 00:59:10,192 - Okay. Hvad med ham? - Jeg er Darius Jamshidi. 517 00:59:12,188 --> 00:59:17,699 Politiet kommer snart, men jeg vil gerne tale med dig så længe. 518 00:59:32,805 --> 00:59:36,884 Du prøver at købe et tv-selskab. 519 00:59:39,403 --> 00:59:43,612 Det her ender med, at du går ud ad døren om lidt. 520 00:59:43,741 --> 00:59:50,254 Pudsede du Warren Gomes på mig? Du sendte vel også Palisades-banden. 521 00:59:50,426 --> 00:59:55,200 Spørgsmålet er, hvorfor du vil have mig af Pinch-sagen? 522 00:59:57,588 --> 01:00:02,754 Jeg ved ikke, hvem du er. Men du har ødelagt min velgørenhedsfest - 523 01:00:02,926 --> 01:00:07,700 - og har kostet et vigtigt formål titusindvis af dollars. 524 01:00:07,874 --> 01:00:14,385 - Nu skal du slippe de to mænd fri. - Det skal jeg nok. 525 01:00:14,559 --> 01:00:19,071 Min mand viser dig til tennisbanen. Der finder du mændene. 526 01:00:19,203 --> 01:00:22,284 - Tak. - Røvhul. 527 01:00:22,458 --> 01:00:25,800 - Hun virker sød. - Det har været dejligt. 528 01:00:25,974 --> 01:00:30,271 Muren bag det næste hus fører ud til Mulholland Drive. 529 01:00:30,445 --> 01:00:35,132 Hvis du vil være så venlig ikke at skabe mere postyr til festen. 530 01:00:35,306 --> 01:00:40,210 - Fortæl mig, hvem Warren Gomes er. - Gomes er død. 531 01:00:40,384 --> 01:00:46,460 - Hvad snakker du om? - Han blev skudt, inden du ankom. 532 01:00:46,634 --> 01:00:53,838 - Det var vel ikke tilfældigvis dig? - Hvad lavede han for dig? 533 01:00:54,012 --> 01:01:00,739 Warren Gomes havde talent for særlig research, - 534 01:01:00,870 --> 01:01:04,906 - som gør, at mit firma kan lave det, som det laver. 535 01:01:05,037 --> 01:01:08,553 - Og det er? - Penge. 536 01:01:08,726 --> 01:01:12,937 Gomes gravede snavs frem, så du kunne købe tv-selskabet. 537 01:01:13,111 --> 01:01:16,756 Hvorfor skal jeg holde mig fra Pinch? 538 01:01:19,794 --> 01:01:22,833 Det er vist til dig. 539 01:01:45,055 --> 01:01:46,921 Waldo? 540 01:01:48,049 --> 01:01:50,176 Waldo? 541 01:02:08,709 --> 01:02:10,793 Alastair? 542 01:02:13,657 --> 01:02:15,740 Rosario? 543 01:02:18,519 --> 01:02:20,603 Alastair? 544 01:03:26,966 --> 01:03:30,091 Hvor er Alastair? 545 01:03:38,294 --> 01:03:42,158 - Replik. - Jeg erklærer mig for inhabil. 546 01:03:42,287 --> 01:03:46,801 Jeg erklærer mig for inhabil. Hendes parfume distraherede mig. 547 01:03:48,017 --> 01:03:51,706 Det hele er underligt. Jeg har brug for din hjælp. 548 01:03:51,880 --> 01:03:56,914 Darius Jamshidi. Siger det navn dig noget? 549 01:03:57,088 --> 01:04:03,164 Nej, men Robert Blake ringede og spurgte, om jeg ville spille kort. 550 01:04:04,206 --> 01:04:10,324 Alle tror, du gjorde det. Jeg tvivler kun, fordi nogen er på nakken af mig. 551 01:04:10,456 --> 01:04:15,533 Kun hvis jeg finder ud af hvorfor, kan du undgå en livstidsdom, - 552 01:04:15,664 --> 01:04:20,179 - så når jeg beder om hjælp, så burde du måske hjælpe. 553 01:04:20,353 --> 01:04:24,562 Hids dig ned. Hvordan kan jeg være til tjeneste? 554 01:04:26,603 --> 01:04:30,856 - Er der noget, du ikke har sagt? - Såsom hvad? 555 01:04:31,030 --> 01:04:35,284 - Havde du gæster den aften? - Nej. 556 01:04:35,413 --> 01:04:38,451 Kan du måske ikke huske det? 557 01:04:38,625 --> 01:04:44,094 Jeg er blevet gift, har avlet børn og optaget lån uden at kunne huske det. 558 01:04:48,998 --> 01:04:53,643 - Hvornår flyttede du på møblerne? - Monica nussede med tingene. 559 01:04:53,817 --> 01:04:58,287 Natbordet på mit værelse passer ikke. Nogen flyttede det fra dit værelse - 560 01:04:58,461 --> 01:05:02,237 - og det fra dit værelse ind i stuen på mordaftenen. 561 01:05:02,409 --> 01:05:08,009 - Medmindre du har flyttet det efter. - Jeg har ikke flyttet dem. Fis af. 562 01:05:18,904 --> 01:05:22,419 Hvad vil du gøre? 563 01:05:22,592 --> 01:05:26,672 Hvis du finder ud af, at jeg myrdede min kone? 564 01:05:26,846 --> 01:05:30,275 Vil du opretholde retfærdigheden - 565 01:05:30,449 --> 01:05:34,919 - ligesom fordums tiders ubestikkelige Charlie Waldo? 566 01:05:38,912 --> 01:05:42,558 Hold dig til retfærdigheden, Waldo. 567 01:05:42,732 --> 01:05:46,204 Hvis jeg har slået min datters mor ihjel, - 568 01:05:46,378 --> 01:05:50,806 - vil jeg få løn som forskyldt, og så er vi kvit. 569 01:05:53,451 --> 01:05:57,186 - Far! - Der er min skattepige. 570 01:05:57,360 --> 01:05:59,963 Jeg kan alle mine replikker. 571 01:06:00,137 --> 01:06:03,392 Jeg glæder mig til at se Rumleskaft. 572 01:06:03,566 --> 01:06:09,208 I dag brygger jeg, i morgen bager jeg, og så tager jeg den unge prins. 573 01:06:13,939 --> 01:06:19,105 - Perfekt. Du lyder som en galning. - Er du ædru nok til at køre? 574 01:06:19,278 --> 01:06:22,880 - Det er jeg vel. Hvorfor? - Vi mødes hos dig. 575 01:06:23,054 --> 01:06:25,788 - Hvad er der? - Lås døren. 576 01:06:29,173 --> 01:06:33,035 Narrøv! Fortæl mig om Lorena! 577 01:06:34,035 --> 01:06:37,030 - Fuck dig! - Fortæl mig om min mem. 578 01:06:37,201 --> 01:06:40,588 - Hvad er en mem? - Fortæl mig om min mem. 579 01:06:40,762 --> 01:06:44,321 - Hvem er I? - Køl ned. 580 01:06:45,536 --> 01:06:48,835 Jeg tror, du taler udenom. 581 01:06:49,009 --> 01:06:53,045 Hendes sidste ord var, at hun gav dig den. 582 01:06:53,218 --> 01:06:58,080 Hun var stadig i live, da jeg hældte benzin ud over hende. 583 01:06:58,254 --> 01:07:02,290 - Du slog hende ihjel! - Dit beskidte svin. 584 01:07:09,494 --> 01:07:13,533 - Waldo. - Lorena. 585 01:07:13,662 --> 01:07:18,307 Du har fået en hjernerystelse. Kan du fokusere? 586 01:07:20,737 --> 01:07:24,296 - Ja. - Skolesygeplejersken er gået. 587 01:07:27,118 --> 01:07:30,981 - Hvad fanden er klokken? - Undskyld forvirringen. 588 01:07:31,154 --> 01:07:35,971 Klokken er 16.30. Du har fået en hjernerystelse. 589 01:07:36,145 --> 01:07:40,138 Stille og roligt. Jeg sætter dig af hos Alastair. 590 01:07:45,172 --> 01:07:50,338 Der er meget trafik. Tak, fordi du kører mig hjem. 591 01:07:50,511 --> 01:07:53,810 Jeg har måske en bedre idé. 592 01:07:55,807 --> 01:08:00,451 - Stoler du på mig? - Hvorfor skulle jeg stole på dig? 593 01:08:00,581 --> 01:08:03,533 Fordi du vil kunne lide det. 594 01:09:52,301 --> 01:09:57,380 Jeg skal stoppe her. Hav en god dag. 595 01:09:57,554 --> 01:10:02,805 I lige måde med at gøre, hvad det end er, du gør. 596 01:10:02,979 --> 01:10:06,104 - Jeg er sent på den. - Jeg ringer. 597 01:10:06,278 --> 01:10:10,921 - Det ved jeg godt. - Hr. Løve, fandt du invitationen? 598 01:10:12,093 --> 01:10:15,522 - Hvad vil du gøre? - Ved hvad? 599 01:10:15,696 --> 01:10:20,426 - Din manke er væk. - Vil du høre en hemmelighed? 600 01:10:20,600 --> 01:10:25,245 - Den blev stjålet af en prinsesse. - Jeg får den tilbage. 601 01:10:25,374 --> 01:10:29,324 Gør du det? Tak. 602 01:10:29,496 --> 01:10:33,143 - Hav en god dag. - Det skal jeg nok. 603 01:10:49,289 --> 01:10:54,889 Hr. Løve, vil du ikke nok komme til mit stykke? 604 01:11:01,400 --> 01:11:06,261 KÆMPE MULIGHED!! Kig i din SNABEL... 605 01:11:09,646 --> 01:11:13,813 Ja! Ja, for fanden! 606 01:11:14,985 --> 01:11:19,151 Ja, for fanden! Ja! 607 01:11:34,950 --> 01:11:37,511 Mem. Memorystick. 608 01:11:47,320 --> 01:11:49,144 Forkert password. 609 01:11:55,003 --> 01:11:56,653 FUCK DIG 610 01:11:56,826 --> 01:12:02,860 Nini, det er din gamle ven Waldo. Har du tabt mælet? 611 01:12:04,682 --> 01:12:10,540 Din chef kan få sin mem. Mød mig ved Wilshire og Catalina kl. 14 i morgen. 612 01:12:16,097 --> 01:12:19,439 Børst hver morgen børst hver aften 613 01:12:19,613 --> 01:12:22,694 mine skide tænder er fucking hvide 614 01:12:22,868 --> 01:12:26,123 tænder kan skinne tænder kan være af guld 615 01:12:26,253 --> 01:12:29,551 smadrer du mine tænder bliver du aldrig gammel 616 01:12:29,725 --> 01:12:34,673 Må jeg bede dig om at bruge dine høretelefoner? Sådan er reglerne. 617 01:12:38,319 --> 01:12:41,921 - Hvad var det, du hørte? - Swag Doggg. 618 01:12:42,095 --> 01:12:45,611 Swag Dog? Tak. 619 01:12:53,597 --> 01:12:56,158 Vi må snakke om det. 620 01:12:56,332 --> 01:13:02,322 Du er den første hiphopkunstner, der staver dit navn D-O-G-G-G. 621 01:13:02,496 --> 01:13:07,400 Det tredje G står for den store hjemmedreng, Gud. 622 01:13:07,574 --> 01:13:10,047 Herren være lovet. 623 01:13:10,221 --> 01:13:15,125 - Jeg snupper den dametaske. - Det er en Bottega. 624 01:13:17,643 --> 01:13:20,594 - Børst hver... - Morgen! 625 01:13:20,768 --> 01:13:25,716 - Jeg børster, så mine tænder... - Bliver hvide! 626 01:13:25,890 --> 01:13:28,885 - Lille hund. - Hallo. 627 01:13:29,058 --> 01:13:34,049 - Høretelefoner. Sådan er reglerne. - Undskyld. 628 01:13:37,261 --> 01:13:40,950 UKENDT NUMMER 629 01:13:42,730 --> 01:13:45,986 - Hallo? - Waldo? 630 01:13:47,635 --> 01:13:51,455 Det er sødt af dig at ringe. Hvor fanden er du? 631 01:13:51,584 --> 01:13:56,707 Det kan jeg ikke fortælle dig. En fyr vil kontakte dig. 632 01:13:56,836 --> 01:14:00,395 - Det har han gjort. - Han mener alvor. 633 01:14:00,569 --> 01:14:04,866 - Alle tror, han har slået dig ihjel. - Han kan ikke finde mig. 634 01:14:11,680 --> 01:14:17,149 Hej. Jeg skriver en artikel om hiphops nye navn. Hallo. 635 01:14:17,323 --> 01:14:22,358 - Er alt i orden? - Det er i orden. Må jeg få den? 636 01:14:24,659 --> 01:14:27,480 Væk, Nini. Det klarer jeg. 637 01:14:28,695 --> 01:14:31,950 Det er sgu modigt at være så uhøflig. 638 01:14:32,124 --> 01:14:35,465 Især set i lyset af Lorenas sidste timer. 639 01:14:35,639 --> 01:14:40,414 Du skulle have set hendes øjne, da jeg tændte tændstikken. 640 01:14:40,543 --> 01:14:43,668 Jeg har lige talt med hende. 641 01:14:43,842 --> 01:14:50,353 Drop det fis, og fortæl, hvorfor Lorena var ude efter dig. 642 01:14:52,262 --> 01:14:57,209 Hvis du ikke vil have USB-stikket, kan jeg give det til politiet. 643 01:14:57,340 --> 01:15:03,678 - Køb dig en is. - Køb en is med jordbærsmag. 644 01:15:04,980 --> 01:15:11,186 Slap af. Du er så anspændt. Har du problemer derhjemme? 645 01:15:11,360 --> 01:15:18,217 - Du kan snakke med mig om alt. - Lorena arbejdede for mig. 646 01:15:20,561 --> 01:15:26,161 Det var på vegne af min søster. Hun holdt øje med min dovne svoger. 647 01:15:26,335 --> 01:15:31,804 Lorena mødes med mig på mit kontor. Hun ser min Mem og snupper den. 648 01:15:31,976 --> 01:15:37,229 Hun ringer og siger, det er pant for de penge, jeg skylder hende. 649 01:15:37,403 --> 01:15:43,435 Jeg tror, jeg er med. Vil du høre mit forslag? 650 01:15:43,609 --> 01:15:50,293 Du får din mem og lader Lorena komme tilbage, og så scorer vi resten. 651 01:15:50,422 --> 01:15:55,459 Hvor er det enkelt. Tænk, at jeg ikke fandt på det. Er du sindssyg? 652 01:15:55,588 --> 01:16:01,751 - Jeg skal opretholde mit ry. - Op mod væggen. 653 01:16:01,881 --> 01:16:07,915 Hvis du leder efter Q's USB-stik, så har jeg det ikke med. Beklager. 654 01:16:08,044 --> 01:16:10,736 - Har du en tilladelse? - Nej. 655 01:16:10,910 --> 01:16:14,903 Jeg anholder jer for mordet på Lorena Nascimento. 656 01:16:17,418 --> 01:16:21,804 - Vil du fortælle ham sidste nyt? - Lorena er i live. 657 01:16:21,976 --> 01:16:24,060 - Hvad? - Ja. 658 01:16:24,234 --> 01:16:29,268 - Fuck! Hvem sad så i hendes bil? - I er elendige til jeres arbejde. 659 01:16:29,442 --> 01:16:33,696 Cuppy ville ikke anholde os. Han ville bare afpresse mig. 660 01:16:33,869 --> 01:16:38,992 Jeg er den eneste i byen, der ikke bestikker det lede møgsvin. 661 01:16:39,166 --> 01:16:45,024 Var din mund, når du ikke er i selskab med den skide eskimo. 662 01:16:46,066 --> 01:16:48,888 Hvad? Hvad fan... 663 01:16:49,930 --> 01:16:53,619 Han er inuit, din skide filister. 664 01:16:53,793 --> 01:16:58,132 Kom så. Du har 24 timer mere, Waldo. 665 01:16:58,306 --> 01:17:01,605 Op med dig, Cuppy. 666 01:17:04,816 --> 01:17:11,154 Hej. Har du en liste over eleverne i hver klasse og deres forældre? 667 01:17:11,328 --> 01:17:14,453 Det er til Jayne White. 668 01:17:19,835 --> 01:17:21,874 Tak. 669 01:17:27,560 --> 01:17:30,078 Swag Doggg. 670 01:17:31,987 --> 01:17:33,810 Jamshidi. 671 01:17:33,983 --> 01:17:37,629 Hvad ved du om Darius Jamshidi og Swag Doggg? 672 01:17:37,803 --> 01:17:42,708 - Er det tegneseriefigurer? - De vil begge have mig af sagen. 673 01:17:42,837 --> 01:17:48,871 Jeg tjekkede på skolen i dag. De er forældre i din datters klasse. 674 01:17:49,045 --> 01:17:54,080 Monica kan have lagt sig ud med dem, så en af dem ønskede hende død. 675 01:17:54,254 --> 01:18:01,155 - Hvad fanden foregår der i klassen? - Hvem ved? Fingermaling? 676 01:18:01,329 --> 01:18:05,929 Jeg prøver at redde dit liv. Drop selvmedlidenheden. 677 01:18:06,103 --> 01:18:10,920 Du har en skøn pige, som har mistet sin mor. Skal hun også miste sin far? 678 01:18:11,049 --> 01:18:16,170 Sådan taler ingen til mig, fordi de ved, de får et lag tæsk. 679 01:18:16,301 --> 01:18:22,421 - Nu skal du få kamp til stregen. - Det vil jeg ikke. 680 01:18:22,595 --> 01:18:26,806 - Du er glat som en ål. - Du er dobbelt så gammel som mig! 681 01:18:26,979 --> 01:18:31,493 Jeg er pacifist og nægter at blive indblandet. 682 01:18:34,010 --> 01:18:36,397 - Alastair? - Flot. 683 01:18:36,571 --> 01:18:39,913 - Har du fået nok? - Jeg har fået nok. 684 01:18:40,087 --> 01:18:44,211 Lad os få noget at drikke. Hjælp mig op. 685 01:18:44,340 --> 01:18:47,899 Du har fået trimmet skægget. Flotte fyr. 686 01:18:48,073 --> 01:18:53,455 - Kan du huske at have venner? - Ikke venner ligesom dig. 687 01:18:53,629 --> 01:19:00,356 Værsgo. Du har naturligvis ret. Jeg er fuldere end normalt. 688 01:19:00,530 --> 01:19:06,216 Skål. Ved du, hvad du skulle have gjort, da den unge mand døde? 689 01:19:06,390 --> 01:19:13,031 Være taget på to ugers druktur og have fået afløb for det hele. 690 01:19:14,810 --> 01:19:20,973 Skål for selvmedlidenhed. Godt observeret af mesteren selv. 691 01:19:21,146 --> 01:19:25,053 Vi er to alen af ét stykke. 692 01:19:25,226 --> 01:19:30,956 Nu er du tilbage blandt de levende, hvilket du ikke var for en uge siden. 693 01:19:31,130 --> 01:19:35,254 - Kan du se forskel? - En kæmpe forskel. 694 01:19:35,383 --> 01:19:39,766 Den konfrontation var latterlig. Det havde du ikke i dig, - 695 01:19:39,940 --> 01:19:44,713 - da du kom sjokkende med det fesne skæg og de tomme øjne. 696 01:19:44,844 --> 01:19:47,883 Du er blevet vækket til live, - 697 01:19:48,057 --> 01:19:53,568 - ligesom så mange af os er blevet det af kødelig lyst. 698 01:19:58,213 --> 01:20:01,338 Beholder Jayne barnet? 699 01:20:01,467 --> 01:20:06,588 Jeg tænker hele tiden på hende, men det var upassende at ringe. 700 01:20:06,719 --> 01:20:10,713 Jeg var så ussel. Især efter hun fortalte mig det. 701 01:20:10,842 --> 01:20:14,794 Men jeg var gift, så hvad kunne jeg gøre? 702 01:20:14,923 --> 01:20:21,172 Og så efter det med kære Monica. Jeg er træt, Waldo. 703 01:20:24,039 --> 01:20:30,332 Det er normalt at frygte, at man ikke er så god, som andre tror. 704 01:20:30,506 --> 01:20:35,671 Men at frygte, at man inderst inde er et uhyre... 705 01:20:36,756 --> 01:20:40,228 det er en forsmag på helvede. 706 01:20:56,373 --> 01:21:02,450 Mine damer og herrer, vær venlig at finde jeres pladser. 707 01:21:12,475 --> 01:21:16,165 - Hej. - Hej. 708 01:21:17,338 --> 01:21:20,983 Du skulle have fortalt mig om dig og Alastair. 709 01:21:21,157 --> 01:21:25,236 Der er intet at fortælle. Han er en forælder. 710 01:21:30,576 --> 01:21:35,350 Det er ikke Alastair, men mig. Jeg fandt telefonen i hans hus. 711 01:21:35,523 --> 01:21:40,298 Den aften hans kone døde, skrev han og inviterede en på besøg. 712 01:21:40,428 --> 01:21:44,594 En, som skrev, hun straks ville komme. 713 01:21:45,940 --> 01:21:49,369 Lad os snakke sammen. 714 01:21:55,185 --> 01:22:00,785 - Var du også sammen med Swag Doggg? - Ja. 715 01:22:00,958 --> 01:22:04,908 Og ham den skøre rigmand, Jamshidi? 716 01:22:06,254 --> 01:22:10,940 Jeg er blevet tævet og truet hele ugen på grund af dig. 717 01:22:11,114 --> 01:22:16,148 Det handlede ikke om Monica. De ville ikke have afsløret affærerne med dig. 718 01:22:16,322 --> 01:22:21,661 Hvad vil du have? Jeg søger spænding og er børnehaveklasselærerinde. 719 01:22:21,835 --> 01:22:27,476 At knalde efterforskeren af drabet, du er indblandet i, giver et sus. 720 01:22:27,650 --> 01:22:32,815 Det var ikke kun det. Jeg følte virkelig noget. 721 01:22:36,332 --> 01:22:40,758 Fortæl fra begyndelsen, og drop løgnene. 722 01:22:42,842 --> 01:22:47,530 Jeg håbede, han ville forlade sin kone, men han var et røvhul - 723 01:22:47,704 --> 01:22:52,565 - og talte om, at hun ville have ham til at flytte tilbage til England, - 724 01:22:52,738 --> 01:22:56,948 - som om han var skideligeglad med, hvad jeg sagde. 725 01:22:57,122 --> 01:23:00,724 Og bagefter var der total tavshed. 726 01:23:00,898 --> 01:23:06,019 Men jeg blev ved med at skrive til ham, hvilket sikkert var dumt. 727 01:23:06,193 --> 01:23:13,398 En aften skrev han, at Monica ikke var hjemme, og at jeg skulle komme. 728 01:23:13,571 --> 01:23:19,735 Inden jeg når at ringe på, lukker Monica op og beder mig komme ind. 729 01:23:19,909 --> 01:23:24,032 Hun havde hans telefon. Hun havde skrevet til mig. 730 01:23:24,206 --> 01:23:28,633 Alastair var gået kold på sit arbejdsværelse, - 731 01:23:28,762 --> 01:23:31,799 - og hun ville se, hvem det var. 732 01:23:31,931 --> 01:23:37,183 Da hun fandt ud af, det var hendes datters lærer, flippede hun ud. 733 01:23:37,357 --> 01:23:42,216 Hun ævlede løs om, at L.A. var en ond by, - 734 01:23:42,347 --> 01:23:48,078 - og at det var en stor fejl at flytte til L.A. 735 01:23:48,250 --> 01:23:52,245 Jeg var bange for, hun ville blive voldelig, - 736 01:23:52,418 --> 01:23:56,324 - så jeg løb ud og kørte min vej. 737 01:23:56,498 --> 01:23:58,971 Og så... 738 01:23:59,145 --> 01:24:03,399 Næste dag hørte jeg, at Monica var død, - 739 01:24:03,572 --> 01:24:08,217 - og jeg prøvede at kontakte Alastair, men... 740 01:24:08,346 --> 01:24:12,341 han var et kæmpe røvhul og ville ikke snakke med mig. 741 01:24:12,470 --> 01:24:16,420 Ikke engang når han afleverede Gaby. 742 01:24:16,592 --> 01:24:22,930 Så... da pilen begyndte at pege på ham... 743 01:24:27,228 --> 01:24:30,699 lod jeg det bare ske. 744 01:24:33,131 --> 01:24:37,341 Er du gravid? Med Alastair? 745 01:24:42,809 --> 01:24:50,057 - Jayne? Vi skal til at begynde. - Ja. Jeg kommer straks. 746 01:24:50,839 --> 01:24:54,311 Kan vi fortsætte senere? 747 01:24:54,484 --> 01:24:58,259 Efter stykket er jeg din. 748 01:25:01,733 --> 01:25:08,721 Først hendes halskæde og ring, og derefter tager jeg kongens barn! 749 01:25:08,895 --> 01:25:12,541 I dag brygger jeg, i morgen bager jeg, - 750 01:25:12,715 --> 01:25:17,185 - og så tager jeg den unge prins. 751 01:25:17,359 --> 01:25:23,825 For ingen kender min lille leg, og Rumleskaft hedder jeg! 752 01:25:23,999 --> 01:25:29,294 For mit navn gætter hun aldrig! 753 01:25:39,668 --> 01:25:41,751 Jayne? 754 01:26:23,722 --> 01:26:27,456 Ring til agenten til hende fra 'Louisiana Law'. 755 01:26:27,629 --> 01:26:31,622 Er hun gravid eller ulykkelig? Det er mærkeligt. 756 01:26:31,795 --> 01:26:35,485 Jeg ved ikke, om hun har ændret på sin kost. 757 01:26:35,658 --> 01:26:40,997 Hun må spise noget underligt, for jeg har aldrig set sådan en figur. 758 01:26:41,170 --> 01:26:46,379 Hun vakler af sted. Det kommer ikke til at fungere. 759 01:26:46,553 --> 01:26:51,804 Det gider jeg ikke se på. Det kan du fortælle hende. Hej. 760 01:26:51,978 --> 01:26:57,576 - Hr. Waldo! - Hr. Sikorsky. Jeg har nyt. 761 01:26:57,750 --> 01:27:01,309 - Jaså? Fantastisk. - Hvad er det? 762 01:27:01,483 --> 01:27:06,301 Den er signeret af alle quarterbacks, der har vundet to Super Bowls. 763 01:27:06,431 --> 01:27:09,122 - Må jeg have lov? - Endelig. 764 01:27:09,295 --> 01:27:15,848 - Det er dejligt at se dit ansigt. - Tænk, jeg kunne blive flottere. 765 01:27:16,022 --> 01:27:21,753 Jeg har faktisk en prøve, men jeg vil gerne høre det her. 766 01:27:21,926 --> 01:27:26,006 Det er godt nyt. Jeg ved, hvem der dræbte Monica Pinch. 767 01:27:26,178 --> 01:27:29,391 Fantastisk. Jeg mener... 768 01:27:30,998 --> 01:27:36,987 En kvinde ved navn Jayne White var datterens børnehaveklasselærerinde. 769 01:27:37,161 --> 01:27:43,237 - Hvorfor skulle hun dræbe Monica? - Hun havde en affære med Alastair. 770 01:27:44,670 --> 01:27:49,054 - Du ser ikke overrasket ud. - Det var et kompliceret ægteskab. 771 01:27:49,183 --> 01:27:52,960 - Kendte du dem godt? - Vi var på ferie sammen. 772 01:27:53,134 --> 01:27:58,470 Jeg er bare så skidelettet. Jeg vidste, du var den rette. 773 01:27:58,601 --> 01:28:06,023 Fontella sagde: 'Hyr ikke den bums.' Jeg var sikker på, du var den rette. 774 01:28:06,197 --> 01:28:12,708 - Er hende tøsen anholdt? - Jayne? Nej, hun er rejst. 775 01:28:12,882 --> 01:28:16,658 Vi finder hende. Hun er lærerinde, ikke hærdet kriminel. 776 01:28:16,832 --> 01:28:21,996 Det er win-win. Du fanger morderen, og jeg bevarer mit syndikat. 777 01:28:22,170 --> 01:28:27,682 Det er en tragedie, men sådan er det. Godt arbejde. 778 01:28:27,856 --> 01:28:33,194 - Kendte du Jayne White? - Jeg kender til hende. 779 01:28:33,367 --> 01:28:38,708 Vidste du, at Alastair gjorde hende gravid? Er det noget, mange ved? 780 01:28:38,881 --> 01:28:43,308 - Nej. Det er for inderkredsen. - Du er i inderkredsen. 781 01:28:43,482 --> 01:28:49,471 Jeg grundlagde inderkredsen. Han og jeg ved, hvad vi hver især laver. 782 01:28:49,600 --> 01:28:54,201 - Hvad sagde Monica til graviditeten? - Hun var knust. 783 01:28:54,375 --> 01:28:57,718 Hun pressede nok Alastair til at flytte. 784 01:28:57,847 --> 01:29:02,058 Det kan jeg ikke udtale mig om. Så godt kender jeg hende ikke. 785 01:29:02,232 --> 01:29:05,878 Men du kendte til Shakespeare-priserne. 786 01:29:06,051 --> 01:29:11,519 De hedder forresten Regis. Du sagde, at de lå under sengen. 787 01:29:11,693 --> 01:29:18,247 - Under sengen eller på loftet. - De lå faktisk under sengen. 788 01:29:18,421 --> 01:29:24,628 - Alastair vidste ikke, hvor de var. - Det er hyggeligt, men tiden løber. 789 01:29:24,801 --> 01:29:28,881 Beklager. Nu skal du slippe. Monica Pinch. 790 01:29:29,055 --> 01:29:32,049 - Skynd dig. - Monica Pinch. 791 01:29:32,221 --> 01:29:36,260 Hun fandt først ud af, at Jayne var gravid, på mordaftenen, - 792 01:29:36,389 --> 01:29:41,164 - så hvis hun talte med dig om det, må det have været dengang. 793 01:29:41,338 --> 01:29:49,149 Nu må vi lige spole lidt tilbage. Du sagde, Jayne White var morderen. 794 01:29:49,323 --> 01:29:54,142 Nej, jeg sagde, at jeg vidste, hvem morderen var. 795 01:29:56,356 --> 01:30:01,347 Siger Warren Gomes dig noget? Han var advokat. 796 01:30:01,476 --> 01:30:07,555 Han fulgte efter mig, og jeg blev hidsig og konfronterede ham. 797 01:30:07,684 --> 01:30:11,721 Vi kom op at slås, og et par timer senere blev han dræbt. 798 01:30:11,850 --> 01:30:17,580 Jeg prøver at stykke det sammen. Han havde samme slags ur som dig. 799 01:30:17,754 --> 01:30:21,530 - En rig advokat. - Jeg undersøgte det. 800 01:30:21,703 --> 01:30:25,566 De bliver lavet hver for sig. Ingen af dem er ens. 801 01:30:25,739 --> 01:30:29,775 - Hans lignede dit meget. - Det er et tilfælde. 802 01:30:29,949 --> 01:30:34,376 - Det forlader ikke mit håndled. - Du spurgte Fontella om klokken. 803 01:30:34,550 --> 01:30:38,543 - Hvornår? - I retten efter Alastairs anklage. 804 01:30:38,717 --> 01:30:44,097 Jeg er bange for, du tager fejl. Det kan rende mig. Sæt dig ned. 805 01:30:44,229 --> 01:30:48,483 - Jeg vil høre hele molevitten. - Hele molevitten? 806 01:30:48,656 --> 01:30:53,257 - Og så kan prøven rende dig? - Lad os gøre det. 807 01:30:53,431 --> 01:30:56,121 Spænd sikkerhedsselen. 808 01:30:58,031 --> 01:31:05,063 Jeg tror, at du vidste, hvad Monica Pinch havde under sengen. 809 01:31:05,237 --> 01:31:11,226 Fordi du var i hendes soveværelse, mens Alastair var sammen med Jayne. 810 01:31:12,919 --> 01:31:16,001 Hr. Waldo, det er fremragende. 811 01:31:17,997 --> 01:31:25,203 Da hun fandt ud af, Jayne var gravid, så ringede Monica til dig - 812 01:31:25,376 --> 01:31:31,105 - og ville fortælle Alastair om jeres affære, så han ville droppe serien. 813 01:31:31,279 --> 01:31:38,396 Du havde ikke råd til at miste Alastair, så du kørte derhen. 814 01:31:38,570 --> 01:31:43,473 Du ville tale Monica til fornuft. I kommer op at skændes, - 815 01:31:43,605 --> 01:31:47,728 - og du griber Regis-prisen... og slår hende med den. 816 01:31:47,901 --> 01:31:53,370 Det var ikke din mening. Hun slog hovedet, og nu rører hun sig ikke. 817 01:31:53,544 --> 01:31:59,360 Så du går i panik. Du tørrer alt af, men Regis-prisen stod på et træbord. 818 01:31:59,534 --> 01:32:07,173 Der var blodpletter. Måske var du bekymret for, at noget var dit blod. 819 01:32:07,347 --> 01:32:11,817 Du kunne have fået en skramme under slåskampen. Hvad gør du? 820 01:32:11,990 --> 01:32:17,678 Du bytter rundt på møblerne, slår alarmen til, kyler Regis-prisen ud - 821 01:32:17,849 --> 01:32:24,058 - og lader stakkels Alastair vågne og tage skraldet. Hvad siger du så? 822 01:32:29,092 --> 01:32:34,647 - Helt ærligt. Hvad med advokaten? - Han afpressede dig. 823 01:32:34,821 --> 01:32:39,683 Du måtte endda af med uret, som du tog igen, efter du skød ham. 824 01:32:44,153 --> 01:32:49,318 Det er fremragende. Jeg burde bede dig skrive et pilotafsnit. 825 01:32:49,491 --> 01:32:54,830 Men der er et stort hul. Hvorfor skulle jeg sabotere vores guldæg? 826 01:32:55,004 --> 01:32:59,691 Du sagde, at skandalen gjorde serien dobbelt så meget værd. 827 01:32:59,865 --> 01:33:03,250 Du vidste, Alastair ville slippe. 828 01:33:03,424 --> 01:33:07,981 Og jo mere omtale, jo større fortjeneste. 829 01:33:08,155 --> 01:33:14,099 Så du hyrer den advokat og den detektiv, der vil lave mest postyr, - 830 01:33:14,231 --> 01:33:18,745 - selvom din advokat sagde, jeg ville være et dårligt valg. 831 01:33:18,919 --> 01:33:25,819 Og jeg er et dårligt valg. Politiet hader mig, og jeg er rusten. 832 01:33:25,993 --> 01:33:30,031 Men jeg tror, at du kunne lide mig af de grunde. 833 01:33:30,205 --> 01:33:36,629 For jeg ville være den sidste, der regnede ud, du dræbte Monica Pinch. 834 01:33:36,801 --> 01:33:39,232 Og Warren Gomes. 835 01:33:42,617 --> 01:33:48,304 - Der er mange bevægelige dele. - Mange bevægelige dele. 836 01:33:51,645 --> 01:33:57,592 Jeg har et spørgsmål. Hvad gjorde dig så sikker, - 837 01:33:57,766 --> 01:34:03,104 - at du kom herind og fremførte den salgstale? 838 01:34:03,278 --> 01:34:07,705 Jeg må være ærlig og sige, at jeg kun var 98 % sikker. 839 01:34:12,132 --> 01:34:14,692 Og de sidste to procent? 840 01:34:14,866 --> 01:34:19,119 Jeg måtte sikre mig, at du var venstrehåndet. 841 01:34:21,550 --> 01:34:27,279 Jeg begik dog en fejl. Jeg burde have ventet, til politiet ankom. 842 01:34:27,453 --> 01:34:29,970 Har du bedt dem komme? 843 01:34:30,142 --> 01:34:34,700 Hvis jeg har timet det korrekt, så er de allerede nedenunder. 844 01:34:34,874 --> 01:34:37,999 Men jeg har jo ikke noget ur. 845 01:34:39,041 --> 01:34:43,557 Efter dig. Smil du bare. 846 01:34:44,598 --> 01:34:47,071 Pas på frisuren. 847 01:34:48,200 --> 01:34:51,846 Kom så, gutter. Kunne Pete ikke komme selv? 848 01:34:52,018 --> 01:34:57,662 I får ikke æren for anholdelsen. Sig til Pete, vi mødes i North Hollywood. 849 01:34:57,836 --> 01:35:01,568 - Vi ses i retten. - Hvad laver I? 850 01:35:01,742 --> 01:35:04,434 Væk fra min cykel! 851 01:35:04,563 --> 01:35:07,515 - Vi er statister. - Hold kæft. 852 01:35:11,810 --> 01:35:14,242 Fuck! 853 01:37:06,395 --> 01:37:09,739 '... retfærdighedens gudinde. 854 01:37:15,078 --> 01:37:21,328 Det gør man i 99 dage, og så løser retfærdigheden sig selv. 855 01:37:21,500 --> 01:37:24,191 Men Johnnie, ' sagde han. 856 01:37:24,365 --> 01:37:29,140 'På dag nummer 100 ved en stor dommer, - 857 01:37:29,312 --> 01:37:33,307 - at han skal være retfærdigheden selv.' 858 01:37:34,132 --> 01:37:37,733 - Er du klar til dit nærbillede? - Vent! 859 01:37:37,907 --> 01:37:42,985 - Hvordan vil du slippe godt fra det? - Lamper falder ned hele tiden. 860 01:37:43,159 --> 01:37:45,242 Sidste omgang. 861 01:37:48,237 --> 01:37:51,622 Jeg erklærer den tiltalte skyldig. 862 01:38:03,341 --> 01:38:06,987 Hvad fanden? Stedet falder fra hinanden. 863 01:38:07,161 --> 01:38:10,286 - Waldo. - Tak. 864 01:38:18,359 --> 01:38:23,264 Det er så det. Må jeg spørge, hvad du laver her? 865 01:38:23,438 --> 01:38:26,606 Jeg har fulgt efter dig. 866 01:38:26,780 --> 01:38:31,813 Jeg måtte endda overvære det Rumleskaft-lort. 867 01:38:31,944 --> 01:38:36,589 - Hvordan kom du herind? - Jeg tog med på en rundvisning. 868 01:38:36,763 --> 01:38:41,667 De skal have styr på sikkerheden. Jeg kunne være en skør stalker. 869 01:38:41,841 --> 01:38:45,964 Jeg håber ikke, det gjorde noget, at jeg brugte dit våben. 870 01:38:46,138 --> 01:38:50,521 - Jeg har aldrig været her. - Det er i orden. 871 01:38:50,650 --> 01:38:56,555 Alle tiders. Du ved godt, hvorfor jeg reddede din røv, ikke? 872 01:38:56,729 --> 01:38:59,896 Jeg har en idé om det. 873 01:39:01,501 --> 01:39:07,231 Hvis nogen dræber dig først, kan jeg ikke få det, jeg vil have. 874 01:39:07,405 --> 01:39:13,480 Det må jeg sige, Q. Det er ikke klogt at have sit regnskab på et USB-stik. 875 01:39:13,611 --> 01:39:18,342 Er det, hvad Cuppy tror, der ligger på det? Mit regnskab? 876 01:39:19,428 --> 01:39:24,071 - Han er en idiot. - Hvad ligger der da på det? 877 01:39:25,199 --> 01:39:27,979 Et epos. 878 01:39:28,108 --> 01:39:32,536 Det er en ordentlig moppedreng. Det er min eneste version. 879 01:39:32,710 --> 01:39:36,703 - Et epos, du har skrevet? - Ja. 880 01:39:36,876 --> 01:39:43,387 Det handler om en pusher, der prøver at bevare sin integritet. 881 01:39:43,561 --> 01:39:47,900 - Hvorfor et epos? - Jeg er autodidakt. 882 01:39:48,074 --> 01:39:51,025 Det betyder, jeg er selvlært. 883 01:39:51,199 --> 01:39:58,491 Men min lille pige Dulcy skal have en rigtig uddannelse. 884 01:39:58,664 --> 01:40:02,614 Så behøver hun ikke blive strisser eller pusher. 885 01:40:02,788 --> 01:40:08,169 Jeg vil give hende eposset, så hun kan se, hvem jeg virkelig er. 886 01:40:08,343 --> 01:40:14,855 - Waldo, jeg skal have min mem. - Jeg skal have Lorena tilbage. 887 01:40:14,984 --> 01:40:20,235 Hør her. Du skal få min datter ind på den fisefornemme privatskole. 888 01:40:20,409 --> 01:40:24,967 Den, englænderens datter går på. Få ham til at hjælpe Dulcy, - 889 01:40:25,140 --> 01:40:31,043 - giv mig min mem, og så kommer Lorena tilbage. Kan du klare det? 890 01:40:31,217 --> 01:40:34,385 Det kan jeg muligvis. 891 01:40:36,425 --> 01:40:40,982 Okay, Waldo. Du har 24 timer mere. 892 01:40:42,329 --> 01:40:46,365 Jeg er forresten vild med 'Johnnies Domstol'. 893 01:40:53,310 --> 01:40:56,651 Min bedstefar sagde engang: 894 01:41:00,254 --> 01:41:04,160 Et er at skrive som en digter. 895 01:41:04,334 --> 01:41:09,586 At skrive som en historiker er noget helt andet. 896 01:41:10,540 --> 01:41:17,094 En digter kan fortælle om noget, ikke som det skete, - 897 01:41:17,268 --> 01:41:20,523 - men som det burde være sket. 898 01:41:21,261 --> 01:41:26,946 Og historikeren skal skrive om det, ikke som det burde være sket... 899 01:41:27,120 --> 01:41:29,204 Fucking Lorena. 900 01:41:29,378 --> 01:41:32,459 Men som det skete. 901 01:41:33,500 --> 01:41:38,492 Uden at lægge noget til eller trække noget fra sandheden. 902 01:41:38,665 --> 01:41:43,526 Og De er faretruende tæt på at irritere mig, hr. advokat. 903 01:41:43,700 --> 01:41:47,648 Forstår De ordene 'foragt for retten'? Kom ind. 904 01:41:49,256 --> 01:41:51,339 Dagens mand. 905 01:41:51,513 --> 01:41:55,767 Kom her. Det var nedrigt, din pralhals. Ingen tungekys. 906 01:41:55,941 --> 01:42:00,324 Sid ned. Jeg vil overdænge dig med ros. 907 01:42:02,320 --> 01:42:05,359 Hvordan skal jeg takke dig? 908 01:42:05,533 --> 01:42:09,092 - Jeg har et forslag. - Sig frem. 909 01:42:09,266 --> 01:42:13,779 - Du havde ret angående drukturen. - Fremragende idé. 910 01:42:13,953 --> 01:42:17,556 Desværre er dette fra og med i dag... 911 01:42:19,118 --> 01:42:22,112 min udvalgte drik. 912 01:42:24,153 --> 01:42:27,886 - Ædruelig som en dommer. - Ja. Det er flot. 913 01:42:28,059 --> 01:42:33,007 Jeg kan falde død om hvert øjeblik, men nu beder jeg ikke selv om det. 914 01:42:33,181 --> 01:42:35,828 Jeg lavede rod i det hele. 915 01:42:36,001 --> 01:42:41,123 Monica er borte, og Jayne er stukket af med mit ukendte barn. 916 01:42:41,296 --> 01:42:48,285 Men jeg har min kære Gaby. Jeg skylder hende det bedste, jeg har. 917 01:42:48,458 --> 01:42:52,191 Det kræver mere mod end at drikke sig ihjel. 918 01:42:52,320 --> 01:42:54,838 Det må du nok sige. 919 01:42:55,012 --> 01:42:58,311 - Fat mod, makker. - Skål. 920 01:42:58,483 --> 01:43:03,649 - Så er vi klar, hr. Pinch. - Afgang. Sig det ikke til nogen. 921 01:43:03,779 --> 01:43:07,946 De tror stadig, jeg er dranker, og lader mig banke folk. 922 01:43:20,838 --> 01:43:26,524 Jeg fik din besked. Tak for at ordne sagerne med Q. 923 01:43:26,654 --> 01:43:31,471 - Men du talte kun om Pinch. - Det ønskede jeg også, du klarede. 924 01:43:31,645 --> 01:43:37,070 - Jeg håber ikke, det var besværligt. - Slet ikke. Jeg fik nye venner. 925 01:43:37,244 --> 01:43:40,586 Hvis du har lyst, har jeg en ny opgave. 926 01:43:40,760 --> 01:43:46,966 - Mit ansigt kan ikke klare mere. - Du elskede hvert øjeblik af det. 927 01:43:48,225 --> 01:43:52,305 - Du ser godt ud. - Det gør du også af en død at være. 928 01:43:52,479 --> 01:43:56,601 - Hvordan fiksede du det? - En ligsynsmand stod i gæld til mig. 929 01:43:56,775 --> 01:44:01,333 Jeg fik en ukendt afdød kvinde og brændte hende i min eksmands bil. 930 01:44:01,506 --> 01:44:04,848 - Eksmand? - Næsten eks. 931 01:44:06,280 --> 01:44:10,490 Skal jeg sige, det generer mig, at du er blevet gift? 932 01:44:10,664 --> 01:44:13,571 Det behøver du ikke sige. 933 01:44:14,917 --> 01:44:19,259 - Jeg skylder dig ikke noget. - Det sagde jeg heller ikke. 934 01:44:19,433 --> 01:44:24,901 Hvad er der sket med dit skæg? Hvem var hun? 935 01:44:25,031 --> 01:44:28,721 - Du var død. - Mit lig var ikke koldt. 936 01:44:28,894 --> 01:44:32,150 - Jeg sørgede. - Rend mig. 937 01:44:34,190 --> 01:44:38,704 - Smutter du så bare igen? - Du ignorerede mig i tre år. 938 01:44:38,876 --> 01:44:45,344 Oppe på dit bjerg er du en eneboer. Efter en uge i L.A. har du en... 939 01:44:45,518 --> 01:44:50,118 Glem det, Waldo. Jeg ved ikke, hvad jeg tænkte på. 940 01:44:58,105 --> 01:45:00,579 Fucking Lorena. 941 01:45:11,125 --> 01:45:14,901 For satan i helvede. 942 01:45:32,090 --> 01:45:35,041 Vil du have et lift? 943 01:45:35,215 --> 01:45:39,338 I den her? Kører den to kilometer på literen? 944 01:45:39,512 --> 01:45:46,630 Det er en C300, og jeg elsker den. Hvad kan få dig til at holde kæft? 945 01:45:46,804 --> 01:45:50,840 - Lad mig køre. - Gudfader, Waldo. 946 01:45:58,522 --> 01:46:05,423 SLUT FILMET I HOLLYWOOD, USA 947 01:46:06,000 --> 01:50:05,423 .::TWA - Your Source Of Quality!::. 948 01:50:42,423 --> 01:50:45,548 Oversættelse: Louise Munk Alminde Scandinavian Text Service