1
00:00:09,779 --> 00:00:12,574
Lihatlah seluruh dunia ini
2
00:00:12,657 --> 00:00:18,622
yang mengandungi banyak
keajaiban sejak Bumi dicipta.
3
00:00:21,249 --> 00:00:27,339
Diantara semua pemimpin,
budak ini yang paling tersohor.
4
00:00:27,422 --> 00:00:30,842
Yang mencabut
pedang dari batu.
5
00:00:32,677 --> 00:00:35,430
Tapi ini bukan kisah Raja itu.
6
00:00:36,515 --> 00:00:39,518
Ini bukan lagunya.
7
00:00:41,686 --> 00:00:44,814
Biar aku ceritakan sebuah kisah baru.
8
00:00:44,898 --> 00:00:47,943
Bertepatan dengan sejarahnya.
9
00:00:48,026 --> 00:00:50,820
Surat-suratnya dikirimkan,
sejarahnya dirahsiakan
10
00:00:50,904 --> 00:00:54,157
dari pengembaraan
yang gagah berani.
11
00:00:54,533 --> 00:00:58,453
Selamanya terukir,
di hati, di batu.
12
00:00:58,537 --> 00:01:01,873
Betapa hebatnya mitos
pada masa lalu.
13
00:01:01,897 --> 00:01:14,897
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
14
00:01:14,921 --> 00:01:27,921
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥
15
00:03:07,457 --> 00:03:08,833
Jesus telah lahir.
16
00:03:12,087 --> 00:03:13,755
Jesus memang sudah lahir.
17
00:03:25,016 --> 00:03:26,142
Kau nak pergi ke mana?
18
00:03:26,226 --> 00:03:27,602
Ke Gereja!
19
00:03:28,228 --> 00:03:29,396
Kenapa?
20
00:03:33,275 --> 00:03:35,569
Kasut bot aku.
Helo, Agnes.
21
00:03:37,028 --> 00:03:38,321
Di mana kasut bot aku?
22
00:03:46,246 --> 00:03:47,539
Kau belum jadi pahlawan?
23
00:03:47,622 --> 00:03:48,623
Apa?
24
00:03:48,707 --> 00:03:50,041
Kau belum jadi pahlawan?
25
00:03:51,084 --> 00:03:53,044
- Belum.
- Sebaiknya cepat.
26
00:03:53,420 --> 00:03:55,005
Masa masih panjang.
27
00:03:56,214 --> 00:03:57,549
Sangat panjang.
28
00:03:58,800 --> 00:04:00,635
Hei! Essel.
29
00:04:02,762 --> 00:04:04,514
- Hei, perlahan-lahan.
- Cepat!
30
00:04:04,598 --> 00:04:05,724
Essel.
31
00:04:07,309 --> 00:04:08,560
Essel.
32
00:04:09,561 --> 00:04:12,480
Kita tetap di sini.
Ayuh.
33
00:04:15,567 --> 00:04:17,235
- Bangun.
- Tidak.
34
00:04:18,069 --> 00:04:19,487
Aku belum bersedia.
35
00:04:21,406 --> 00:04:22,574
Aku belum bersedia.
36
00:04:28,788 --> 00:04:30,248
Selamat Hari Natal, Gryngelot.
37
00:05:05,442 --> 00:05:09,927
Sir Gawain dan...
38
00:05:33,228 --> 00:05:34,479
Kau pergi ke mana?
39
00:05:34,563 --> 00:05:35,772
Upacara gereja.
40
00:05:35,856 --> 00:05:38,233
- Kau, pergi upacara gereja?
- Ya.
41
00:05:38,775 --> 00:05:39,943
Sepanjang malam?
42
00:05:41,278 --> 00:05:42,404
Ya.
43
00:05:42,946 --> 00:05:44,406
Di mana kasut bot kau?
44
00:05:45,282 --> 00:05:46,366
Apa?
45
00:05:46,449 --> 00:05:48,368
Di mana...
46
00:05:51,955 --> 00:05:53,957
Bau kau seperti dari upacara gereja.
47
00:05:54,040 --> 00:05:56,585
Kau minum sakcrament sepanjang malam?
48
00:05:57,085 --> 00:05:58,795
Aku sayang Ibu.
49
00:06:23,028 --> 00:06:24,237
Kau belum tukar pakaian.
50
00:06:25,572 --> 00:06:28,158
Aku tidak berniat
meraikannya tahun ini.
51
00:06:28,783 --> 00:06:30,076
Tapi hari ini Hari Natal.
52
00:06:30,160 --> 00:06:31,786
Masih ada banyak Hari Natal.
53
00:06:31,870 --> 00:06:35,165
Pesta, berita gembira.
54
00:06:41,004 --> 00:06:43,256
Pergilah, raikannya.
55
00:06:45,800 --> 00:06:47,219
Ceritakan apa yang kau lihat.
56
00:08:44,586 --> 00:08:46,922
Bawa Gawain Muda ke sini.
57
00:08:54,596 --> 00:08:56,389
Raja mahu bercakap dengan kau.
58
00:09:34,553 --> 00:09:35,929
Mana Ibu kau?
59
00:09:37,097 --> 00:09:39,474
Dia tak berapa sihat, Tuanku.
60
00:09:41,059 --> 00:09:44,229
Mari sini.
Duduk di samping kami.
61
00:09:45,146 --> 00:09:46,857
Di samping aku dan permaisuri aku.
62
00:09:49,484 --> 00:09:50,527
Itu bukan tempat aku.
63
00:09:52,404 --> 00:09:55,699
Tidak.
Tak mengapa, untuk hari ini.
64
00:09:56,783 --> 00:09:58,410
Pemiliknya sedang mengembara.
65
00:09:59,578 --> 00:10:01,454
Tak tahu bila dia akan kembali.
66
00:10:02,614 --> 00:10:05,177
PERMAINAN NATAL
67
00:10:13,842 --> 00:10:15,677
Gembira dapat bertemu kau, Gawain.
68
00:10:17,137 --> 00:10:21,558
Gembira ada kerabat
bersama di sisi.
69
00:10:23,643 --> 00:10:24,686
Satu darah daging.
70
00:10:26,229 --> 00:10:29,828
Banyak pahlawan kau sanggup
mengorbankan nyawa mereka
71
00:10:29,858 --> 00:10:31,643
supaya dapat lebih dekat
bersama kau berbanding aku.
72
00:10:32,235 --> 00:10:33,320
Benar.
73
00:10:35,697 --> 00:10:37,741
Tapi kau anak kepada adik aku.
74
00:10:39,284 --> 00:10:40,869
Lahir dari rahimnya.
75
00:10:42,746 --> 00:10:44,164
Mereka bukan.
76
00:10:45,165 --> 00:10:49,211
Aku lihat kawan-kawan aku
di sini hari ini dan aku lihat
77
00:10:51,338 --> 00:10:52,672
lagu-lagu
78
00:10:55,091 --> 00:10:59,179
yang tak boleh didendangkan
atau diimpikan oleh para Dewi.
79
00:11:02,933 --> 00:11:04,893
Tapi aku menoleh kepada kau
dan apa yang aku nampak?
80
00:11:06,478 --> 00:11:10,273
Aku tahu bahawa itu kau
tapi aku tidak mengenali kau.
81
00:11:11,233 --> 00:11:14,903
Ini bukan penghinaan,
tapi penyesalan
82
00:11:15,654 --> 00:11:17,948
kerana tak pernah meminta kau
untuk duduk di samping aku
83
00:11:18,031 --> 00:11:19,366
sebelum-sebelum ini
84
00:11:20,951 --> 00:11:24,120
atau di pangkuan aku
ketika kau baru lahir.
85
00:11:27,624 --> 00:11:29,167
Tapi sekarang adalah Hari Natal.
86
00:11:31,378 --> 00:11:33,046
Dan aku mahu
menjalinkan hubungan.
87
00:11:35,966 --> 00:11:38,593
Jadi, sebelum kita meraikan
88
00:11:42,305 --> 00:11:43,890
tolong berikan aku hadiah.
89
00:11:45,725 --> 00:11:47,602
Ceritakan kisah diri kau.
90
00:11:49,020 --> 00:11:50,480
Supaya aku lebih mengenali kau.
91
00:12:06,496 --> 00:12:08,582
Aku tiada apa-apa
untuk diceritakan, Raja.
92
00:12:11,293 --> 00:12:12,544
Belum.
93
00:12:14,754 --> 00:12:16,590
Kau belum ada
sesuatu untuk diceritakan.
94
00:12:18,925 --> 00:12:20,135
Belum.
95
00:12:21,303 --> 00:12:22,888
Lihatlah di sekeliling kau,
Gawain Muda.
96
00:12:24,890 --> 00:12:25,974
Apa yang kau nampak?
97
00:12:33,440 --> 00:12:34,733
Aku nampak para legenda.
98
00:12:37,360 --> 00:12:39,696
Jangan meraih kedudukan
seperti mereka dengan bermalasan.
99
00:12:51,166 --> 00:12:53,001
Untuk siapa lagi...
100
00:13:01,509 --> 00:13:02,802
Kawan-kawan...
101
00:13:07,891 --> 00:13:09,100
Saudara-saudara
102
00:13:09,184 --> 00:13:10,393
Saudara-saudara
103
00:13:10,936 --> 00:13:12,103
Saudara- saudara dan
104
00:13:12,687 --> 00:13:14,397
- Saudari-saudari...
- Saudari-saudari.
105
00:13:15,649 --> 00:13:17,108
Terima kasih kepada semua
106
00:13:18,360 --> 00:13:21,988
kerana makan bersama aku
pada hari yang berkat ini.
107
00:13:23,448 --> 00:13:24,741
Memang diberkati.
108
00:13:26,618 --> 00:13:30,789
Kerana dari jendela aku
109
00:13:31,206 --> 00:13:32,415
pada pagi ini aku menatap
110
00:13:33,250 --> 00:13:35,293
dan aku melihat negara
111
00:13:36,169 --> 00:13:37,462
telah dibentuk
112
00:13:40,173 --> 00:13:41,341
oleh tangan kalian.
113
00:13:44,845 --> 00:13:48,598
Tangan yang sama di atas
saudara-saudara kita di Saxon
114
00:13:48,682 --> 00:13:52,352
yang sekarang di bawah
kekuasaan kalian tunduk
115
00:13:52,727 --> 00:13:54,729
seperti bayi.
116
00:13:56,022 --> 00:13:59,442
Kalian membawa kedamaian
pada kerajaan ini.
117
00:13:59,901 --> 00:14:01,611
Oleh itu, dengan damai aku
118
00:14:02,696 --> 00:14:05,907
mengatakan pada kalian
119
00:14:07,242 --> 00:14:08,493
bahawa aku
120
00:14:09,578 --> 00:14:13,123
yang paling bertuah
di sini pada hari ini.
121
00:14:16,418 --> 00:14:18,086
Berada di kalangan kalian.
122
00:14:21,923 --> 00:14:23,466
Aku berada di kalangan kalian.
123
00:14:26,803 --> 00:14:30,724
Jadi sebelum kita meraikan
124
00:14:30,807 --> 00:14:32,642
kelahiran Jesus kita
125
00:14:33,727 --> 00:14:36,354
mari kita menghormati
salah seorang daripada kita
126
00:14:36,938 --> 00:14:38,899
yang telah melakukan
perkara besar atas nama-Nya.
127
00:14:40,567 --> 00:14:42,152
Cerita, atau
128
00:14:42,527 --> 00:14:45,363
mungkin pertunjukkan.
129
00:14:46,114 --> 00:14:47,115
Ada sesiapa yang boleh?
130
00:14:49,534 --> 00:14:52,495
Siapa yang boleh
menghiburkan aku dan permaisuri aku
131
00:14:52,579 --> 00:14:54,831
dengan beberapa mitos.
132
00:14:55,790 --> 00:14:57,417
Atau Canto.
133
00:14:59,127 --> 00:15:00,962
buatan sendiri?
134
00:15:38,416 --> 00:15:40,126
Tunggu.
135
00:17:21,144 --> 00:17:23,021
Raja Teragung,
136
00:17:23,980 --> 00:17:26,983
hiburkan aku dalam permainan
Natal yang mesra ini.
137
00:17:27,984 --> 00:17:29,653
Tawarkan kepada para pahlawan kau
138
00:17:29,736 --> 00:17:32,113
yang paling berani
dan paling kuat
139
00:17:32,197 --> 00:17:34,783
untuk maju dan
mengangkat senjata.
140
00:17:34,866 --> 00:17:37,702
Cuba dengan hormatnya
menghayunkan senjatanya pada aku.
141
00:17:37,786 --> 00:17:40,080
Sesiapa yang berjaya
142
00:17:40,163 --> 00:17:42,707
boleh mengambil
senjata di tangan aku ini.
143
00:17:42,958 --> 00:17:45,961
Kemuliaan dan kekayaan
akan menjadi milik kau.
144
00:17:46,461 --> 00:17:47,629
Tapi...
145
00:17:50,257 --> 00:17:53,426
pahlawan kau kena berjanji:
146
00:17:54,553 --> 00:17:55,929
Jika dia melepaskan
serangan pada aku,
147
00:17:56,304 --> 00:17:58,932
maka setahun kemudian,
iaitu pada hari natal,
148
00:17:59,015 --> 00:18:00,892
dia kena mencari aku.
149
00:18:00,976 --> 00:18:04,437
Di Gereja Hijau, enam
malam perjalanan ke Utara.
150
00:18:04,521 --> 00:18:06,648
Dia akan bertemu aku
di sana dan melutut
151
00:18:06,731 --> 00:18:08,525
dan membiarkan aku
menyerangnya sebagai balasan.
152
00:18:08,608 --> 00:18:11,486
Luka di pipi atau di leher,
153
00:18:11,778 --> 00:18:13,989
aku akan membalas apa
yang dia berikan pada aku.
154
00:18:14,489 --> 00:18:17,576
Kemudian atas nama kepercayaan dan
persahabatan kita akan berpisah.
155
00:18:18,451 --> 00:18:22,205
Siapa yang mahu melawan aku?
156
00:18:27,586 --> 00:18:29,170
Tolong.
Permaisuri.
157
00:18:52,903 --> 00:18:54,613
Ini cabaran dari kau?
158
00:18:59,451 --> 00:19:01,536
Walaupun aku tak sabar
159
00:19:02,245 --> 00:19:04,664
melompat dari meja ini
dan mencari kau
160
00:19:05,415 --> 00:19:07,334
tapi tubuh aku tidak mengizinkan.
161
00:19:12,380 --> 00:19:17,093
Pasti ada salah seorang
di antara kami di sini
162
00:19:18,845 --> 00:19:23,016
yang mahu menyahut
cabaran pahlawan ini.
163
00:19:26,561 --> 00:19:27,896
Aku akan melakukannya.
164
00:19:29,773 --> 00:19:31,066
Aku akan mencarinya.
165
00:19:34,736 --> 00:19:35,946
Aku akan mencari kau.
166
00:19:39,699 --> 00:19:41,952
Kau faham tentang cabaran ini?
167
00:19:42,410 --> 00:19:43,411
Ya.
168
00:19:46,790 --> 00:19:47,958
Aku rasa aku faham.
169
00:19:54,256 --> 00:19:57,175
Ingat, ini cuma permainan.
170
00:20:11,106 --> 00:20:12,274
Aku perlukan pedang.
171
00:20:17,070 --> 00:20:18,613
Aku perlukan pedang.
172
00:20:18,697 --> 00:20:20,448
Gawain.
173
00:21:07,120 --> 00:21:08,330
Lawan aku, Pahlawan Hijau.
174
00:21:26,264 --> 00:21:27,891
Seranglah,
atau aku yang akan serang dulu.
175
00:21:45,784 --> 00:21:46,993
Apa ini?
176
00:21:47,869 --> 00:21:49,037
Perangkap?
177
00:21:52,999 --> 00:21:54,417
Berdiri dan lawan aku!
178
00:22:06,179 --> 00:22:07,764
Apa yang kau harap aku akan buat?
179
00:22:07,848 --> 00:22:09,432
Beranikan diri.
180
00:22:22,028 --> 00:22:23,154
Baik.
181
00:22:27,367 --> 00:22:28,535
Baik.
182
00:22:30,245 --> 00:22:31,830
Kau yang menerima cabaran.
183
00:22:34,666 --> 00:22:37,294
Aku masih tetap
menerimanya.
184
00:22:40,630 --> 00:22:42,465
Jangan pernah lupa
apa yang terjadi di sini.
185
00:22:44,301 --> 00:22:45,635
Pada Hari Natal ini!
186
00:23:50,867 --> 00:23:55,830
Tahun hadapan.
187
00:25:19,696 --> 00:25:27,996
SETAHUN YANG TERLALU CEPAT
188
00:26:05,669 --> 00:26:07,170
Bagaimana rasanya?
189
00:26:15,220 --> 00:26:17,806
Bagaimana rasanya
ketika kau...
190
00:26:20,350 --> 00:26:25,188
Seperti membelah tembikai.
191
00:26:27,899 --> 00:26:29,651
Bagaimana rasanya?
192
00:26:32,404 --> 00:26:33,822
Tiada apa-apa.
193
00:26:39,744 --> 00:26:40,912
Kau takut?
194
00:26:42,956 --> 00:26:43,957
Tidak.
195
00:26:44,040 --> 00:26:45,375
Kau baru saja kata begitu?
196
00:26:48,295 --> 00:26:50,380
Aku di sini, dan dia tidak.
197
00:26:59,055 --> 00:27:01,308
Raja meminjamkan aku
pedangnya.
198
00:27:02,058 --> 00:27:03,310
Kau tahu itu kan?
199
00:27:04,603 --> 00:27:05,604
Kau memegangnya?
200
00:27:05,687 --> 00:27:07,189
Bukan setakat memegangnya.
201
00:27:09,441 --> 00:27:11,902
Lihatlah, Tuan Gawain
yang berani.
202
00:27:12,611 --> 00:27:14,571
Si Pemancung.
203
00:27:14,654 --> 00:27:16,364
Pembelah tembikai.
204
00:27:16,448 --> 00:27:17,699
Yang tidak boleh
205
00:27:19,409 --> 00:27:20,869
terangsang.
206
00:27:48,939 --> 00:27:50,357
Kau Gawain, benar?
207
00:27:51,274 --> 00:27:54,152
Kau salah orang.
208
00:27:54,236 --> 00:27:55,820
Tidak, kau adalah dia.
209
00:27:56,863 --> 00:27:59,824
Kau selalu di sini.
210
00:28:00,742 --> 00:28:03,411
Selalu terhuyung-hayang
hampir setiap malam.
211
00:28:03,954 --> 00:28:06,081
Tapi tidak ketika Hari Natal.
212
00:28:06,873 --> 00:28:08,458
Kalian sudah dengar?
213
00:28:08,542 --> 00:28:11,461
Budak ini membunuh
Pahlawan Hijau.
214
00:28:12,087 --> 00:28:13,338
Dengan kapaknya,
215
00:28:13,421 --> 00:28:15,674
dia memenggal
kepala raksasa itu.
216
00:28:15,757 --> 00:28:18,552
Dan sekarang dia
minum bersama kita!
217
00:28:19,928 --> 00:28:21,680
Tapi ibunya adalah ahli sihir.
218
00:29:16,568 --> 00:29:17,819
Berdirilah.
219
00:29:18,945 --> 00:29:20,071
Berdirilah.
220
00:29:23,783 --> 00:29:24,868
Duduk.
221
00:29:32,876 --> 00:29:34,878
Aku sudah lama menunggu kau.
222
00:29:37,464 --> 00:29:39,466
Kau tak dengar aku memanggil?
223
00:30:06,785 --> 00:30:08,453
Gigi aku sakit.
224
00:30:13,458 --> 00:30:15,460
Setahun bakal berlalu.
225
00:30:17,629 --> 00:30:18,949
Sudah fikir apa yang
akan kau lakukan
226
00:30:19,005 --> 00:30:20,048
ketika Hari Natal tiba?
227
00:30:23,176 --> 00:30:24,845
Bukankah itu
cuma satu permainan?
228
00:30:27,305 --> 00:30:28,682
Mungkin.
229
00:30:30,058 --> 00:30:31,726
Tapi itu belum selesai.
230
00:30:37,691 --> 00:30:40,235
Kau percaya dia
sedang duduk di gereja,
231
00:30:41,319 --> 00:30:42,779
menghitung jam,
232
00:30:43,989 --> 00:30:46,324
menghabiskan masa setahun
menunggu aku datang?
233
00:30:48,118 --> 00:30:49,953
Aku tidak tahu.
234
00:30:52,956 --> 00:30:54,374
Beritahu aku nanti.
235
00:30:55,792 --> 00:30:57,419
Kau kena mencari dia.
236
00:30:58,503 --> 00:31:00,213
Bagaimana jika kematian menunggu aku?
237
00:31:01,381 --> 00:31:06,219
Semua orang menyambut
kematian sebelum tiba waktunya.
238
00:31:11,558 --> 00:31:13,435
Kenapa kau selalu
membandingkan aku?
239
00:31:20,692 --> 00:31:25,614
Salahkah jika aku
mahukan kau menjadi hebat?
240
00:31:27,866 --> 00:31:30,243
Aku takut jika
aku tidak ditakdirkan menjadi hebat.
241
00:32:11,243 --> 00:32:13,119
Ada lumpur di wajah kau.
242
00:34:13,448 --> 00:34:14,908
Semoga Virgin Mary
243
00:34:14,991 --> 00:34:16,952
menjaga kelima
jari kau terus kuat.
244
00:34:17,577 --> 00:34:19,287
Pancaindera kau tajam.
245
00:34:20,038 --> 00:34:22,582
Semoga lima kegembiraannya
menginspirasikan kau.
246
00:34:23,166 --> 00:34:25,961
Lima luka anaknya
memberikan kau semangat.
247
00:34:26,628 --> 00:34:29,714
Dan lima kebajikan seorang
pahlawan menerangi jalan kau.
248
00:34:31,258 --> 00:34:33,343
Tepati janji kau, Gawain muda.
249
00:34:33,927 --> 00:34:36,179
Dan jika Tuhan
tersenyum pada kau,
250
00:34:38,265 --> 00:34:40,016
cepatlah kembali.
251
00:34:41,935 --> 00:34:44,437
Kerusi kau di samping kami
sedang menunggu.
252
00:34:58,743 --> 00:35:00,453
Kau benar-benar mahu pergi?
253
00:35:01,413 --> 00:35:02,539
Patutkah aku pergi?
254
00:35:04,249 --> 00:35:06,034
Aku lebih suka
kepala kau di tempat asalnya.
255
00:35:07,043 --> 00:35:09,754
Aku sudah berjanji.
Aku telah buat persepakatan.
256
00:35:10,255 --> 00:35:13,633
Beginilah cara orang bodoh binasa.
257
00:35:14,217 --> 00:35:16,303
Atau lelaki yang berani
menjadi hebat.
258
00:35:16,386 --> 00:35:17,721
Kenapa hebat?
259
00:35:19,514 --> 00:35:21,183
Adakah kebaikan tidak memadai?
260
00:35:30,233 --> 00:35:31,902
Ambil ini.
261
00:35:34,613 --> 00:35:37,324
Pakai di pinggang kau
ketika berangkat.
262
00:35:39,242 --> 00:35:42,037
Dan jika kau masih
memakainya ketika pulang...
263
00:35:42,120 --> 00:35:43,121
Aku akan pulang?
264
00:35:43,205 --> 00:35:44,998
Ketika kau pulang,
265
00:35:45,832 --> 00:35:48,376
kau akan tiba
dengan kepala yang tegak.
266
00:35:49,002 --> 00:35:52,714
Aku berjanji,
kau tidak akan dilukai.
267
00:35:55,300 --> 00:35:56,801
Dan, anakku...
268
00:35:59,137 --> 00:36:00,889
Anakku...
269
00:36:02,474 --> 00:36:03,975
jangan sia-siakan semua ini.
270
00:36:09,226 --> 00:36:16,846
KEBERANGKATAN
271
00:36:20,909 --> 00:36:23,328
Gawain!
272
00:36:25,497 --> 00:36:26,873
Aku ada pedang!
273
00:36:31,545 --> 00:36:34,631
Gawain!
Air Pasang besar.
274
00:36:37,467 --> 00:36:38,843
Semoga berjaya!
275
00:36:39,553 --> 00:36:41,596
Semoga berjaya, Gawain!
276
00:38:12,687 --> 00:38:14,147
Kau masih sukakan aku?
277
00:38:17,234 --> 00:38:18,652
Adakah aku buatkan kau bahagia?
278
00:38:21,571 --> 00:38:22,864
Ya.
279
00:38:23,823 --> 00:38:27,911
Walaupun aku di sini
dan kau di sana?
280
00:38:30,664 --> 00:38:31,915
Ya.
281
00:38:34,501 --> 00:38:37,420
Apa jawapan kau jika aku minta
kau menjadikan aku sebagai isteri kau?
282
00:38:39,130 --> 00:38:41,132
- Isteri?
- Isteri kau.
283
00:38:44,636 --> 00:38:47,472
Aku boleh berikan kau emas
melebihi mana-mana wanita sekalipun.
284
00:38:47,556 --> 00:38:49,766
Aku sudah ada emas kau.
285
00:38:55,105 --> 00:38:57,774
Bagaimana jika aku ingin
duduk di samping kau dan
286
00:38:59,359 --> 00:39:01,111
memegang tangan kau dan
287
00:39:02,487 --> 00:39:03,864
memiliki telinga kau?
288
00:39:05,699 --> 00:39:07,284
Apa jawapan kau?
289
00:39:17,586 --> 00:39:18,879
"Ya, Essel.
290
00:39:19,379 --> 00:39:21,047
"Aku sangat mahukan itu.
291
00:39:23,675 --> 00:39:27,637
"Kau boleh memiliki
telinga, tangan dan hati aku.
292
00:39:29,806 --> 00:39:33,435
"Dan aku akan menjadi
raja dan kau adalah permaisuri aku.
293
00:39:35,604 --> 00:39:37,355
"Kau akan menjadi isteri aku
294
00:39:39,649 --> 00:39:40,984
"dan aku akan
menjadi suami kau."
295
00:42:17,349 --> 00:42:18,683
Siapa kau?
296
00:42:20,352 --> 00:42:21,645
Hanya seorang musafir.
297
00:42:22,479 --> 00:42:23,855
Kau nampak seperti pahlawan.
298
00:42:25,482 --> 00:42:26,691
Cuma tumpang lalu.
299
00:42:27,734 --> 00:42:30,987
Kau juga mahu dapatkan bahagian kau?
300
00:42:31,947 --> 00:42:33,114
Bahagian apa?
301
00:42:33,698 --> 00:42:34,950
Semua ini!
302
00:42:37,827 --> 00:42:39,454
Kenapa mereka tidak dikebumikan?
303
00:42:39,538 --> 00:42:42,123
Semua sudah mati.
304
00:42:42,874 --> 00:42:44,209
Tiada sesiapa yang boleh
kebumikan mereka.
305
00:42:44,668 --> 00:42:47,629
Alam yang akan menguruskannya.
306
00:42:48,338 --> 00:42:50,882
Menenggelamkan dan
mendakap mereka dengan kuat.
307
00:42:53,843 --> 00:42:55,595
Jika tak salah ingat,
308
00:42:56,137 --> 00:42:58,348
aku ada
dua adik beradik di sini.
309
00:43:00,976 --> 00:43:04,312
Dan mereka datang berperang.
Tidak pernah pulang.
310
00:43:04,396 --> 00:43:06,314
Jika bukan disebabkan ibu aku
311
00:43:06,398 --> 00:43:08,608
pasti aku sudah mati di sini!
312
00:43:08,692 --> 00:43:09,985
Aku pun nak mati di sini!
313
00:43:11,695 --> 00:43:13,405
Mereka semua ke sini!
314
00:43:16,366 --> 00:43:17,826
Tapi aku akan
bertahan lebih lama.
315
00:43:19,411 --> 00:43:20,787
Raja, mereka kata...
316
00:43:20,871 --> 00:43:22,330
Mereka kata, Raja...
317
00:43:23,290 --> 00:43:26,710
membunuh 960 orang
secara bersendirian.
318
00:43:27,377 --> 00:43:29,504
900?
319
00:43:29,588 --> 00:43:31,506
Jika itu aku,
320
00:43:31,590 --> 00:43:34,843
aku akan berdiri dengan
lama untuk memanah.
321
00:43:38,930 --> 00:43:39,970
Kapak kau agak bagus.
322
00:43:40,015 --> 00:43:41,600
Kau berperang
menggunakan kapak itu?
323
00:43:42,225 --> 00:43:43,727
- Di sana dan di sini.
- Di sini?
324
00:43:45,061 --> 00:43:46,188
Hanya di sana.
325
00:43:46,855 --> 00:43:48,273
Di sini, aku cuma melintasi.
326
00:43:48,356 --> 00:43:49,399
Menuju ke mana?
327
00:43:49,482 --> 00:43:50,775
Aku nak pergi ke utara.
328
00:43:50,859 --> 00:43:52,152
Utara!
329
00:43:53,153 --> 00:43:55,155
Utara itu cuma arah.
330
00:43:55,238 --> 00:43:56,239
Hanya Utara?
331
00:43:56,323 --> 00:43:57,407
Ke Gereja Hijau.
332
00:44:00,577 --> 00:44:01,578
Kau tahu?
333
00:44:01,661 --> 00:44:03,288
Gereja Hijau, ya?
334
00:44:04,998 --> 00:44:07,000
Ada sungai di sana.
335
00:44:07,083 --> 00:44:08,710
Ia mengalir ke Utara.
336
00:44:08,793 --> 00:44:11,213
Kalau tak silap.
337
00:44:11,296 --> 00:44:12,434
Ya, ia mengalir ke Utara.
338
00:44:12,464 --> 00:44:15,258
Tapi jika kau mengikuti sungai itu
selama sehari setengah,
339
00:44:15,342 --> 00:44:17,052
kau akan sampai ke gereja itu.
340
00:44:17,135 --> 00:44:18,386
Aku rasa itu macam gereja.
341
00:44:18,470 --> 00:44:20,722
Itu...
342
00:44:20,805 --> 00:44:22,057
Tidak hijau sepenuhnya.
343
00:44:22,140 --> 00:44:24,017
Tapi sangat jelas kehijauan.
344
00:44:24,100 --> 00:44:26,561
Dengan lumut dan
terbiar dan kesan runtuhan.
345
00:44:26,645 --> 00:44:28,355
Tapi mungkin itu
apa yang kau cari.
346
00:44:28,438 --> 00:44:29,814
Aliran sungai itu di sana?
347
00:44:31,691 --> 00:44:32,943
Ikut sini.
348
00:44:33,026 --> 00:44:34,736
Melalui ladang,
tempat hutan bertemu.
349
00:44:35,529 --> 00:44:37,822
Aku akan mencarinya.
Terima kasih.
350
00:44:38,490 --> 00:44:39,908
Terima kasih.
351
00:44:40,534 --> 00:44:41,535
Ayuh.
352
00:44:41,618 --> 00:44:43,912
Petunjuk aku tidak bermakna
apa-apa bagi kau?
353
00:44:43,995 --> 00:44:45,121
Terima kasih.
354
00:44:46,373 --> 00:44:49,793
Aku kata petunjuk aku tidak
bermakna apa-apa bagi kau?
355
00:44:54,673 --> 00:44:57,425
Seorang pahlawan seperti kau boleh
memberi kepada orang miskin seperti aku
356
00:44:57,509 --> 00:45:01,137
sedikit hadiah kecil.
357
00:45:07,394 --> 00:45:09,437
Ini.
Tanda terima kasih.
358
00:45:12,232 --> 00:45:13,358
Tunggu.
359
00:45:20,240 --> 00:45:22,117
Ke utara.
Nampak?
360
00:45:23,743 --> 00:45:24,870
Terima kasih.
361
00:45:25,620 --> 00:45:27,205
Ingat aliran sungai itu.
362
00:45:27,289 --> 00:45:28,582
Sudah tentu.
363
00:45:32,085 --> 00:45:33,503
Kadang kala ia merumitkan.
364
00:45:45,307 --> 00:45:46,808
Minumlah.
365
00:45:47,601 --> 00:45:48,852
Kuda pintar.
366
00:45:50,145 --> 00:45:51,271
Kuda pintar.
367
00:45:54,399 --> 00:45:56,109
Ayuh.
368
00:46:29,726 --> 00:46:30,936
Helo.
369
00:46:31,937 --> 00:46:33,271
Helo.
370
00:46:42,239 --> 00:46:43,907
Jangan bergerak.
371
00:46:52,457 --> 00:46:53,750
- Tolong.
- Ya, tolong?
372
00:46:53,833 --> 00:46:55,710
- Tolong!
- Tolong!
373
00:46:55,794 --> 00:46:56,878
- Tolong.
- Tolong!
374
00:47:00,423 --> 00:47:02,717
Tolong!
375
00:47:05,804 --> 00:47:06,972
Tolong.
376
00:47:21,444 --> 00:47:24,698
Tak cukup.
377
00:47:26,741 --> 00:47:28,410
Hei! Kau nak pergi mana?
378
00:47:28,493 --> 00:47:29,798
Kau nak pergi ke mana?
Pengembaraan pahlawan?
379
00:47:29,828 --> 00:47:31,329
Aku bukan pahlawan.
380
00:47:32,497 --> 00:47:33,623
Tapi kau yang kata begitu.
381
00:47:33,707 --> 00:47:35,750
Tak pernah.
Kau yang kata begitu.
382
00:47:35,834 --> 00:47:37,085
Aku tidak pernah
mengaku sebagai pahlawan.
383
00:47:37,168 --> 00:47:39,120
- Tapi kau pahlawan?
- Tidak.
384
00:47:40,505 --> 00:47:42,048
- Kau mirip seperti pahlawan.
- Ya.
385
00:47:42,132 --> 00:47:44,217
Bau kau mirip seperti pahlawan.
386
00:47:54,769 --> 00:47:56,688
Tolonglah.
387
00:48:01,484 --> 00:48:02,777
Ya.
388
00:48:18,460 --> 00:48:20,587
Ya!
389
00:48:25,091 --> 00:48:28,345
Beritahu aku.
Adakah benar-benar ada gereja?
390
00:48:31,765 --> 00:48:32,933
Kau sudah berada di gereja itu.
391
00:49:08,718 --> 00:49:10,262
Awas.
392
00:49:12,138 --> 00:49:13,431
Biar aku pegang itu.
393
00:49:21,064 --> 00:49:22,566
Sesuai untuk aku.
394
00:49:26,319 --> 00:49:27,696
Sesuai untuk aku.
395
00:49:35,954 --> 00:49:38,582
Berehatlah, pahlawan
kecil aku yang berani.
396
00:49:41,835 --> 00:49:43,837
Aku akan selesaikan pencarian kau.
397
00:49:48,008 --> 00:49:49,009
Dengan baik.
398
00:49:55,056 --> 00:49:57,601
Hei! Kau nak pergi ke mana?
399
00:49:59,311 --> 00:50:01,062
Hei!
400
00:53:33,859 --> 00:53:34,943
Gryngelot!
401
00:55:56,585 --> 00:55:57,669
Helo.
402
00:57:09,866 --> 00:57:11,701
Apa yang kau
buat di katil aku?
403
00:57:23,213 --> 00:57:24,756
Apa yang kau
buat di katil aku?
404
00:57:26,424 --> 00:57:27,896
Maaf.
Aku tak sedar ada kau.
405
00:57:27,926 --> 00:57:29,546
Aku sangka tiada orang.
406
00:57:29,761 --> 00:57:30,941
Aku tak berniat untuk
menyinggung perasaan kau.
407
00:57:30,971 --> 00:57:32,055
Tunggu.
408
00:57:33,682 --> 00:57:34,975
Ayah aku menghantar kau?
409
00:57:36,601 --> 00:57:39,062
Tidak.
410
00:57:39,646 --> 00:57:41,314
Aku tidak kenal Ayah kau.
411
00:57:42,107 --> 00:57:44,568
Aku hanya seorang musafir yang tersesat.
Mencari tempat berehat malam ini.
412
00:57:44,651 --> 00:57:45,986
Tapi aku akan pergi segera.
413
00:57:46,069 --> 00:57:47,362
Kau nak pergi ke mana?
414
00:57:50,073 --> 00:57:51,283
Pulang.
415
00:57:54,536 --> 00:57:55,954
Aku nak pulang.
416
00:57:57,706 --> 00:57:59,082
Dan kau kehilangan arah tuju?
417
00:58:00,917 --> 00:58:02,085
Ya.
418
00:58:02,586 --> 00:58:04,254
Aku juga kehilangan sesuatu.
419
00:58:08,258 --> 00:58:09,759
Adakah kau mahu membantu aku
mencarinya?
420
00:58:13,263 --> 00:58:14,347
Apa yang kau buat?
421
00:58:14,681 --> 00:58:16,566
- Aku cuma...
- Jangan sentuh aku.
422
00:58:17,475 --> 00:58:18,852
Seorang pahlawan
sepatutnya tahu tentang itu.
423
00:58:36,453 --> 00:58:38,038
Siapa nama kau, Cik?
424
00:58:38,705 --> 00:58:40,165
Aku dipanggil Winifred.
425
00:58:41,791 --> 00:58:43,126
Pernah dengar tentang aku?
426
00:58:43,210 --> 00:58:44,377
Tidak.
427
00:58:54,179 --> 00:58:55,347
Di sana.
428
00:59:00,227 --> 00:59:01,603
Apa yang aku kena cari?
429
00:59:02,395 --> 00:59:03,563
Kepala aku.
430
00:59:06,316 --> 00:59:09,152
Kepala kau ada
di leher kau, Cik.
431
00:59:09,236 --> 00:59:11,780
Tidak.
432
00:59:13,657 --> 00:59:15,951
Mungkin nampak begitu,
tapi tidak.
433
00:59:17,827 --> 00:59:19,538
Dalam kolam itu.
434
00:59:24,876 --> 00:59:27,087
Bagaimana boleh
jatuh ke sana?
435
00:59:29,214 --> 00:59:31,424
Seorang bangsawan mencari
tempat menginap, seperti kau.
436
00:59:33,260 --> 00:59:34,594
Mungkin dia adalah kau.
437
00:59:36,137 --> 00:59:37,472
- Benarkah?
- Bukan.
438
00:59:37,556 --> 00:59:38,682
Kau pasti?
439
00:59:38,765 --> 00:59:39,933
Ya.
440
00:59:41,977 --> 00:59:43,812
Dia mahu bersetubuh dengan aku.
441
00:59:45,772 --> 00:59:47,983
Aku melawannya.
Tapi dia kembali pada waktu malam
442
00:59:49,401 --> 00:59:50,861
dan memecah pintu aku.
443
00:59:52,320 --> 00:59:54,497
Aku cuba melarikan diri,
tapi dia memenggal kepala aku.
444
00:59:55,866 --> 00:59:57,838
Dia lempar ke dalam kolam itu.
Walaupun aku cuba sekuat mungkin,
445
00:59:57,868 --> 00:59:59,244
aku tidak mampu mengambilnya.
446
01:00:01,955 --> 01:00:03,331
Cik...
447
01:00:06,293 --> 01:00:07,460
Cik.
448
01:00:09,170 --> 01:00:11,089
Kau manusia atau roh?
449
01:00:12,465 --> 01:00:13,675
Apa bezanya?
450
01:00:14,843 --> 01:00:16,052
Aku hanya perlukan kepala aku.
451
01:00:24,978 --> 01:00:26,646
Nampaknya masalah aku
dengan kepala saja tahun ini.
452
01:00:36,990 --> 01:00:38,733
Jika aku masuk ke kolam
dan menjumpainya,
453
01:00:39,784 --> 01:00:41,224
apa balasan kau?
454
01:00:42,954 --> 01:00:44,372
Kenapa kau bertanya begitu?
455
01:00:45,749 --> 01:00:47,500
Kenapa gamak kau tanya begitu?
456
01:01:37,217 --> 01:01:39,010
Gawain.
457
01:02:38,904 --> 01:02:40,238
Cik.
458
01:03:07,349 --> 01:03:08,683
Sekarang aku boleh melihat kau.
459
01:03:09,768 --> 01:03:11,061
Dan aku akan curahkan
460
01:03:11,144 --> 01:03:12,646
segala perhatian
yang aku miliki pada kau.
461
01:03:15,190 --> 01:03:16,942
Green Knight adalah
seseorang yang kau kenal.
462
01:04:11,996 --> 01:04:20,196
SELINGAN
463
01:05:55,851 --> 01:05:59,187
Masuklah jika kau sudi.
464
01:10:42,262 --> 01:10:45,682
Hei!
465
01:10:47,601 --> 01:10:49,436
Ke mana arah yang kalian tuju?
466
01:10:51,313 --> 01:10:53,523
Boleh tak aku melintasi lembah
di atas bahu kau?
467
01:14:12,514 --> 01:14:14,015
Kawan!
468
01:14:18,228 --> 01:14:19,563
Selamat datang!
469
01:15:09,487 --> 01:15:11,364
Bertenang.
470
01:15:11,489 --> 01:15:13,182
- Siapa kau?
- Jangan takut.
471
01:15:13,617 --> 01:15:15,952
- Kau di kalangan kawan-kawan.
- Mana pakaian aku?
472
01:15:16,036 --> 01:15:18,121
Bertenang.
473
01:15:18,663 --> 01:15:19,873
Apa...
474
01:15:21,208 --> 01:15:22,626
Hari ini hari apa?
475
01:15:23,335 --> 01:15:27,005
Tarikh 21 Disember.
476
01:15:27,589 --> 01:15:30,383
Jangan takut, Tuan Gawain.
477
01:15:31,760 --> 01:15:33,845
Kau cuma tidur satu malam.
478
01:15:34,346 --> 01:15:35,847
Bagaimana kau tahu nama aku?
479
01:15:36,264 --> 01:15:38,475
Aku tahu lebih dari
sekadar nama kau.
480
01:15:43,188 --> 01:15:44,523
Makanlah.
481
01:15:45,315 --> 01:15:49,110
Pada awal tahun baru,
aku mengembara ke Barat.
482
01:15:49,903 --> 01:15:53,365
Datang seminggu kemudian,
rumah kosong yang menyambut kau.
483
01:15:54,157 --> 01:15:56,034
Tapi, sebelum sampai masanya,
aku akan memburu.
484
01:15:56,117 --> 01:15:58,912
Aku akan memburu,
kau akan berehat.
485
01:15:58,995 --> 01:16:01,289
Dan kita berdua
akan lebih segar.
486
01:16:04,251 --> 01:16:07,087
Dan ini kawan kita, Cik.
487
01:16:07,337 --> 01:16:08,922
Segar dari bangun tidurnya.
488
01:16:19,396 --> 01:16:25,196
PERTUKARAN BARANG
489
01:16:35,240 --> 01:16:38,368
Dan ini...
490
01:16:38,994 --> 01:16:40,537
adalah sarapan kau.
491
01:16:41,246 --> 01:16:42,831
Untuk kekuatan kau.
492
01:16:43,832 --> 01:16:45,417
Sudah tentu kau
akan perlukannya nanti.
493
01:16:46,543 --> 01:16:47,794
Kenapa pula?
494
01:16:49,504 --> 01:16:51,464
Kerana kau berani,
Tuan Gawain.
495
01:16:51,965 --> 01:16:53,550
Ingin menghadapi
Green Knight.
496
01:16:54,384 --> 01:16:57,429
Aku berani mengatakan bahawa
semua hidangan di negara ini
497
01:16:57,512 --> 01:17:00,140
pernah mendengar tentang kau
dan menyanyikan lagu kau.
498
01:17:00,223 --> 01:17:03,643
Tuan Gawain, pahlawan
terbaik dan paling gagah.
499
01:17:03,727 --> 01:17:07,105
Mencari takdirnya
merentasi seluruh negera.
500
01:17:08,064 --> 01:17:10,192
Mungkin kau salah sangka.
501
01:17:10,275 --> 01:17:12,235
Salah sangka apa?
502
01:17:13,361 --> 01:17:15,113
Berapa lama kau akan
tinggal bersama kami?
503
01:17:15,572 --> 01:17:17,908
Aku kena menepati
janji aku sebelum Hari Natal.
504
01:17:17,991 --> 01:17:20,744
Aku akan makan dan
bersyukur kemudian pergi.
505
01:17:20,827 --> 01:17:22,454
Mengarut.
Kau tak tahu?
506
01:17:22,537 --> 01:17:24,623
Gereja Hijau tidak jauh.
507
01:17:26,541 --> 01:17:27,584
Kau tak tahu?
508
01:17:27,667 --> 01:17:28,877
Kau hampir sampai.
509
01:17:28,960 --> 01:17:31,004
Kena menyusuri sungai,
kurang dari sehari perjalanan.
510
01:17:34,341 --> 01:17:36,051
Kau pasti memang sedekat itu?
511
01:17:38,845 --> 01:17:41,348
Kau berada di penghujung
pencarian kau, Gawain.
512
01:17:41,848 --> 01:17:44,351
Mungkin agak cepat
dari yang kau harapkan.
513
01:17:44,935 --> 01:17:46,578
Tapi itu yang terjadi
pada kita semua.
514
01:17:49,523 --> 01:17:51,525
Ini yang akan terjadi.
515
01:17:51,775 --> 01:17:55,570
Pada pagi Hari Natal, kami akan
membiarkan kau pergi.
516
01:17:56,363 --> 01:17:57,739
Dan menjelang waktu malam,
517
01:17:57,822 --> 01:18:00,575
kau akan berada
pada ambang takdir kau.
518
01:18:02,452 --> 01:18:04,579
Tinggallah di sini sebentar.
Berehatlah.
519
01:18:07,040 --> 01:18:08,542
Dan puaskan diri kau.
520
01:18:58,925 --> 01:19:00,594
Apa yang kau jumpa?
521
01:19:06,349 --> 01:19:08,643
Aku tidak tahu yang
buku memang ada banyak.
522
01:19:09,186 --> 01:19:10,729
Kau sudah baca semuanya?
523
01:19:10,812 --> 01:19:12,022
Ya.
524
01:19:12,898 --> 01:19:14,274
Aku sudah baca kesemuanya.
525
01:19:15,775 --> 01:19:18,987
Ada yang aku tulis dan salin.
526
01:19:20,447 --> 01:19:22,073
Semuanya cerita
yang pernah aku dengar.
527
01:19:22,616 --> 01:19:24,326
Lagu yang telah
dinyanyikan untuk aku.
528
01:19:25,493 --> 01:19:29,664
Aku tulis dan kadang-kala...
529
01:19:30,707 --> 01:19:32,000
Jangan beritahu sesiapa.
530
01:19:33,251 --> 01:19:35,712
Kadang kala ketika aku nampak
ruang untuk buat pembetulan
531
01:19:38,340 --> 01:19:39,341
aku akan perbetulkan.
532
01:19:42,469 --> 01:19:44,679
- Kau suka buku?
- Ya.
533
01:19:47,182 --> 01:19:48,762
Apa kata kau ambil satu?
534
01:19:48,975 --> 01:19:50,435
Aku tak boleh.
535
01:19:50,519 --> 01:19:52,312
Tapi Hari Natal semakin hampir.
536
01:19:52,896 --> 01:19:54,064
Ini.
537
01:19:54,940 --> 01:19:56,233
Untuk kau.
538
01:20:08,453 --> 01:20:09,871
Terima kasih.
539
01:20:13,708 --> 01:20:16,461
Bukankah pahlawan kena menawarkan
ciuman terima kasih kepada seorang wanita?
540
01:20:35,564 --> 01:20:37,065
Boleh tak kau duduk untuk aku?
541
01:20:37,858 --> 01:20:39,234
Duduk untuk kau?
542
01:20:41,945 --> 01:20:43,488
Untuk dipotretkan.
543
01:20:43,572 --> 01:20:46,074
Aku sudah pernah dipotret.
544
01:20:46,157 --> 01:20:47,409
Bukan dari aku.
545
01:21:12,392 --> 01:21:14,561
"Dan cinta dalam hati aku hilang.
546
01:21:15,437 --> 01:21:17,022
Oleh lembing yang tajam."
547
01:21:17,105 --> 01:21:18,315
Jangan bergerak.
548
01:21:18,398 --> 01:21:20,859
"Siang dan malam
darah aku mendidih.
549
01:21:21,693 --> 01:21:23,653
"Hati aku sakit."
550
01:21:47,052 --> 01:21:50,388
Itu lukisan yang sangat pelik.
551
01:22:07,072 --> 01:22:08,281
Apa itu?
552
01:22:11,409 --> 01:22:12,577
Apa?
553
01:22:16,206 --> 01:22:17,207
Ini.
554
01:22:18,416 --> 01:22:19,584
Kenang-kenangan.
555
01:22:21,086 --> 01:22:22,837
Untuk apa?
Nasib baik?
556
01:22:23,964 --> 01:22:24,965
Untuk cinta?
557
01:22:28,009 --> 01:22:29,261
Tidak.
558
01:22:30,470 --> 01:22:33,098
Sudah tentu seorang
pahlawan tahu tentang cinta.
559
01:22:34,683 --> 01:22:35,892
Aku tidak.
560
01:22:37,769 --> 01:22:39,020
Sungguh?
561
01:23:04,170 --> 01:23:05,255
Gawain!
562
01:23:06,715 --> 01:23:08,675
Lihat apa yang aku bawa!
563
01:23:14,097 --> 01:23:17,267
Aku telah cerai-beraikan dia,
aku rasa itu hadiah yang luar biasa!
564
01:23:17,767 --> 01:23:19,769
Untuk kawan baru aku.
565
01:23:20,312 --> 01:23:21,855
Apa yang aku perlu
buat dengannya?
566
01:23:21,938 --> 01:23:23,732
Bawalah bersama kau
dalam perjalanan kau.
567
01:23:25,275 --> 01:23:27,035
Kau kata tidak jauh.
568
01:23:27,360 --> 01:23:30,739
Perjalanan pulang kau.
Setelah semua selesai.
569
01:23:46,379 --> 01:23:49,341
Mari berjanji antara satu sama lain.
570
01:23:51,176 --> 01:23:54,679
Aku akan memburu esok dan lusa.
571
01:23:56,264 --> 01:23:58,475
Apa saja yang hutan
tawarkan pada aku
572
01:23:58,558 --> 01:24:00,769
aku akan berikan pada kau
hasil buruan yang terbaik.
573
01:24:01,728 --> 01:24:04,272
Dan kau berikan pada aku
574
01:24:04,356 --> 01:24:06,483
apa saja yang akan
kau terima di sini.
575
01:24:09,361 --> 01:24:13,240
Apa yang aku akan terima di sini
yang belum menjadi milik kau?
576
01:24:14,199 --> 01:24:15,617
Siapa saja yang tahu?
577
01:24:16,743 --> 01:24:19,746
Rumah ini penuh
dengan perkara aneh.
578
01:24:22,832 --> 01:24:24,167
Tapi sekali lagi,
579
01:24:24,668 --> 01:24:27,587
aku nampak banyak perkara
di merata-rata yang tak logik.
580
01:24:30,715 --> 01:24:33,552
Pernah melihat helang
membunuh kuda?
581
01:24:35,679 --> 01:24:37,806
Menerpa ke bawah dan...
582
01:24:39,140 --> 01:24:41,893
Itu mengerikan.
583
01:24:43,311 --> 01:24:46,231
Semua orang patut melihatnya
walaupun sekali.
584
01:24:49,484 --> 01:24:51,152
Tapi itulah dunia.
585
01:24:52,821 --> 01:24:56,992
Dan dunia sesuai untuk
segala jenis misteri.
586
01:25:00,120 --> 01:25:02,914
Tapi rumah seseorang,
perlu selamat dari semua itu.
587
01:25:04,457 --> 01:25:07,210
Semua dinding bersatu.
588
01:25:07,752 --> 01:25:09,379
Garisan dan tegak lurus.
589
01:25:10,005 --> 01:25:12,340
Dinding yang bagus dan kuat.
590
01:25:14,634 --> 01:25:15,927
Dan api di dalamnya.
591
01:25:17,220 --> 01:25:19,681
Kenapa dia berwarna hijau?
592
01:25:21,391 --> 01:25:22,517
Pahlawan itu?
593
01:25:22,601 --> 01:25:23,852
Ya.
594
01:25:25,687 --> 01:25:27,063
Dia dilahirkan seperti itu?
595
01:25:27,772 --> 01:25:31,067
Mungkin itu warna
darahnya ketika dia malu-malu.
596
01:25:31,151 --> 01:25:32,527
Tapi kenapa hijau?
597
01:25:33,820 --> 01:25:35,030
Kenapa bukan biru?
598
01:25:36,573 --> 01:25:37,991
Atau merah?
599
01:25:38,658 --> 01:25:40,285
Kerana dia bukan
dari bumi ini.
600
01:25:41,328 --> 01:25:43,205
Tapi hijau itu warna bumi.
601
01:25:43,288 --> 01:25:45,123
Makhluk hidup, kehidupan.
602
01:25:46,583 --> 01:25:48,835
- Dan buruk.
- Ya.
603
01:25:50,503 --> 01:25:51,630
Ya.
604
01:25:54,132 --> 01:25:57,177
Kita menutupi dewan dengan itu
dan mewarnakan kain kita.
605
01:25:58,345 --> 01:26:00,472
Tapi jika ia merayap
masuk di jalan yang berbatu
606
01:26:00,555 --> 01:26:03,058
kita kena menggosoknya,
secepat yang mungkin.
607
01:26:05,602 --> 01:26:08,813
Ketika tumbuh pada
kulit kita, kita keluarkannya.
608
01:26:10,690 --> 01:26:13,944
Dan ketika kita bersama-sama,
609
01:26:14,027 --> 01:26:17,280
menyedari usaha kita
sudah tak berkesan,
610
01:26:18,740 --> 01:26:20,158
kita memotongnya.
611
01:26:21,701 --> 01:26:24,371
Kita membasminya,
meletakkan ubat di atasnya
612
01:26:24,454 --> 01:26:26,915
dan menutupinya
di bawah perut kita.
613
01:26:26,998 --> 01:26:30,001
Tapi ia muncul kembali.
614
01:26:33,547 --> 01:26:35,090
Ia tidak membuang masa.
615
01:26:35,674 --> 01:26:37,592
Tidak menunggu untu membuat rancangan
atau berkonspirasi.
616
01:26:37,676 --> 01:26:39,166
Suatu hari kita mencabut
sampai ke akarnya
617
01:26:39,219 --> 01:26:41,054
dan begitulah selanjutnya,
dia tetap muncul lagi.
618
01:26:41,805 --> 01:26:43,431
Merayap masuk
dari lingkaran tepi.
619
01:26:46,518 --> 01:26:49,020
Sementara kita sedang
mencari warna merah
620
01:26:49,104 --> 01:26:50,730
maka datangnya hijau.
621
01:26:52,649 --> 01:26:55,986
Merah adalah warna nafsu.
622
01:26:56,319 --> 01:26:59,239
Tapi hijau adalah
yang tersisa dari nafsu.
623
01:27:00,740 --> 01:27:02,075
Di dalam hati.
624
01:27:03,910 --> 01:27:05,203
Di dalam rahim.
625
01:27:08,123 --> 01:27:10,959
Hijau adalah sisa ketika
semangat sudah memudar.
626
01:27:11,042 --> 01:27:15,088
Ketika nafsu mati,
ketika kita juga mati.
627
01:27:23,096 --> 01:27:25,932
Ketika pergi, jejak kaki kau
akan dipenuhi oleh rumput.
628
01:27:27,767 --> 01:27:29,644
Lumut akan menutupi
batu nisan kau.
629
01:27:29,728 --> 01:27:31,479
Ketika matahari terbit,
630
01:27:31,563 --> 01:27:34,191
kehijauan itu merebak.
631
01:27:35,901 --> 01:27:38,737
Dalam segala jenis bentuknya.
632
01:27:42,949 --> 01:27:45,827
Warna verdigris ini akan
mengejar pedang kau.
633
01:27:45,911 --> 01:27:48,205
Harta dan kubu kau.
634
01:27:48,288 --> 01:27:49,331
Walaupun kau sudah berusaha
635
01:27:49,414 --> 01:27:51,416
semua yang kau sayang
akan menyerah padanya.
636
01:27:52,167 --> 01:27:55,378
Kulit kau, tulang kau.
637
01:27:57,839 --> 01:27:59,341
Kebaikan kau.
638
01:28:14,523 --> 01:28:16,858
Dan apa yang akan kau dapat
639
01:28:17,442 --> 01:28:19,528
dengan menghadapi semua ini?
640
01:28:20,320 --> 01:28:23,073
Peristiwa ini?
641
01:28:25,534 --> 01:28:26,785
Kehormatan?
642
01:28:28,078 --> 01:28:29,579
Kau bertanya pada aku?
643
01:28:29,663 --> 01:28:30,830
Tidak.
644
01:28:31,081 --> 01:28:32,707
Kehormatan.
645
01:28:33,083 --> 01:28:35,794
Itu alasan seorang
pahlawan bertindak.
646
01:28:36,419 --> 01:28:38,880
Dan ini yang paling kau
mahukan dalam hidup?
647
01:28:39,047 --> 01:28:40,215
Menjadi pahlawan.
648
01:28:40,298 --> 01:28:41,299
Tidak, kehormatan.
649
01:28:42,008 --> 01:28:44,719
Kau tidak pandai
menjawab pertanyaan.
650
01:28:49,140 --> 01:28:52,227
Itu sebahagian dari kehidupan
yang aku mahukan.
651
01:28:53,645 --> 01:28:56,690
Dan hanya ini yang
diperlukan untuk itu?
652
01:28:58,608 --> 01:29:00,318
Kau buat begini,
653
01:29:01,486 --> 01:29:04,030
kau akan pulang sebagai
lelaki yang sudah berubah.
654
01:29:05,031 --> 01:29:08,118
Lelaki terhormat?
Semudah itu?
655
01:29:09,828 --> 01:29:11,162
Ya.
656
01:29:17,294 --> 01:29:20,797
Aku harap aku boleh
melihat diri kau yang baru.
657
01:29:22,632 --> 01:29:27,053
Tapi mungkin kami akan
merindui kawan lama kami.
658
01:29:28,263 --> 01:29:32,267
Dan keseronokkan
dan permainan kami.
659
01:30:54,057 --> 01:30:55,767
Cik...
660
01:30:58,937 --> 01:31:01,356
Kenapa kau tidak datang
ke bilik aku semalam?
661
01:31:05,110 --> 01:31:06,111
Aku tak boleh.
662
01:31:06,194 --> 01:31:07,487
Kau tak boleh?
663
01:31:09,030 --> 01:31:10,282
Tidak, tapi...
664
01:31:14,619 --> 01:31:15,912
Tapi kau mahu.
665
01:31:18,039 --> 01:31:19,124
Ya.
666
01:31:20,709 --> 01:31:21,918
Dan sekarang?
667
01:31:24,504 --> 01:31:26,381
Jika aku boleh, tapi...
668
01:31:27,382 --> 01:31:29,009
- Tapi...
- Itu tak benar.
669
01:31:31,386 --> 01:31:32,721
Tak benar.
670
01:31:33,930 --> 01:31:35,223
Tidak.
671
01:31:39,436 --> 01:31:40,854
Kau percayakan sihir?
672
01:31:42,564 --> 01:31:43,690
Apa?
673
01:31:45,609 --> 01:31:47,319
Sihir.
Kau percaya tak?
674
01:31:48,528 --> 01:31:50,322
Ya. Aku percaya.
675
01:31:51,406 --> 01:31:52,782
Ia di sekeliling kita.
676
01:31:55,076 --> 01:31:56,661
Aku ada hadiah untuk kau.
677
01:32:12,510 --> 01:32:14,012
Dari mana kau dapat benda itu?
678
01:32:14,971 --> 01:32:16,348
Aku buat sendiri.
679
01:32:19,184 --> 01:32:21,645
Ada azimat di benangnya.
680
01:32:22,604 --> 01:32:24,439
Pakailah dan kau
takkan sesekali ditindas.
681
01:32:25,065 --> 01:32:26,066
Oleh apa?
682
01:32:27,984 --> 01:32:33,114
Manusia atau roh,
atau benda yang lain.
683
01:32:37,118 --> 01:32:38,495
Aku berjanji
684
01:32:39,454 --> 01:32:41,206
kau tidak akan dilukai
685
01:32:43,583 --> 01:32:45,544
selagi mana benda itu
ada pinggang kau.
686
01:32:48,797 --> 01:32:50,048
Kau memang yakin?
687
01:32:52,551 --> 01:32:54,511
Ya.
688
01:32:57,222 --> 01:33:00,308
Kau mahukannya?
689
01:33:02,435 --> 01:33:03,770
Kau mahukannya?
690
01:33:04,896 --> 01:33:06,189
Ya.
691
01:33:08,316 --> 01:33:09,734
Katakan pada aku.
692
01:33:12,904 --> 01:33:13,989
Tak mengapa,
katakan pada aku.
693
01:33:15,991 --> 01:33:17,367
Aku mahukannya.
694
01:33:21,454 --> 01:33:22,747
Aku mahukannya.
695
01:33:23,665 --> 01:33:25,208
Aku mahukannya.
696
01:33:27,460 --> 01:33:28,628
Bagus.
697
01:33:31,047 --> 01:33:32,299
Kalau begitu, ambillah.
698
01:33:35,093 --> 01:33:38,346
Ayuh, ambillah.
699
01:34:00,952 --> 01:34:02,621
Kau bukan pahlawan.
700
01:34:59,636 --> 01:35:00,929
Gawain!
701
01:35:03,265 --> 01:35:04,724
Kau nak pergi ke mana?
702
01:35:07,060 --> 01:35:08,228
Aku kena menunaikan janji aku.
703
01:35:09,104 --> 01:35:10,939
Bersendirian?
Setelah semua ini?
704
01:35:11,648 --> 01:35:12,732
Bagaimana dengan
permainan kita?
705
01:35:12,816 --> 01:35:15,819
Aku tak mahu bermain dengan permainan kau.
Atau hadiah dan kebaikan kau.
706
01:35:16,444 --> 01:35:19,489
Kau pasti tiada apa-apa yang ingin
kau berikan pada aku?
707
01:35:32,085 --> 01:35:34,462
Ada sesuatu.
708
01:35:41,928 --> 01:35:43,430
Ada sesuatu.
709
01:35:45,682 --> 01:35:51,146
Dan aku rasa aku boleh
mengambilnya dari kau.
710
01:36:10,248 --> 01:36:11,625
Lepaskan aku.
711
01:36:13,001 --> 01:36:14,628
Dan biarkan kami pergi.
712
01:36:19,507 --> 01:36:20,842
Baik.
713
01:36:21,801 --> 01:36:23,136
Baik.
714
01:36:24,012 --> 01:36:25,138
Gawain!
715
01:36:28,016 --> 01:36:29,351
Aku...
716
01:36:29,434 --> 01:36:34,523
Aku tangkap binatang ini
di perangkap pagi tadi.
717
01:36:35,273 --> 01:36:37,234
Aku mahu berikan pada kau.
718
01:36:38,360 --> 01:36:42,072
Tapi aku rasa kita kena
melepaskannya kepada habitatnya.
719
01:36:49,579 --> 01:36:51,581
Selamat jalan, Tuan Gawain.
720
01:36:52,165 --> 01:36:53,542
Dan Selamat Hari Natal!
721
01:36:54,876 --> 01:36:57,963
Jika kau pulang melalui sini lagi,
kami sudah tiada!
722
01:37:10,896 --> 01:37:15,796
MENUJU KE GEREJA HIJAU
723
01:37:44,217 --> 01:37:46,219
Kenapa kau menghalang aku?
724
01:37:47,762 --> 01:37:48,889
Aku tidak boleh buang masa.
725
01:37:48,972 --> 01:37:52,517
Jika kau pergi ke sana
azab kau akan menghampiri.
726
01:37:53,310 --> 01:37:57,564
Tiada keampunan.
Tiada pengakhiran yang bahagia.
727
01:37:58,190 --> 01:37:59,232
Sihir apa ini?
728
01:37:59,316 --> 01:38:00,775
Bukan sihir.
729
01:38:01,776 --> 01:38:05,405
Apa yang kau cari
adalah liar seperti aku.
730
01:38:05,488 --> 01:38:08,200
Tapi tidak mempunyai batasan.
731
01:38:08,283 --> 01:38:09,492
Aku tahu apa yang aku hadapi.
732
01:38:09,576 --> 01:38:12,078
Jika seseorang mengetahuinya,
733
01:38:12,370 --> 01:38:16,583
dia lebih memilih untuk
menanggung malu dan pulang.
734
01:38:17,292 --> 01:38:22,214
Dengan kepala tegak,
dan menghabiskan lagunya.
735
01:38:23,048 --> 01:38:26,259
Rahsianya akan
selamat bersama aku.
736
01:38:26,343 --> 01:38:28,637
Kau orang ini?
737
01:38:29,804 --> 01:38:30,805
Tidak.
738
01:38:30,889 --> 01:38:34,976
Mantera dipinggang kau
berkata sebaliknya.
739
01:38:39,272 --> 01:38:40,524
Ini hanya kain buruk.
740
01:38:41,066 --> 01:38:42,317
Kalau begitu, tinggalkan di sini.
741
01:38:42,776 --> 01:38:43,777
Ini hadiah.
742
01:38:43,860 --> 01:38:48,365
Tidak perlu hadiah
ke mana saja kau pergi.
743
01:38:48,990 --> 01:38:52,327
Ayuh, pulanglah.
744
01:38:53,203 --> 01:38:55,288
Pulanglah bersama aku.
745
01:38:59,125 --> 01:39:01,253
Lagi pun aku tidak pernah
menyuruh kau menemani aku!
746
01:44:27,913 --> 01:44:29,456
Kau datang.
747
01:44:31,958 --> 01:44:34,461
Tuan, hari ini sudah Hari Natal?
748
01:44:35,462 --> 01:44:36,755
Ya.
749
01:44:59,110 --> 01:45:00,987
Kau masih ingat bahagian
mana yang kau memotong aku?
750
01:45:02,113 --> 01:45:03,323
Ya.
751
01:45:05,617 --> 01:45:08,537
Dan kau datang untuk
menerima balasannya?
752
01:45:15,043 --> 01:45:16,336
Ya.
753
01:45:18,922 --> 01:45:20,340
Kalau begitu, melututlah.
754
01:45:21,716 --> 01:45:23,552
Dan kita selesaikan
permainan kita.
755
01:45:25,595 --> 01:45:27,013
Sekarang?
756
01:45:29,307 --> 01:45:30,600
Ya.
757
01:45:51,705 --> 01:45:55,750
Satu hayunan seperti
yang kau berikan.
758
01:46:00,672 --> 01:46:03,258
Tuan, kau tersentak.
759
01:46:03,967 --> 01:46:05,677
Aku tahu.
760
01:46:06,845 --> 01:46:08,305
Aku tahu.
761
01:46:08,388 --> 01:46:09,764
Adakah aku menunjukkan
tanda-tanda ketakutan
762
01:46:09,848 --> 01:46:11,349
ketika posisi kita terbalik?
763
01:46:13,018 --> 01:46:14,477
Aku tidak seyakin diri kau.
764
01:46:15,687 --> 01:46:17,898
Kau ada masa setahun
untuk mencari keberanian.
765
01:46:17,981 --> 01:46:20,061
Setahun atau seratus tahun,
tiada bezanya.
766
01:46:23,862 --> 01:46:25,113
Berikan aku masa.
767
01:46:38,668 --> 01:46:39,920
Kau bersedia?
768
01:46:47,052 --> 01:46:48,470
Kau bersedia?
769
01:46:53,225 --> 01:46:54,392
Ya.
770
01:46:56,102 --> 01:46:58,188
Aku akan mula memenggal.
771
01:47:00,232 --> 01:47:01,983
Tunggu!
772
01:47:07,864 --> 01:47:09,699
Adakah ini
773
01:47:10,992 --> 01:47:12,327
betul-betul?
774
01:47:13,912 --> 01:47:15,956
Ini...
775
01:47:18,959 --> 01:47:20,502
Apalagi kalau bukan?
776
01:47:51,116 --> 01:47:53,451
Tidak! Maaf.
777
01:47:54,953 --> 01:47:56,705
Aku tak boleh.
Maaf.
778
01:48:52,196 --> 01:48:56,796
PERJALANAN PULANG
779
02:03:17,751 --> 02:03:18,752
Tunggu.
780
02:03:20,921 --> 02:03:22,589
Tunggu.
781
02:03:33,058 --> 02:03:35,894
Baik.
Sekarang aku sudah bersedia.
782
02:03:38,980 --> 02:03:40,315
Aku bersedia sekarang.
783
02:03:56,498 --> 02:03:57,749
Sangat bagus.
784
02:03:59,417 --> 02:04:00,835
Pahlawan beraniku.
785
02:04:04,965 --> 02:04:06,508
Sekarang...
786
02:04:12,639 --> 02:04:14,391
Pergilah bersama kepala kau.
787
02:04:18,196 --> 02:04:37,196
PAHLAWAN HIJAU
788
02:04:37,414 --> 02:04:49,414
Sarikata Diterjemahkan Oleh:
AmirF97
789
02:04:49,438 --> 02:05:05,438
Jangan lupa ikuti channel Telegram saya
untuk kemaskini sarikata terbaru:
♥ t.me/amirf97sub ♥